| Neither of the brothers was ever engaged in any political activity. | Ни один из братьев никогда не занимался политической деятельностью. |
| Neither of these conditions exists as yet. | Ни одно из этих требований пока не выполнено. |
| Neither party was willing to cede its position on the fundamental question of sovereignty over Kosovo. | Ни одна из сторон не захотела отступить от своей позиции по основополагающему вопросу, касающемуся суверенитета в отношении Косово. |
| Neither party advocates violence, even if some of their rhetoric might inspire it. | Ни одна из партий не проповедует насилие, даже если некоторые из их речей могут на него вдохновить. |
| Neither of them have been able to say how this should be done. | Ни один из них не был в состоянии сказать, каким образом это можно сделать. |
| Neither side is interested in escalation or a breakdown. | Ни одна из сторон не заинтересована в эскалации или кризисе. |
| Neither of them thought much, if anything, of European integration. | Никто из них не думал слишком много о европейской интеграции, если вообще о ней думали. |
| Neither of us knows how we survived this ordeal. | Ни один из нас не знает, каким чудом мы выжили. |
| Neither the DPJ nor the LDP appears dependable in any of these areas. | Ни ДПЯ, ни ЛДП не выглядят надежными для каких-либо из этих целей. |
| Neither party was in fact able to set up a station prior to the election. | Фактически ни одной из партий не удалось создать свою радиостанцию до выборов. |
| Neither side has expressed any concern as to a danger of armed clashes occurring between their patrols in the border areas. | Ни одна из сторон не выразила какой-либо озабоченности в отношении опасности вооруженных столкновений, которые могут произойти между их патрулями в пограничных районах. |
| Neither side should put any new obstacles in the way of a deal - and that includes allowing new settlements in the occupied territories. | Ни одна из сторон не должна создавать какие-либо новые препятствия на пути выработки договоренности, в том числе отказаться от создания новых поселений на оккупированных территориях. |
| Neither of these proposals has succeeded because of the manifest lack of interest on the part of the nuclear Powers. | Ни одно из этих предложений не увенчалось успехом из-за очевидного отсутствия интереса со стороны ядерных держав. |
| Neither of the above laws applies to all employees. | Ни один из вышеназванных законов не охватывает все категории работников. |
| Neither formulation was entirely free of ambiguity and the former, in particular, was potentially problematic. | Ни одна из формулировок полностью не свободна от двусмысленности, и первая из них, в частности, потенциально является проблематичной. |
| Neither of these cases involved "crimes" as defined in article 19. | Ни одно из этих дел не касалось "преступлений", как они определяются в статье 19. |
| Neither of the two parties, whom we hold to be responsible, would dare break the armistice. | Ни одна из двух сторон, которые мы считаем ответственными, не посмеет нарушить перемирие. |
| Neither of these TRIPS procedures has been used so far. | На настоящий момент ни одна из этих процедур ТРИПС не применялась. |
| Neither of the two States has made any reservation that would be pertinent to the present proceedings. | Ни одно из этих двух государств не сделало никакой оговорки, которая имела бы отношение к настоящему разбирательству. |
| Neither the NPSC nor the ISSC make any distinctions on the ground of gender. | Ни одна из этих программ не проводит каких-либо разграничений по признаку пола. |
| Neither side can choose the partner with whom to deal. | Ни одна из сторон не имеет возможности выбирать себе партнера. |
| Neither side has taken adequate steps to protect civilians, and both are in breach of their international legal obligations. | Ни одна из сторон не приняла надлежащих мер для защиты гражданского населения, и обе стороны нарушают свои обязательства по международному праву. |
| Neither one on its own will suffice. | Будет недостаточно какого-либо одного из этих двух элементов. |
| Neither the Secwepemc Nation nor any of its constituent 17 bands sponsored the extra-judicial activities. | Ни нация секвепемков, ни какая-либо из 17 составляющих ее групп не спонсировали внесудебные процедуры. |
| Neither of these plans forbade the construction of the incinerator. | Ни один из этих планов не запрещал строительство мусоросжигательного завода. |