| While Classic Veracruz culture shows influences from Teotihuacan and the Maya, neither of these cultures are its direct antecedents. | Хотя на культуру Веракрус оказали заметное влияние Теотиуакан и майя, ни одна из указанных двух культур не является её прямым предшественником. |
| Sayyida could neither forget nor forgive the humiliation of being forced to flee Granada. | Саида аль-Хурра не могла ни забыть, ни простить унижения, вызванного вынужденным бегством из Гранады. |
| I can neither confirm, nor deny that either of these projects exist. | «Я не могу ни подтвердить, ни отрицать, что любой из этих проектов существует. |
| They are trapped in a game where neither is truly master or slave. | Они оба застряли в игре где никто из них не является хозяином или рабом. |
| Though the school originally was funded from Magneto's inheritance, allowing them to neither accept nor seek out donations. | Хотя первоначально школа финансировалась из наследования Магнето, то позволяло им не принимать и не искать пожертвования. |
| This story, however, is historically inaccurate, given that neither of Diaz's two wives were named Mercedes. | Однако вышеизложенные факты исторически недостоверны, поскольку ни одна из двух жён Диаса не носила имени Мерседес. |
| But neither of those elements get more than a scene. | Но ни один из этих элементов не более, чем просто небольшая сцена. |
| At the election, which took place on 19 July 1688, neither of the candidates received the required number of votes. | На выборах, которые состоялись 19 июля 1688 года, ни один из кандидатов не набрал необходимого количества голосов. |
| The pair continued to deny marriage allegations, stating that neither was married. | Пара продолжала опровергать слухи о браке, заявляя, что никто из них не женат. |
| Except neither of them wanted me. | Только никому из них я не нужен. |
| The problem is neither of you look surprised when Kevin leaves the table. | Проблема в том, что никто из вас не выглядит удивлённым, когда Кевин вышел из-за стола. |
| The Biuro could then only read the small minority of messages that used neither of the two new rotors. | Бюро могло читать лишь незначительное количество сообщений, которые не использовали ни один из двух новых роторов. |
| His goal was to ensure that neither party could continue the franchise without the other's involvement. | Его целью было убедиться, что ни одна из сторон не может продолжить франшизу без участия другой. |
| He doesn't say, only that neither of you is to leave Downton. | Он не сказал ничего, кроме того, что никому из нас нельзя покидать Даунтон. |
| Look, obviously, neither of us want to talk about this. | Смотри, ясно, что ни один из нас не хочет говорить об этом. |
| It's odd that neither of you mentioned that. | Странно, что никто из вас об этом не упомянул. |
| And neither of them knows what part they played in my operation. | И ни один из них не знает, какое дело они сделали в моей операции. |
| Lake lived with those womenfor three years and neither one of themis reacting. | Лейк прожила с этими женщинами три года, и ни одна из них не реагирует. |
| His parents said that neither one of them have ever been involved with gangs. | Их родители утверждают, что никто из них никогда не был связан с бандами. |
| Maybe neither of them's right for it. | Возможно ни одна из них не подходит. |
| Left them three voicemails, and neither one of them will call me back. | Оставила им три сообщения. и ни один из них так и не перезвонил. |
| I don't know what happened on that sphere, and neither do you, Lieutenant. | Я не знаю, что произошло на той сфере, и никто из вас, лейтенант. |
| And now neither of us ever can. | А теперь никто из нас не сможет. |
| And neither one of us have that type of money. | И ни у кого из нас нету таких денег. |
| Or perhaps... neither of you were. | Или, возможно, ни одиного из вас. |