| The Board noted that neither lessee made rental payments to ESCAP in a timely manner. | Комиссия отметила, что ни один из арендаторов не обеспечивал свое-временной выплаты арендных платежей ЭСКАТО. |
| The commentary further stated that neither of these "ordinary mobsters would go unpunished". | В комментарии далее было заявлено, что ни один из этих "обычных бандитов не останется безнаказанным". |
| We're talking about important financial matters, but as usual, neither of you is taking this seriously. | Мы разговариваем о важных финансовых делах, но, как обычно, никто из вас не принимает это всерьез. |
| Nobody but your wife and your attorney, and neither one of them can testify against you. | Никто, кроме твоей жены и твоего адвоката, и ни один из них не может свидетельствовать против тебя. |
| That must be something that neither of you are used to. | Должно быть ни один из вас не привык к подобному. |
| The bill was submitted under special fast-track procedures under which neither chamber could modify it. | Законопроект был рассмотрен по специальной ускоренной процедуре, при которой ни одна из палат не может его изменять. |
| I can assure, you neither of us have ever been children. | Тебя уверяю, никто из нас не был ребёнком. |
| To be honest, neither one of us would have stood in support of her release. | Если честно, ни один из нас бы не поддерживал её освобождение. |
| Jim was married, and neither one of us wanted to start a relationship with a lie. | Джим был женат, и никто из нас не хотел начинать отношения со лжи. |
| But neither of them knows this. | Но никто из них этого не знает. |
| He was neither of those things two months ago. | Он не делал ничего из этого два месяца назад. |
| We love one another... and neither of us tells lies. | Мы любим друг друга... и никто из нас не врет. |
| And neither of us will ever go into a witness box. | И никто из нас не станет свидетелем в суде. |
| The point is, neither of us are lying. | Главное, что никто из нас не лжёт. |
| You know what, neither one of us should have to go first. | Знаешь, никому из нас не следует говорить раньше другого. |
| That we should agree there and then neither of us left the compartment. | И предложил договориться сразу, что никто не выходил из купе. |
| I honestly believe that neither of you has the faintest idea of your real powers. | Я уверен, что ни один из вас не имеет не имеет даже слабого представления о своей настоящей силе. |
| You know, Minnie, neither of us can help her. | Минни, ни один из нас не может ей помочь. |
| So it's likely it's a memory that belongs to neither of them. | Скорее всего, воспоминание не принадлежит ни одному из них. |
| I want it so neither of us can change our minds. | Чтобы ни один из нас не передумал. |
| Besides, neither of you two reads Spanish, right? | К тому же, никто из вас не читает по-испански, правда? |
| And neither of them ever stopped believing they would be together. | Но ни один из них не терял веры, что они будут вместе. |
| Sir, we both know neither side can win outright with a first strike. | Сэр, мы оба знаем, что никакая из сторон не выиграет от первого удара. |
| And neither of us apologize very well. | И никто из нас не умеет извиняться. |
| So neither one of us could rat out the other. | Так что ни один из нас не мог сдать другого. |