Примеры в контексте "Neither - Из"

Примеры: Neither - Из
Neither of the latter States are parties to the Optional Protocol and thus the author would be precluded from bringing proceedings against them before the Committee. Поскольку ни одно из этих двух государств не является участником Факультативного протокола, автор не мог подать на них жалобу в Комитет.
Neither is possible, however, without ensuring that all children complete a good quality primary education, which is a prerequisite for building the skills that individuals, societies and economies need. Однако ни то, ни другое невозможно без получения всеми детьми качественного начального образования, которое является одним из необходимых предварительных условий для освоения навыков, требующихся индивидам, обществу и экономике.
Neither party shall allow organizations or gangs to be set up or to operate within its territory which compromise the sovereignty, security and territorial integrity of the other Party. Ни одна из Договаривающихся Сторон не допускает создания и деятельности на своей территории организаций и групп, наносящих ущерб суверенитету, безопасности и территориальной целостности другой Договаривающейся Стороны.
Neither of us could skip this ritual, which had nothing to do with detecting rales in the lung, or finding the gallop rhythm of heart failure. Никто из нас не мог пропустить этот ритуал, который не имел ничего общего с выявлением теней в легких, или определением прогрессирующей сердечной недостаточности.
Neither one of them had noticed that there was a Yellow Jacket wasp's nest the size of a bowling ball hanging from the branch that Steve had jumped into. Никто из них не заметил гнездо диких ос размером с шар для боулинга, свисающее с ветки, на которую прыгнул Стив.
Neither US President Barack Obama nor any leader from the European Union will be present to watch as tanks roll and military bands march through Red Square. Ни президент США Барак Обама, ни государственные лидеры из стран Европейского Союза не приедут посмотреть, как по Красной площади маршируют военные оркестры и едут танки.
Neither form of occupational segregation correlates well with the level of socio-economic development across countries. Both vary by region, however, which В разных странах ни одна из форм сегрегации в профессиональной сфере не находится в сколько-нибудь тесной корреляционной связи с уровнем социально-экономического развития.
Neither of the two indices is intended to provide a comprehensive model explaining the locational decisions of TNCs or to measure the impact of FDI on host economies. Ни один из двух индексов не является комплексной моделью, объясняющей решения ТНК относительно географии размещения своих производств, или количественно выражающей влияние ПИИ на экономику принимающих стран.
Neither Centre was established as a legitimate revenue-producing operation for the Organization, and no resources were earmarked for the marketing and promotion of the centres within or outside the United Nations system. Ни один из центров не учреждался в качестве механизма, на законном основании занимающегося деятельностью, приносящей доход для Организации, и в рамках системы Организации Объединенных Наций или вне ее средства на цели маркетинга и пропаганды деятельности центров не ассигновывались.
Neither of these locks constitutes a feeder, yet both of them discharge their lock-water into the canal, and thus take part in feeding it with water otherwise than through the treaty feeder... Ни один из этих шлюзов не является подающим, но тем не менее оба из них выпускают шлюзовую воду в канал и тем самым подают в него воду иным образом, нежели чем подающие сооружения, предусмотренные договором...
Neither of these comics are considered canonical; however, in a JLA/JSA crossover in JLA and in JSA #78-80 it was revealed that both Mxyzptlk and Thunderbolt come from the 5th Dimension. Ни один из этих комиксов не был признан каноническим; как бы то ни было, в кроссовере Лига Справедливости Америки/Общество Справедливости Америки и в номерах Nº 78-80 каждой из этих серий было сказано, что и Мксизптлк и Молния пришли из 5-го измерения.
Neither one of you can do anything about it. Pretty sure that's Zen. Ни один из вас не может для этого ничего сделать почти что Дзен
Neither condition is amenable to cure, and both can destroy a person's quality of life, place huge burdens on relatives and other caretakers and take up immense amounts of resources for health care and social services. Ни одно из этих заболеваний не поддается лечению, и все они могут подорвать качество жизни человека, лечь тяжелым бременем на родственников и других лиц, которые ухаживают за пожилыми людьми, а также потребовать значительных средств для медицинского ухода и социального обслуживания.
Neither could be verified because of the time lag between the alleged incident and receipt of the complaint. Ни одну из них проверить не удалось из-за того, что прошло много времени между моментом предполагаемого инцидента и моментом получения жалобы.
Neither side will threaten the other by use of force, weapons or any other means against each other and both sides will thwart threats to security resulting from all kinds of terrorism. Ни одна из сторон не будет угрожать другой стороне применением силы, оружием или любыми иными средствами и обе стороны будут противодействовать угрозам безопасности, возникающим в результате всех видов терроризма.
Neither aircraft displayed a Sudanese flag painted on the aircraft. Ни на одном из них суданского флага не имелось.
Neither remedy is, or should be, limited to "injured States" as defined in article 43. Ни одно из этих средств правовой защиты не ограничено и не должно быть ограничено «потерпевшими государствами», как они определены в статье 43.
Neither should be able to subject individuals to severe punishment or take decisions that became enforceable, unless their procedures respected the basic rights of fair trial and did not violate other relevant guarantees of the Covenant. Ни один из них не должен иметь возможности подвергать отдельных лиц суровому наказанию или принимать решения, которые вступают в силу, до тех пор, пока в рамках их процедур не соблюдаются основные права справедливого судопроизводства и не нарушаются другие соответствующие гарантии, указанные в Пакте.
Neither body recommended that the retroactive application of new arrangements should be terminated; both recommended that the practice should be reviewed. Ни один из этих органов не рекомендовал прекратить ретроактивное применение новых процедур, и оба органа рекомендовали провести обзор этой практики.
As the two most senior military officers at the time, both are in a position to clarify the role of the seminar of 5 to 7 March 2003. Neither was questioned by prosecutors. Оба эти свидетеля, занимавшие в то время высшие посты в военной иерархии, могли бы пролить свет на то, в чем состоял замысел военного семинара 5-7 марта 2003 года, но ни один из них не был опрошен обвинением.
Neither facility will be on standby, awaiting a disaster, but will be continuously online. Ни один из этих узлов не будет находиться в режиме ожидания сбоя, а будет постоянно использоваться в онлайновом режиме.
Neither suggestion was found to be sufficient in reflecting the general understanding of the Working Group that only assignments from a consumer to a consumer should be excluded. Было сочтено, что ни одно из этих предложений не отражает в достаточной степени общее понимание Рабочей группы, заключающееся в том, что исключаться должны только уступки потребителя потребителю.
Neither is there anything to suggest that the assessment was made against the criterion of "foreseeable, real and personal risk". 4.9 В отношении письма организации "Международная амнистия" государство-участник считает, во-первых, что из данного письма не ясно, какие факты заявитель представил этой организации.
Neither party had presented any new positions on any issue, so he felt that there was no political will on either side to move forward. Ни одна из сторон не представила никаких новых позиций ни по одному из вопросов, и поэтому он пришел к выводу о том, что ни одна из сторон не проявляет политической воли к достижению прогресса.
Neither National nor Labour, the two major political parties currently in parliament, have a stated policy of creating a republic, though some members of parliament have publicly expressed their personal support for a republic. Ни одна из двух крупнейших партий (Национальная и Лейбористская) не стремится к отказу от монархии, хотя некоторые члены парламента публично высказывались в поддержку республиканства.