While Classic Veracruz culture shows influences from Teotihuacan and the Maya, neither of these cultures are its direct antecedents. |
Хотя на культуру Веракрус оказали заметное влияние Теотиуакан и майя, ни одна из указанных двух культур не является её прямым предшественником. |
Sayyida could neither forget nor forgive the humiliation of being forced to flee Granada. |
Саида аль-Хурра не могла ни забыть, ни простить унижения, вызванного вынужденным бегством из Гранады. |
I can neither confirm, nor deny that either of these projects exist. |
«Я не могу ни подтвердить, ни отрицать, что любой из этих проектов существует. |
They are trapped in a game where neither is truly master or slave. |
Они оба застряли в игре где никто из них не является хозяином или рабом. |
Though the school originally was funded from Magneto's inheritance, allowing them to neither accept nor seek out donations. |
Хотя первоначально школа финансировалась из наследования Магнето, то позволяло им не принимать и не искать пожертвования. |
This story, however, is historically inaccurate, given that neither of Diaz's two wives were named Mercedes. |
Однако вышеизложенные факты исторически недостоверны, поскольку ни одна из двух жён Диаса не носила имени Мерседес. |
But neither of those elements get more than a scene. |
Но ни один из этих элементов не более, чем просто небольшая сцена. |
At the election, which took place on 19 July 1688, neither of the candidates received the required number of votes. |
На выборах, которые состоялись 19 июля 1688 года, ни один из кандидатов не набрал необходимого количества голосов. |
The pair continued to deny marriage allegations, stating that neither was married. |
Пара продолжала опровергать слухи о браке, заявляя, что никто из них не женат. |
Except neither of them wanted me. |
Только никому из них я не нужен. |
The problem is neither of you look surprised when Kevin leaves the table. |
Проблема в том, что никто из вас не выглядит удивлённым, когда Кевин вышел из-за стола. |
The Biuro could then only read the small minority of messages that used neither of the two new rotors. |
Бюро могло читать лишь незначительное количество сообщений, которые не использовали ни один из двух новых роторов. |
His goal was to ensure that neither party could continue the franchise without the other's involvement. |
Его целью было убедиться, что ни одна из сторон не может продолжить франшизу без участия другой. |
He doesn't say, only that neither of you is to leave Downton. |
Он не сказал ничего, кроме того, что никому из нас нельзя покидать Даунтон. |
Look, obviously, neither of us want to talk about this. |
Смотри, ясно, что ни один из нас не хочет говорить об этом. |
It's odd that neither of you mentioned that. |
Странно, что никто из вас об этом не упомянул. |
And neither of them knows what part they played in my operation. |
И ни один из них не знает, какое дело они сделали в моей операции. |
Lake lived with those womenfor three years and neither one of themis reacting. |
Лейк прожила с этими женщинами три года, и ни одна из них не реагирует. |
His parents said that neither one of them have ever been involved with gangs. |
Их родители утверждают, что никто из них никогда не был связан с бандами. |
Maybe neither of them's right for it. |
Возможно ни одна из них не подходит. |
Left them three voicemails, and neither one of them will call me back. |
Оставила им три сообщения. и ни один из них так и не перезвонил. |
I don't know what happened on that sphere, and neither do you, Lieutenant. |
Я не знаю, что произошло на той сфере, и никто из вас, лейтенант. |
And now neither of us ever can. |
А теперь никто из нас не сможет. |
And neither one of us have that type of money. |
И ни у кого из нас нету таких денег. |
Or perhaps... neither of you were. |
Или, возможно, ни одиного из вас. |