I know you're scared, Mark, but I can't help you if you don't tell me the truth. |
Я знаю, что ты боишься, Марк, но нё смогу тёбё помочь, ёсли ты нё скажёшь правды. |
If Mark jumped with Bennett, he's not the one who shot at him, right? |
Если Марк прыгал с Беннеттом, то он не был тем, кто стрелял, так? |
You see, there's the high-fliers, like Annabel and Mark Darcy and there's the gorgeous girls, like Rebecca there and there's the rest of us. |
Видите ли, есть птицы высокого полёта, как Анабелла или Марк Дарси и с роскошной девушкой, как Ребекка, например, и есть мы - все остальные. |
I know this might be awkward, but I, for one, am against Mark rejoining the team. |
Я знаю, это наверное странно, но я, например, против того, чтобы Марк снова присоединялся к команде |
Mark, as much as I would love to say that we did we didn't. |
Марк, как бы мне не хотелось сказать что это мы но это не мы. |
No one wants to find your mom more than us, Mark. That's why we need you to answer our questions. |
Никто не хочет найти твою маму больше, чем мы, Марк поэтому нам нужно, чтобы ты ответил на наши вопросы |
Look, Mark... we ask you these questions because we have our very best people searching for your mother. |
Слушай, Марк... мы задаём тебе эти вопросы, потому что у нас есть самые лучшие люди, которые могут её найти |
Well, I guess this is the back bedroom Mark said his uncle kept people out of. |
Я полагаю, это и есть задняя спальня, в которую он никого не пускал, как сказал Марк |
Before you die, know that it's the friends of Mark Lilly who sent you to your grave. |
Прежде чем вы умрёте, запомните, что Марк Лилли, это тот, из-за кого вы всё направитесь в могилу! |
He has an alter ego named Mark Raymond who wears different clothes, uses a different computer, and last night, one of them started sleeping with an envelope that he got from a woman at a diner. |
У него есть альтер-эго по имени Марк Раймонд, который одевается по-другому, использует другой компьютер, а прошлой ночью, один из них спал с конвертом под подушкой, который вчера ему передала девушка за ужином. |
And we know how he got to Fontana, so now you have a problem, Mark. |
И мы знаем, как он добрался до Фонтаны, так что у тебя проблемы, Марк |
Or maybe you don't need a motive, Mark, because you're just that unstable. |
Или, может, тебе вообще не нужен мотив, Марк, потому что ты просто психически нездоров? |
Mark, it's too late. |
Остановите это - Марк, уже поздно |
And then Mark said, "What if Phillip had a girl's purse?" |
И потом Марк сказал: "А что, если у Филлипа будет дамский кошелечек?" |
Mark Hyman, David Stuart, Kathleen Mackie, Robert Alderson, Patricia Kaye, Howard Allen, Clare Walsh, Guy O'Brien |
Марк Хайман, Дэвид Стюарт, Кэтлин Маки, Роберт Алдерсон, Патрисия Кей, Ховард Аллен, Клэр Уолш, г-н Гай О'Брайан |
At the outset, I would like to reiterate what Mark Malloch Brown said earlier in recalling that the maintenance of international peace and security is, now more than ever, at the very heart of the mission of the United Nations. |
Прежде всего я хотел бы повторить то, что уже ранее сказал Марк Маллок Браун, напомнив нам о том, что сейчас как никогда ранее поддержание международного мира и безопасности является важнейшей задачей Организации Объединенных Наций. |
and Northern Ireland: Mark Runacres, Ian Symons, Scott Ghagan, Stephen Lowe, Richard Jones, Michael Massey |
Соединенное Королев- Марк Ранакрз, Ян Саймонс, Скотт Гаган, Стивен Лоу, ство Великобритании Ричард Джоунз, Майкл Масси и Северной Ирландии |
Mr. Mark Lattimer of MRGI opened the discussion by stating that the Durban World Conference was making clear that the economic exclusion of minorities and indigenous people lay at the heart of the manifestations of the racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance in the world. |
Представитель МГПМ г-н Марк Латтимер открыл дискуссию заявлением о том, что, как ясно показывает Дурбанская всемирная конференция, экономическое отторжение меньшинств и коренных народов составляет суть проявлений расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости в мире. |
In this connection the delegation of Egypt has noted with appreciation the statement made by Ambassador Mark Moher and our colleague Sinclair of Canada before the plenary meeting on 19 March and today, 26 March, concerning this subject. |
В этой связи делегация Египта и признательностью отмечает заявление по этому вопросу, с которым выступил посол Марк Мохэр и наш канадский коллега Синклер на пленарном заседании КР 19 марта 1998 года и сегодня, 26 марта. |
23 On 11 December 2003, the Moderator of Round table 3 (ICT as a tool to achieve the millennium development goals), Mr Mark Malloch Brown, Administrator of the United Nations Development Programme, opened the round table and made a statement. |
11 декабря 2003 года ведущий круглого стола 3 (ИКТ как инструмент для достижения Целей в области развития на пороге тысячелетия) г-н Марк Мэллок Браун, Администратор Программы развития Организации Объединенных Наций, открыл круглый стол и выступил с заявлением. |
Mr. Mark Hatcher, Head, Global Public Affairs, PricewaterhouseCoopers, London, United Kingdom |
Г-н Марк Хатчер, руководитель отдела по глобальным вопросам и связям с общественностью, "Прайсуотерхаузкуперс", Лондон, Соединенное Королевство |
Sir Mark Lyall Grant (United Kingdom): I should like to begin by thanking the President for having convened this important debate, the first debate in which I am participating as the Permanent Representative of the United Kingdom. |
Сэр Марк Лайалл Грант (Соединенное Королевство) (говорит по-английски): Прежде всего я хотел бы поблагодарить Председателя за созыв этих важных прений, первых прений, в которых я участвую в качестве Постоянного представителя Соединенного Королевства. |
Mark, I'm sure you have other work to do. |
Марк, я уверена, у Вас и без этого полно работы |
Mark Twain once said, "A man who always tells the truth doesn't have to remember what he said." |
Марк Твен написал: "Человеку, который всегда говорит правду, не проходится помнить, что он говорил" |
Mark, you will clear all the boring stuff, won't you? |
Марк, ты избавишься от всего нам не нужного, не так ли? |