Then neither of us gets what we want. |
Тогда ни один из нас не получит того, чего мы хотим. |
Clearly neither of you has faith in our great purpose. |
Очевидно, что никто из вас не верит в наше великое предназначение. |
That girl, neither one of us figured... |
Та девушка, ни один из нас и подумать не мог... |
Yet neither of these issues was raised decisively in the campaign. |
И ни один из этих вопросов не был решительно поднят во время предвыборной кампании. |
The struggle was fierce and long and neither side gained any advantages. |
Борьба была жестокой и долгой, и ни одна из сторон не получила перевеса. |
But neither of my parents knew this was happening. |
Ни один из моих родителей не знал о том, что происходит. |
Therefore, she can fire neither of us. |
Таким образом, она не сможет уволить ни одного из нас. |
Because neither of us want to say goodbye. |
Потому что никто из нас не хотел говорить "прощай". |
But neither side knows exactly where the guns are buried. |
Но ни одна из сторон не знает точно, где спрятано оружие. |
You'll never stop, neither side. |
Вы никогда не остановитесь, ни одна из сторон. |
Unless I'm neither of those two. |
В случае если меня вообще коснется хотя бы одно из двух. |
Then you are neither of your parents. |
Значит ты не похож ни на одного из своих родителей. |
You do realize technically that neither us need to work anymore. |
Ты ведь понимаешь, что, технически, никому из нас больше работать не нужно. |
Furthermore, the package requires that neither side compromise on its substantive political positions. |
Кроме того, этот пакет требует, чтобы ни одна из сторон не шла на уступки в отношении своих основных политических позиций. |
At present, neither body existed. |
В настоящее время ни один из этих вариантов невозможен. |
However, neither of them responded positively. |
Однако ни один из них не откликнулся положительно на этот призыв. |
Conversely, the ruling party neither possesses nor controls any newspaper. |
С другой стороны, правящая партия не издает и не контролирует ни одну из газет. |
Therefore, hitherto neither of these conditions has been fulfilled. |
Таким образом, вплоть до настоящего времени ни одно из этих условий не было выполнено. |
Besides, neither of us is doing any drinking these days. |
Ну и потом, в ближайшее время никто из нас не будет выпивать. |
The current situation serves neither party well. |
Нынешняя ситуация не отвечает интересам ни одной из сторон. |
Japan was also concerned that neither Tribunal had presented an appropriate completion strategy. |
Япония обеспокоена также тем, что ни один из трибуналов не представил соответствующей стратегии завершения своей работы. |
The Secretariat was informed that neither organization maintains specific records on these preferential practices. |
Секретариат был информирован о том, что ни одна из организаций не ведет специального учета такой практики предоставления льгот. |
Compatibility implied that neither system would harm the other. |
Совместимость предполагает, что ни одна из систем не будет наносить ущерба остальным системам. |
Bricks on the other hand have neither of these attributes. |
С другой стороны, кирпичи не обладают ни одним из этих достоинств. |
As we discuss our differences, neither of us will compromise our principles. |
По мере того как мы обсуждаем эти различия, никто из нас не поступится своими принципами. |