| Then neither of us gets what we want. | Тогда ни один из нас не получит того, чего мы хотим. |
| Clearly neither of you has faith in our great purpose. | Очевидно, что никто из вас не верит в наше великое предназначение. |
| That girl, neither one of us figured... | Та девушка, ни один из нас и подумать не мог... |
| Yet neither of these issues was raised decisively in the campaign. | И ни один из этих вопросов не был решительно поднят во время предвыборной кампании. |
| The struggle was fierce and long and neither side gained any advantages. | Борьба была жестокой и долгой, и ни одна из сторон не получила перевеса. |
| But neither of my parents knew this was happening. | Ни один из моих родителей не знал о том, что происходит. |
| Therefore, she can fire neither of us. | Таким образом, она не сможет уволить ни одного из нас. |
| Because neither of us want to say goodbye. | Потому что никто из нас не хотел говорить "прощай". |
| But neither side knows exactly where the guns are buried. | Но ни одна из сторон не знает точно, где спрятано оружие. |
| You'll never stop, neither side. | Вы никогда не остановитесь, ни одна из сторон. |
| Unless I'm neither of those two. | В случае если меня вообще коснется хотя бы одно из двух. |
| Then you are neither of your parents. | Значит ты не похож ни на одного из своих родителей. |
| You do realize technically that neither us need to work anymore. | Ты ведь понимаешь, что, технически, никому из нас больше работать не нужно. |
| Furthermore, the package requires that neither side compromise on its substantive political positions. | Кроме того, этот пакет требует, чтобы ни одна из сторон не шла на уступки в отношении своих основных политических позиций. |
| At present, neither body existed. | В настоящее время ни один из этих вариантов невозможен. |
| However, neither of them responded positively. | Однако ни один из них не откликнулся положительно на этот призыв. |
| Conversely, the ruling party neither possesses nor controls any newspaper. | С другой стороны, правящая партия не издает и не контролирует ни одну из газет. |
| Therefore, hitherto neither of these conditions has been fulfilled. | Таким образом, вплоть до настоящего времени ни одно из этих условий не было выполнено. |
| Besides, neither of us is doing any drinking these days. | Ну и потом, в ближайшее время никто из нас не будет выпивать. |
| The current situation serves neither party well. | Нынешняя ситуация не отвечает интересам ни одной из сторон. |
| Japan was also concerned that neither Tribunal had presented an appropriate completion strategy. | Япония обеспокоена также тем, что ни один из трибуналов не представил соответствующей стратегии завершения своей работы. |
| The Secretariat was informed that neither organization maintains specific records on these preferential practices. | Секретариат был информирован о том, что ни одна из организаций не ведет специального учета такой практики предоставления льгот. |
| Compatibility implied that neither system would harm the other. | Совместимость предполагает, что ни одна из систем не будет наносить ущерба остальным системам. |
| Bricks on the other hand have neither of these attributes. | С другой стороны, кирпичи не обладают ни одним из этих достоинств. |
| As we discuss our differences, neither of us will compromise our principles. | По мере того как мы обсуждаем эти различия, никто из нас не поступится своими принципами. |