Примеры в контексте "Neither - Из"

Примеры: Neither - Из
Neither of these decisions contains a definition of the term "emergency." Ни в одном из этих решений не дается определения термина "чрезвычайный случай".
Neither the investigators nor the courts have ordered the conduct of any economic expert examination that might justify or explain the missing wheat, as well as the accuracy of distribution system of cereals from the State reserve. Ни следователи, ни суд не сочли нужным допросить экономических экспертов, которые могли бы обосновать или объяснить факт пропажи пшеницы, а также рассказать, насколько точным является учет распределения зерна из государственных резервов.
Neither must there be any bias, distortion of facts or accusations against any race, religion or nationality in that regard; terrorism was unrelated to any one of those elements. В этой связи в ней не должно быть проявлений предвзятости, искажений фактов или обвинений в адрес какой-либо расы, религии или национальности, поскольку терроризм не связан ни с одним из перечисленных признаков.
Neither of the parents is entitled to take the allowance for more than twelve months, hence, at least two months are reserved for the other partner, provided she or he takes a leave of absence for this period. Ни один из родителей не имеет права получать пособие более чем в течение 12 месяцев, следовательно, по крайней мере два месяца зарезервированы для другого родителя, при условии что он берет на этот период отпуск.
Neither shall article 5.2 be interpreted to restrict the exercise of any human right protected to a greater extent by national or international obligations accepted by the State party. Пункт 2 статьи 5 также не толкуется в плане ограничения пользования каким-либо из прав человека, защищаемым национальными или международными обязательствами государства-участника в большем объеме, чем Пактом.
Neither Canton has enacted its law on national minorities as a special law, which to a certain extent makes it difficult to solve problems faced by Roma in their territories and under their competence. Ни один из кантонов не принял своего закона о национальных меньшинствах в качестве отдельного законодательного акта, что до некоторой степени затрудняет урегулирование проблем, с которыми сталкиваются рома на территориях под их юрисдикцией.
Neither the Executive Director nor any member of the staff shall have any financial interest in the timber industry or trade, or associated commercial activities. Ни Исполнительный директор, ни кто-либо из персонала не должны иметь каких-либо финансовых интересов в лесной промышленности или торговле древесиной либо в каких-либо смежных видах коммерческой деятельности.
Neither side has suggested that it is ready for the serious, good-faith talks that will be required to revive a process that has clearly stalled. Ни одна из сторон не указала на то, что она готова к серьезным и добросовестным переговорам, которые будут необходимы для оживления явно застопорившегося процесса.
Neither of us has AIDS, you doing like your teeth, you have bad taste in movies. Никто из нас не болеет СПИДом, тебе не нравятся свои зубы, ты совершенно не разбираешься в фильмах.
Neither of the defendants will be denying that they were there that night, but you would be wrong in thinking it's irrelevant that Mrs Guthrie subsequently picked them out on an ID parade. Никто из обвиняемых не будет отрицать того, что они были той ночью в этом доме, но вы будете неправы, если решите, что теперь уже не важно, что именно этих людей миссис Гатри выбрала на процедуре опознания.
Neither of you stepped out between periods, get beer, pick up a pizza? И никто из вас не выходил в перерывах купить пива, взять пиццы?
Neither do I. Do any of us? И я не знаю. А кто-нибудь из вас?
Neither State shall support political parties, other political actors, or opposition armed groups and movements, within the other State Ни одно из государств не поддерживает политические партии, другие политические силы или оппозиционные вооруженные группы и движения в другом государстве.
Neither State shall enter into an alliance with, or provide support to, a third party for purposes of undermining the integrity and interests of the other State Ни одно из государств не вступает в союз с третьей стороной или оказывает поддержку ей для целей подрыва целостности и интересов другого государства.
Neither State shall conduct overflight of the airspace of the other State without the prior formal agreement of that State З) Ни одно из государств не осуществляет пролеты через воздушное пространство другого государства без предварительного официального согласия такого государства.
Neither document referenced the deaths cited in the other document, that is, the performance report did not cite the deaths noted in the mission-specific report of the Secretary-General and vice versa. Ни в одном из документов не дается ссылка на случаи гибели, приводимые в другом документе, т.е. в докладе об исполнении бюджета не указываются случаи гибели, отмеченные в докладах Генерального секретаря о конкретных миссиях и наоборот.
Neither a renewed PRRA application nor a renewed H&C application would protect the author against deportation from Canada. Ни новое ходатайство по процедуре ОРДВ, ни новое ходатайство по процедуре ГС не защитят автора от депортации из Канады.
Neither did my Prep school friends, until they did, and then they weren't my friends anymore. Как и мои друзья из частной школы, а когда они узнали, они перестали быть моими друзьями.
Neither one of you can swim, so you'll both drown in the ocean below. Никто из вас не умеет плавать, так что вы оба утонете в океане!
Neither of us likes each other, and now we're having our first fight! Ни один из нас не любит друг друга, а теперь у нас первая семейная ссора!
Neither Algerian legislation nor Algerian practice permits the expulsion, extradition or return of persons to other States if there are reasonable grounds for believing that any of these measures might jeopardize the safety or physical integrity of the persons concerned. Согласно алжирскому законодательству и устоявшейся практике никакое лицо не может быть выслано, выдано или возвращено в другое государство, если существуют серьезные основания полагать, что какая-либо из этих мер может создать угрозу для его безопасности или личной неприкосновенности.
Neither type of system would be prohibited as a supplemental safety device, and a jurisdiction could determine that either system was acceptable as the primary safety device. Будет разрешено использовать системы любого типа в качестве вспомогательного устройства обеспечения безопасности, и в соответствующих правилах будет указано, что любая из этих систем может применяться в качестве основного устройства обеспечения безопасности.
Neither the process of bi-communal talks over the years, nor any recent developments could be invoked to impair the legal personality of the Republic of Cyprus, a sovereign State and a Member of the United Nations and the European Union. Нельзя ссылаться ни на процесс межобщинных переговоров, длящихся многие годы, ни на любые из последних событий, с тем чтобы ограничить правосубъектность Республики Кипр, суверенного государства и члена Организации Объединенных Наций и Европейского союза.
Neither an ICJ judge nor an ICTY judge is paid on the basis of his term of office. Ни вознаграждение судей МС, ни вознаграждение судей МТБЮ не устанавливается исходя из продолжительности их срока полномочий.
Neither the Office of the Procurator-General nor the Ministry of Justice have, in recent years, received any communications from persons extradited from Ukraine or their representatives concerning violations of their human rights and fundamental freedoms after extradition. В частности необходимо отметить, что на протяжении последних лет в Генеральную прокуратуру Украины, Министерство юстиции Украины не поступали обращения лиц, выданных из Украины, либо их представителей, о нарушении их прав и свобод, которые имели место после их выдачи.