Примеры в контексте "Neither - Из"

Примеры: Neither - Из
Neither possibility was likely to be achieved. По-видимому, ни одну из этих возможностей обеспечить не удастся.
Neither teaches the other's language in its schools. Ни одна из сторон не позволяет в своих школах преподавать язык другой стороны.
Neither form mentions any legal provisions under which he might have been justifiably arrested and charged. Ни в одном из документов не упоминаются какие-либо правовые положения, которые могли бы оправдывать арест и предъявление обвинения.
Neither have in recent years undertaken the substantive work for which they are mandated and resourced. Ни один из них не проводил в последние годы работу по вопросам существа, для чего они наделены мандатами и ресурсами.
Neither party may impose his or her will on the other. Ни одна из сторон не должна навязывать свою волю другой стороне.
Neither of you has to apologize because what you're doing is equally ridiculous. Ќикому из вас не придетс€ извин€тьс€, по одной простой причине - то что вы сейчас творите абсолютно равнозначно безумно.
Neither of us said someone who is with me every minute, or compromises their dreamsine. Ни один из нас не сказал: тот, кто со мной каждую минуту или ставит под угрозу наши мечты.
Neither candidate obtained above 5% of the total vote. Ни одна из них не набрала более 5 процентов голосов.
Neither of the two is new but the linkage between them is novel. Ни одна из них не является новой, однако новизну представляет собой наличие связи между ними.
Neither course offered anything to the victim from the standpoint of international law. Ни один из этих курсов не предлагает ничего потерпевшему с точки зрения международного права.
Neither seems to be as inclusive as the search for consensus would require. Ни одна из них, как представляется, не отличается такого рода интегрирующим эффектом, который необходим для изыскания консенсуса.
Neither changed the intrinsic relationship of the colony with the administering Power. Ни один из этих документов не изменил сложившихся отношений колонии с управляющей державой.
Neither is adequately understood; even less understood is their interplay. Ни один из них не был правильно понят, но еще сложнее понять их взаимодействие.
Neither item is new on the Assembly's agenda. Ни один из этих пунктов не является новым в повестке дня Генеральной Ассамблеи.
Neither category of measures requires the development of new technology. Ни одна из этих категорий мер не требует разработки новой технологии.
Neither side has seriously and actively addressed the core concerns of the other side. Ни одна из сторон серьезно и активно не рассматривала и не учитывала основные проблемы другой стороны.
Neither party concerned shall have the rights and duties of husband or wife. Ни одна из заинтересованных сторон не является носителем прав или обязанностей мужа или жены.
Neither proviso applied to the author's proceedings, in which the Municipal Court had proscribed further appeal. Ни одна из этих оговорок не была применима к делу автора, по которому муниципальный суд счел невозможным дальнейшее обжалование решения.
Neither of these meetings produced any result on account of the Greek Cypriot rejectionist stance. Однако из-за негативной позиции, занятой руководством киприотов-греков, ни одна из этих встреч не дала какого-либо результата.
Neither of the Joint Statements agreed between the United Kingdom and Argentina makes any reference to negotiations on sovereignty. Ни в одном из согласованных Соединенным Королевством и Аргентиной совместных заявлений ничего не говорится о переговорах о суверенитете.
Neither of these should be included when summing costs to measure of output. Ни один из этих компонентов не должен учитываться при суммировании расходов с целью измерения выпуска.
Neither instrument has attracted wide participation and both have suffered from ineffective application in the field. Ни один из этих документов не получил широкой поддержки, и оба они неэффективно применялись на местах.
Neither foe has acted accordingly, opting to fight the Free Syrian Army only. Ни один из этих противников не вел боевых действий друг против друга, они ведут боевые действия только против ССА.
Neither issue is new, but the Council has yet to take up either. Ни один из этих двух вопросов не является новым, однако Совет до сих пор не приступил к их рассмотрению.
Neither of the two prisons has workshops where inmates might be able to work. Ни в одной из этих двух тюрем не имеется мастерских, где заключенные могли бы трудиться; нет у них и возможностей для обучения.