Английский - русский
Перевод слова Named
Вариант перевода По имени

Примеры в контексте "Named - По имени"

Примеры: Named - По имени
At a park in Eastwood, Connecticut, a little boy named Andrew sings a theme song from a children's show while playing with his "Mr. Chuckleteeth" toy. В городке Иствуде, штат Коннектикут, маленький мальчик по имени Эндрю на детской площадке напевает песенку из мультфильма и играет с игрушечным клоуном «Мистером Хохотуном».
For the past century raw scores on IQ tests have been rising; this score increase is known as the "Flynn effect", named after James R. Flynn. В течение прошлого столетия наблюдалось возрастание значений необработанных результатов IQ-тестов, получившее название «эффект Флинна» (по имени Джима Флинна).
A character named Saruta appears repeatedly, for example, in the form of various ancestors and descendants, all of whom endure harsh trials in their respective eras. Например, персонаж по имени Сарута методично, в разных эпохах появляется в качестве последователя или предка, постоянно переживающего жестокие испытания, выпадающие на его горькую долю.
Three piece burr The Altekruse puzzle is named after the grantee of its 1890 patent, though the puzzle is of earlier origin. Головоломка Альтекрузе названа по имени владельца патента 1890 года, хотя головоломка и существовала до этого.
They also run a tractor trailer and dump truck company by the name of Jazzie's Trucking LLC, which Rodney named after Faye. Они также управляют компанией Jazzie's Trucking LLC, специализирующейся на грузовых автоперевозках, которую Родни назвал по имени Джеззи, прозвища Фэй.
His birth certificate assigned paternity to a salesman and Air Force veteran named Lloyd Marshall, but Louise later claimed that she had been seduced by "a sailor" whose name may have been Jack Worthington. В его свидетельстве о рождении в качестве отца указан некий Ллойд Маршал, но Луиз позже призналась, что была совращена матросом по имени Джек Уортингтон.
The corporation named itself Phœbus S.A. Compagnie Industrielle pour le Développement de l'Éclairage (French for "Phoebus, Inc. Industrial Company for the Development of Lighting"). Картель назван в честь Phoebus - швейцарской корпорации по имени «Phoebus S.A. Compagnie Industrielle pour le Développement de l'Éclairage».
Babbage (Technology) - named for the inventor Charles Babbage, this column was established in March 2010 and focuses on various technology related issues. Бэббидж (Технологии) - назван по имени изобретателя Чарльза Бэббиджа, эта колонка посвящена технологиям и науке.
What made the show unique were the plethora of Pangea-designed high tech gadgets and the conceit of having the young Zorro ride his motorcycle named after his horse, Tornado. Уникальность идеи была подчеркнута множеством разработанных Pangea Corporations высокотехнологичных гаджетов и благородным молодым героем Зорро, разъезжающем на мотоцикле, названном по имени коня, Торнадо.
The medieval Irish work Cóir Anmann (Fitness of Names), which was probably based on earlier traditions, gives an account of a legendary warrior-werewolf named Laignech Fáelad. В средневековом ирландском трактате Cóir Anmann (Соответствие имен), по-видимому, основанном, на более ранней традиции, рассказывается о легендарном воине-оборотне по имени Лайгнед Файлид.
Manji crosses paths with a young girl named Asano Rin and promises to help her avenge her parents, who were killed by a cadre of master swordsmen led by Anotsu Kagehisa. Путь Мандзи пересекается с молодой девушкой по имени Асано Рин и он обещает помочь ей отомстить за её родителей, которые были убиты отрядом мечников во главе с Аноцу Кагэхиса.
He has a son named Girge but has since disowned him due to the latter killing one of his fellow cadets and injuring 8 others during a training exercise without reason. Имеет сына по имени Дзирг, но отрёкся от него, после того как тот во время учений убил своего товарища и ранил ещё восьмерых курсантов без видимых причин.
The journal-style book is written as a partial "secret" diary of Abraham Lincoln, kept by the 16th President of the United States and given to the author by a vampire named Henry Sturges. Книга написана в эпистолярном стиле как биография Авраама Линкольна, основанная на сохранённых 16 президентом США «секретных дневниках», данных ему вампиром по имени Генри Стерджес.
That family uses an Oni (Japanese demon) named Oni Yew to try to stop her, but her sister, Hashi Brown, finds out about her secret. Эта семья использует японского демона по имени Они Тис, чтобы её остановить, но её сестра Хаши Браун обнаруживает секрет Сосуми.
Although the use of incendiary chemicals by the Byzantines has been attested to since the early 6th century, the actual substance known as Greek fire is believed to have been created in 673 and is attributed to an engineer from Syria, named Kallinikos. Хотя начало использования химических зажигательных смесей византийцами связывают с началом VI столетия, фактически вещество, известное под названием греческого огня, было разработано в 673 году сирийским инженером по имени Каллиник.
In October 1884, in the town of Middle San Francisco Plaza (now Reserve, New Mexico), Elfego Baca arrested a drunk cowboy named Charlie McCarty. В октябре 1884 года в городе Нижний Сан-Франциско-Плаза (ныне Рисёв, Нью-Мексико), Эльфего Бака арестовал пьяного ковбоя по имени Чарли Маккарти.
The comic opens in 1944, with a report from a U.S. Army official named George Whitman, who has been ordered to lead a team of commandos to the (fictional) village of East Bromwich in the English Midlands. Сюжет начинается в 1944 году, с сообщением от армии США по имени Джордж Уитмен, которому было приказано возглавить команду в (вымышленной) деревне Восточного Бромвича в Мидленде.
And I guess one of the reasons we got here today was because of a gentleman named Galileo, a long time ago, who made a rather significant discovery about falling objects in gravity fields. И я думаю, тем, что мы сегодня находимся здесь, мы обязаны джентльмену по имени Галилео, который давно сделал весьма значительное открытие о падении тел в гравитационном поле.
Her future self asks her to prevent her "biggest regrets", which has something to do with the new transfer student from Tokyo, a boy named Kakeru Naruse. Будущее Я просит Нахо предотвратить её «большое сожаление», которое имеет некоторое отношение к новому переведенному ученику из Токио, мальчику по имени Какэру Нарусэ.
There he revisits the home in which he and his sister grew up and remembers a young girl named Lettie Hempstock, who had claimed that the pond behind her house was an ocean. Он приходит в дом, где рос вместе с сестрой, и вспоминает о девочке по имени Летти Хэмпсток, которая говорила, что пруд сзади ее дома - это океан.
Police detectives following Simpson reported back that, while involved with Edward, she was also involved with a married car mechanic and salesman named Guy Trundle. Детективы полиции, наблюдающие за Симпсон, докладывали что она, встречаясь с Эдуардом, также встречается с женатым автомехаником и коммивояжёром по имени Гай Трундл.
One day, 12-year-old Sandy Brown receives a package from her long-lost grandfather containing a stuffed Koala named Blinky that was lost in a shipwreck 38 years ago. На свой 12-й день рождения Сэнди Браун получает от давно пропавшего деда чучело Коалы по имени Блинки, которое погибло во время кораблекрушения 38 лет назад.
In the manga she also has a boyfriend named Konoe, a friend of one of Saji's friend's older brother. В манге у неё есть парень по имени Коноэ, друг одного из старших братьев Садзи.
Eventually, a woman named Valerie Cortez shows up, offering a large sum if Jack would take her to a remote archipelago known as "Jacutan". В один прекрасный момент, девушка по имени Валери Кортез даёт большую сумму, если Джек переправит её на удалённый архипелаг, известный как «Якутан».
Huberty shot and killed a 62-year-old trucker named Laurence Versluis, before targeting one of the families near the play area of the restaurant, who had tried to shield their children beneath the tables with their bodies. Хьюберти застрелил 62-летнего дальнобойщика по имени Лоуренс Верслюис, прежде чем прицелиться в одну из семей возле игровой площадки ресторана, которая пыталась спасти своих детей под столом своими телами.