Примеры в контексте "Neither - Из"

Примеры: Neither - Из
Dr. Mark Hall's dissertation uses neither of these, but uses three different measures of relatedness, minimum description length (MDL), symmetrical uncertainty, and relief. Диссертация Марка Холла не использует ни одну из них, но использует три различных меры связанности, минимальную длину описания (англ. minimum description length, MDL), симметричную неопределённость и Relief.
Now suppose that we want to delete one item A from table t1, and insert it into table t2; but the intermediate state (in which neither table contains the item) must not be visible to other threads. Теперь предположим, что мы хотим удалить один элемент из таблицы t1 и вставить его в таблицу t2, но промежуточное состояние (в котором ни одна таблица не содержит этот элемент)не должно быть видимым для других потоков.
Some time ago I devoted a few lines to this important musical movement that many of us nurtured in decades past, but with an argument-most-presented to groups not so well known on this side of the Atlantic and in many cases neither in the Iberian Peninsula. Некоторое время назад я посвятил несколько строк в этом важном музыкального движения, что многие из нас воспитываются в последние десятилетия, но аргумент самый представил группировкам, не так хорошо известно, по эту сторону Атлантики, а во многих случаях ни на Пиренейском полуострове.
The two French and British battle fleets, of equal strength at 30 ships each, came to battle each other violently for several hours with neither side scoring a clear victory. Два французских и британских боевых флота, каждый из 30 кораблей каждый, сражались друг с другом в течение нескольких часов, и ни одна из сторон не одержала явной победы.
Britain's hold on Gibraltar was reconfirmed in 1729 by the Treaty of Seville, which satisfied neither side; the Spanish had wanted Gibraltar returned, while the British disliked the continuation of the restrictions imposed by the Treaty of Utrecht. Британское владение Гибралтаром было повторно подтверждено в 1729 году Севильским договором, который не удовлетворял ни одну из сторон: Испания желала вернуть город, а Британия не приемлела оставшиеся в силе ограничения согласно Утрехтскому договору.
No neither of these works, most of the bubble is cut at the edge of my container, even with a z-index of 20 on the bubble and 2 on the container. Нет ни одного из этих работ, наиболее пузырь разрезается на краю моем контейнере, даже с Z-индексом 20 на пузырь и 2 на упаковке.
However, according to his brother, neither the Russian Orthodox Church nor the FSB had been interested in that so that "they decided to discredit Evgeny, to make him a traitor". По словам брата Петрина, ни в РПЦ, ни в ФСБ не были в этом заинтересованы - и «решили дискредитировать Евгения, сделать из него предателя».
Unknowingly, the two clerks are waiting for each other, and neither of them can complete their transaction until the other gives up and returns the account. Не зная, два клерка ждут друг друга, и ни один из них не может завершить свою транзакцию, пока другой не сдастся и не вернет счет.
It is neither supported by any of the political parties represented in the Northern Ireland Assembly nor by the government of the United Kingdom or the government of the Republic of Ireland. Она не поддерживается ни одной из политических партий, представленных в Ассамблее Северной Ирландии, а также правительством Соединенного Королевства и правительством Ирландской Республики.
But her actions do not matter - the young man's eyes have become lifeless, and neither the correct words from others, nor a trip to the mountains with his parents can remove him from his depressed state. Но она могла бы этого и не делать - огонёк в глазах юноши уже погас, и ни правильные слова со стороны окружающих, ни туристическая поездка в горы с родителями не могут вывести его из угнетённого состояния.
The Cheyenne orthography of 14 letters is neither a pure phonemic system nor a phonetic transcription; it is, in the words of linguist Wayne Leman, a "pronunciation orthography". Шайенская орфография из 14 букв не является ни чисто фонемной системой, ни фонетической транскрипцией; это, скорее, выражаясь словами лингвиста Уэйна Лемана, «орфография произношения».
Okay, so neither one of you is any better than the other one. Ни один из вас не лучше другого -
They'll be neither here nor there, forced to move from city to city looking for the perfect wave. Они будут ни там, ни тут, будут ездить из города в город в поисках идеальной волны.
So if neither of you know what this is, how do we find out what we're dealing with? Так, значит, никто из вам не знает, что это как мы выясним с чем имеем дело?
I don't think it's fetishizing to admire people who signed up to fight a couple of wars that neither one of us wanted to dirty our hands with, but I do give them the benefit of the doubt. Я не думаю, что это идеализация, восхищаться людьми которые обязались сражаться в нескольких войнах, в которых никто из нас не захотел бы запачкать руки так что я за презумпцию невиновности.
So I cannot predict the outcome, and neither can the masters of the universe in the City of London, who always become jittery in the face of political uncertainty. Поэтому, я не могу предсказать конечный результат, как, впрочем, и хозяева вселенной из Лондонского Сити, которые всегда нервничают, столкнувшись с политической неопределенностью.
There are many incomparable graphs with respect to the homomorphism preorder, that is, pairs of graphs such that neither admits a homomorphism into the other. Имеется много несравнимых графов согласно предпорядку гомоморфизмов, то есть, пары графов, таких что нет гомоморфизмов из одного в другой.
However, this pattern cannot be extended to an Archimedean tiling of the plane: because the triangle and the nonagon both have an odd number of sides, neither of them can be completely surrounded by a ring alternating the other two kinds of polygon. Однако эта комбинация не может быть использована для архимедова замощения плоскости - треугольник и девятиугольник имеют нечётное число сторон, ни одна из этих фигур не может быть окружена чередующимися другими двумя типами многоугольников.
He said, I looked good at them legs, and the bones in neither one of them Он сказал: "Я осмотрел его ноги, и кости ни одной из них не раздроблены."
Statements released by both nations the next day confirmed the "existence of a state of war between the two countries", although neither government formally issued a declaration of war. Заявления, выпущенные обеими сторонами на следующий день подтвердили «существование состояния войны между двумя странами», хотя формально ни одно из правительств не издало Декларацию об объявлении войны.
One problem the authorities faced was the existence of families in which the parents spoke to their children and to each other in poor English, so that the children learned neither Icelandic nor their mother tongue. Одна из проблем, с которой сталкиваются власти, заключается в существовании семей, в которых родители говорят со своими детьми и друг с другом на плохом английском, в результате чего дети не знают ни исландского языка, ни своего родного.
However, neither development nor growth are necessarily synonymous with poverty alleviation, one of the principle objectives of the Strategy (set out in its para. 15), and one of the present overriding international development goals. Вместе с тем ни развитие, ни рост не являются обязательно синонимами борьбы с нищетой, являющейся одной из основных задач Стратегии (изложенных в ее пункте 15) и одной из важнейших целей международного развития в настоящее время.
So what are we saying here... that neither of you wants to take care of Oliver right now? Что же мы сейчас имеем: ни один из вас не хочет заботиться об Оливере в данный момент?
So you're telling us you neither saw nor heard from him after he left for this so-called job off the island. Вы утверждаете, что никто из вас не встречался и не разговаривал с ним после так называемого отъезда на заработки?
I swear, three days ago, neither one of us would've ever pulled a stunt like this, but if you was ever to meet my husband, you'd understand why. Клянусь, еще три дня назад ни одна из нас не решилась бы на такой подвиг, но если бы вы знали моего мужа, то поняли бы почему.