Mom and Ma Jun, neither of you seem like you're in your right mind. |
Мама и Ма Чжун, ни один из вас, кажется, не находится в своем уме. |
Okay, look, she went to go meet Amber to bring her in, and the team just said that neither of them showed up. |
Слушай, она поехала на встречу с Эмбер, чтобы привезти ее, а команда сказала, что никто из них не появился. |
You're right... seems neither of us are doing what we're supposed to. |
Ты прав... Похоже, никто из нас не делает то, что должен. |
And since neither of us have wives yet, somebody's got to keep it feeling that way. |
И поскольку ни у одного из нас пока нет жены, кто-то должен заботиться об уюте. |
But strangely, neither is the worst car in the world and here's why. |
Но странно, ни одна из них не худшая в мире, и вот почему. |
Well, luckily, neither one of us is a geologist. |
К частью, ни один из нас геологом не является. |
So neither of you has an alibi for that morning, then. |
Тогда ни у кого из вас нет алиби. |
'Course, neither one of them is available right now, so I'm thinking maybe... |
Конечно, ни один из них не доступен сейчас. так что я думала... |
I mean, the marriage was in trouble for years, it was just neither one of us wanted to admit it. |
Наш брак последние несколько лет трещал по швам, только никто из нас не хотел этого признавать. |
Though neither one has informed me of their understanding, - I have no doubt of their mutual affection. |
Хотя ни один из них не говорил мне об их помолвке я не сомневаюсь в их взаимных чувствах. |
Okay, so, I've got a couple of options and neither one of them sound pretty good to me. |
Значит, у меня есть пара вариантов, и не один из них мне не нравится. |
I know that neither of us want to remember that time, but this is a matter of great urgency. |
Я знаю, что никто из нас не хочет вспоминать то время, но это очень срочное дело. |
Alex, both of us grew up missing a parent, and neither of us wants that to happen again. |
Алекс, мы оба росли без одного родителя, И никто из нас не хочет, чтобы это повторилось. |
How about neither of us sit on the chair tonight? |
Может быть... ни один из нас не будет сидеть на стуле? |
And neither of you got hurt, so, let's focus on the positive and get back to your friend list. |
И поскольку никто из вас не пострадал, сосредоточимся на плюсах и вернемся к вашему списку друзей. |
What I'm trying to say is neither of us can do this alone. |
Что я хочу сказать, что ни один из нас не справится в одиночку. |
Only that Mrs Crawley, a decent middle class woman with neither birth nor fortune is expecting to fill another's shoes as one of the leaders of the county. |
Миссис Кроули, достойная дама среднего класса без имени и состояния, должна занять место одной из важнейших персон графства. |
Would it help if I swore neither of them has done anything wrong? |
Вам станет лучше, если я поклянусь, что ни один из них не сделал ничего дурного? |
And neither of us wants Major Crimes racking up Christmas pay when F.I.D. could handle this with one or two people. |
Никто из нас не хочет платить праздничные ОООП, когда ОВД может справиться с этим малыми силами. |
And neither of you two thought of this. |
И никто из вас двоих до этого не додумался |
And neither you nor any other officer... saw anyone go into or come out of that house. |
И ни вы, ни другие офицеры не видели чтобы кто-то входил или выходил из дома? - Нет. |
This is so much better because now neither of us have done it and we can save it for each other. |
Теперь намного лучше потому что никто из нас не сделал ЭТО и мы можем сохранить это Друг для друга. |
And neither of you could make the class? |
И никто из вас не мог написать конспект? |
But neither one of them are any good at bee puns. |
Но никому из них не удаются шутки о пчёлах. |
Well, we were both at the Freddy when it happened, but neither of you were. |
Ну, мы оба были у Фредди, когда это случилось, но никого из вас там не было. |