I charge Mark Anthony as enemy of the Republic. | Я обвиняю Марка Антония в том, что он является врагом республики. |
I think Mark was the one who broke it off. | Я думаю, что это все из-за Марка. |
During the same meeting Dixon presented "Naming issues in the future of intercultural communication research: The contributions of Mark Orbe's co-cultural theory". | На этом же съезде Диксон представил свой доклад «Вопросы номенклатуры в будущих исследованиях межкультурной коммуникации: вклад межкультурной теории Марка Орбе». |
I want to take this opportunity to thank Mark Greaves, who stepped up and produced most of what you see here in Peppermint Six. | Я хотел бы воспользоваться возможностью, чтобы поблагодарить Марка Гривза, который сделал шаг вперёд и произвёл большую часть того, что вы видите здесь, в Peppermint Six. |
I'm not sure you knew Mark as well as you thought you did. | Я не уверена, что ты знала Марка так, как ты думала, что ты знаешь. |
"Keeping Fit," exclamation mark. | "Будь в форме", восклицательный знак. |
Shipping mark (where applicable). | Знак отправителя (в надлежащих случаях). |
And you, boy, will bear the mark of your sins the rest of your life. | А ты, мальчик, будешь нести знак своего греха. всю жизнь. |
4.12.3.3.4. For petrol fuelled PI engines the approval mark shall contain the letter "P" after the national symbol, the purpose of which is to distinguish the type of engine for which the approval has been granted. | 4.12.3.3.4 Для двигателей с принудительным зажиганием, работающих на бензине, знак официального утверждения должен содержать после обозначения страны код "Р", цель которого - указать тип двигателя, на который предоставлено официальное утверждение. |
It is the mark of a Mara, the evil one. | Это знак Мары, диаволов. |
Give him a chance to live a life, make his mark on the world. | Дай ему шанс прожить жизнь, оставить свой след в этом мире. |
They literally shed and, therefore, leave a mark. | Они буквально сбрасывают покров и, следовательно, оставляют след. |
Did you just put your mark higher than mine? | Ты оставил свой след выше моего? |
Don't you think that leaves a mark on the soul... somewhere? | Не думаешь ли ты, что это оставило след... где-то в душе? |
I've got a mark! | У меня остался след! |
Now on heading 158 mark 325. | Теперь они на курсе 158 метка 325. |
New heading: 121 mark 6. | Новое направление: 121 метка 6. |
On that wall, there was a mark. | На этой стене была метка. |
It's a small neutrino signature, bearing... 218 mark 135. | Небольшая нейтрино-сигнатура, направление... 218 метка 135. |
Unrecognized Byte Order Mark. | Нераспознанная метка порядка байтов. |
Their heading, 247 mark 059. | Они в точке 247 отметка 059. |
This little mark here between his second and third toe on his right foot looks like the site of a hypodermic injection. | Маленькая отметка здесь, между вторым и третьим пальцем правой ноги выглядит как место подкожной инъекции. |
Mr. Worf... fire phasers, maximum intensity limited spectrum, 001 mark 045. | Мистер Ворф... Огонь фазерами, максимальная мощность ограниченный спектр, 001, отметка 045 |
Two ships moving along the border heading 142 mark 051. | Два корабля движутся к границе, курс 142, отметка 051 |
Scale +/- 20 degrees, zero mark in the middle of the scale. | Шкала +/- 20 гауссов, нулевая отметка посередине шкалы. |
This trilingual publication, in English, French and Spanish, was produced by the Registry of the Court to mark the ninetieth anniversary of the inauguration of its predecessor. | Эта изданная на трех языках (английском, испанском и французском) публикация была выпущена Судом в ознаменование девяностой годовщины создания его предшественника. |
The President (interpretation from French): In accordance with its decision 49/408 of 7 November 1994, the General Assembly is meeting to mark the opening of the International Decade of the World's Indigenous People. | Председатель (говорит по-французски): В соответствии со своим решением 49/408 от 7 ноября 1994 года Генеральная Ассамблея проводит это заседание в ознаменование открытия Международного десятилетия коренных народов мира. |
UNIDIR is publishing a special issue of Disarmament Forum to mark the occasion and is also planning additional publications later in the anniversary year. | В ознаменование этого события ЮНИДИР издает специальный выпуск журнала "Disarmament Forum", а также планирует опубликовать в юбилейном году дополнительные издания |
A media workshop and panel discussion organized by the Information Centres in Ankara and Brazzaville, respectively, to mark the International Day | семинар для представителей средств массовой информации и дискуссионный форум, организованные информационными центрами соответственно в Анкаре и Браззавиле в ознаменование Международного дня |
In connection with Human Rights Day, the Office of the High Commissioner for Human Rights will sponsor events to mark the conclusion of the United Nations Decade for Human Rights Education. | В связи с Днем прав человека Управление Верховного комиссара по правам человека организует мероприятие в ознаменование завершения Десятилетия образования в области прав человека Организации Объединенных Наций. |
Like other nations, Britain is now preparing to mark the coming millennium. | Подобно другим государствам Англия готовится сейчас отметить грядущее тысячелетие. |
I am pleased to note that the parties have made progress, in cooperation with UNIFIL, to visibly mark the Blue Line. | Я рад отметить, что стороны, действуя в сотрудничестве с ВСООНЛ, добились прогресса в том, чтобы сделать «голубую линию» хорошо различимой. |
Recommend that the Commission at its sixty-ninth session decide to convene a high-level intergovernmental meeting to review the progress of the Decade at the midpoint of the Decade (2017), and to mark the conclusion of the Decade (2022). | рекомендуем, чтобы Комиссия на своей шестьдесят девятой сессии постановила созвать межправительственное совещание высокого уровня для обзора хода осуществления Десятилетия в середине Десятилетия (2017 год) и отметить завершение Десятилетия (2022 год). |
The capabilities of PASKAU personnel include: Target marking To mark a target for an airstrike, such as radar or surface-to-air-missile (SAM) sites, sub-units must be able to infiltrate behind enemy lines. | Возможности персонала ПАСКАУ включают: Чтобы отметить цель для авиаудара, например радар или Зенитная управляемая ракета (ЗУР) сайты, подразделения должны быть способны проникнуть за линию обороны противника. |
CONACYT/ITCA/FEPADE75 awards the National Press Prize for Science and Technology to mark sustained efforts by press, radio and television journalists and to encourage media managers to popularize scientific and technological subjects by making them easily accessible to society at large. | С целью отметить настойчивую и целенаправленную работу прессы, радио и телевидения и мотивировать руководство средств массовой информации и отдельных журналистов на популяризацию материалов научного и технического содержания в Сальвадоре учреждена Национальная премия КОНАСИТ/ИТКА/ФЕПАДЕ для прессы в вопросах науки и техники. |
It's a calendar so she can mark off the days till the wedding. | Это календарь, таким образом она может отмечать дни до свадьбы. |
We'll mark our route with the four rocks so you can see it. | Мы будем отмечать наш путь четырьмя камнями так, чтобы вы могли его заметить. |
The UK Government also wants to ensure that we continue to mark this important part of our history beyond the bicentenary year. | Правительство Соединенного Королевства желает также, чтобы мы продолжали отмечать эту важную часть нашей истории после 200-летней годовщины. |
This year Ukraine will mark the seventy-fifth anniversary of the Great Famine - the Holodomor, which took the lives of about 10 million of our compatriots. | В этом году Украина будет отмечать 75ю годовщину Великого голода - Голодомора, - унесшего жизни более 10 миллионов наших сограждан. |
To that end, populations at risk are taught how to identify land-mines, how to mark and report them, and how to minimize their chances of becoming victims while living and working in mined areas. | Для этого населению, проживающему в опасных районах, рассказывают, как определять наземные мины, как отмечать их местоположение и сообщать о них, как уменьшать для себя опасность ранения, проживая и работая в заминированных районах. |
The purpose of a shipping mark has always been to identify cargo and help in moving it rapidly, smoothly and safely, without delays or confusion, to its final destination and to enable the checking of cargo against documents. | Отгрузочная маркировка всегда служит для идентификации груза, призвана содействовать его быстрой, бесперебойной и безопасной перевозке - без задержек или путаницы - в пункт конечного назначения и позволяет осуществить проверку соответствия груза документам. |
23 - Mark used by the Derby Crown Porcelain Co., Osmaston Road, from its establishment in 1877 to Dec., 1889. | 23 - маркировка, используемая Derby Crown Porcelain Co., Osmaston Road, начиная с основания в 1877 году до декабря 1889 года. |
The Joint Meeting also noted that the United Nations Sub-Committee of Experts intended to consider the question of the coherent use of the terms "mark" and "marking" throughout the Model was therefore premature to amend the current texts. | Совместное совещание также приняло к сведению, что Подкомитет экспертов ООН намерен рассмотреть вопрос о согласованном использовании слов "маркировочный знак" и "маркировка" во всем тексте Типовых правил и что поэтому представляется преждевременным вносить изменения в существующие тексты. |
Make: Type: Means of identification of type, if marked on the device b/: Location of that marking: Name and address of manufacturer: Location of the ECE approval mark: Address of assembly plant(s): | 1.1 Модель: 1.2 Тип: поставлена соответствующая маркировка Ь/: 1.3.1 Место проставления такой маркировки: 1.4 Наименование и адрес завода-изготовителя: 1.5 Место проставления знака официального утверждения ЕЭК: 1.6 Адрес(а) сборочного завода: |
Any packing of original replacement exhaust or silencing systems shall be marked legibly with the words "original part" and the make and type references integrated together with the "E" mark and also the reference to the country of origin. | 4.1.5 На любой упаковке оригинальных сменных систем выпуска или глушителя должны быть проставлены удобочитаемая надпись "оригинальная часть", маркировка, включающая марку, тип и букву "Е", а также должна быть указана страна происхождения. |
It is noted with satisfaction that New Zealand has decided to mark the first year of the International Decade of the World's Indigenous People by designating 1995 as the Year of the Maori language. | С удовлетворением отмечается тот факт, что Новая Зеландия приняла решение ознаменовать первый год в рамках Международного десятилетия коренных народов мира провозглашением 1995 года Годом языка маори. |
Examination of the initial report of Gabon could mark the start of a process of educating and informing the public of the country's recognition of international human rights standards, thereby assisting in the transition to a stable society. | Рассмотрение первоначального доклада Габона могло бы ознаменовать начало процесса просвещения и информирования общественности о международных нормах в области прав человека, которые были признаны Габоном, что содействовало бы достижению стабильности в стране. |
In early 1995, the international astronomical community was dismayed by the publication of a proposal on behalf of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization to mark its fiftieth anniversary by a launch of a solar reflector, the "Star of Tolerance". | В начале 1995 года международное астрономическое сообщество было приведено в смятение сделанным от имени Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры и получившим широкое освещение предложением ознаменовать 50-летнюю годовщину Организации Объединенных Наций запуском солнечного отражателя "Звезда терпимости". |
That the pragmatic Mr Morsi worked with Barack Obama to obtain a ceasefire augurs well - and might just mark the start of something. | Прагматизм президента Египта, Мурси, который совместно с Бараком Обамой работал над прекращением огня, является хорошим знаком и может ознаменовать собой начало перемен. |
The entire square was last fully renovated in 1977 to mark the staging of the Bundesgartenschau (State Garden Show) in Stuttgart. | Вся площадь была в последний раз полностью реконструирована в 1977 году, чтобы ознаменовать постановку федерального садового шоу в Штутгарте. |
The red mark on your nose tells me you were reading into the early hours. | Красная отметина на вашем носу говорит мне, что рано утром вы читали. |
It was the mark of a forceful slap: | Это было отметина от сильной пощёчины: |
If it's not howell's mark on courtney gunderson, Are we thinking howell was innocent? | Если это не отметина Хауэлла на теле Кортни Гандерсон, то мы считаем, Хауэлл был невиновен? |
That, mark on your neck, how did you get it? | А вот эта отметина у вас на шее, откуда она? |
However, I did find a telling mark on her body. | Однако, на теле обнаружилась выразительная отметина. |
Her mark is named Jack Conroy, president of a charity for at-risk youth. | Её цель зовут Джек Конрой, президент благотворительного фонда неблагополучной молодежи. |
He'll hit his mark by sundown. | Он попадет в цель до захода солнца. |
I'll mark the target with a strobe! | Я брошу маяк на цель, как поняли? |
It would mark the conclusion of the work of the sessional Committee of the Whole, and the handover of the negotiating process to ministers and other heads of delegation and their senior advisers for the final days of work before the adoption of a new instrument. | Эта цель будет ставиться на этапе завершения работы сессионного Комитета полного состава и в ходе реализации процесса переговоров на уровне министров и других глав делегаций и их старших советников в заключительные дни работы Конференции до принятия нового документа. |
The main objective should be to ensure that the effort, which will require a mobilization of resources, will make not only a constructive contribution to international discourse in this field but will mark an advance in multilateral cooperation for disarmament. Strategies | Главная цель должна заключаться в обеспечении того, чтобы эти усилия, для которых потребуется мобилизация ресурсов, не только внесли бы конструктивный вклад в международную дискуссию по этому вопросу, но и ознаменовали бы прогресс в многостороннем сотрудничестве в области разоружения. |
The Bonn Conference will mark a new beginning at the start of a new decade of the international community's partnership with Afghanistan. | Боннская конференция будет знаменовать собой новое начало в преддверии нового десятилетия партнерства международного сообщества с Афганистаном. |
The Secretary-General himself echoed those sentiments when he said that 2008 should mark a turning point in progress towards the MDGs. | Сам Генеральный секретарь подтвердил это мнение, указав на то, что 2008 год должен знаменовать собой поворотный пункт на пути осуществления ЦРДТ. |
This question should be the focus of attention in the next session because it will mark the demise of the old order and the building of the new order that will replace it. | Этот вопрос должен быть вынесен в центр внимания на предстоящей сессии, поскольку она будет знаменовать крушение старого порядка и создание нового, который идет на смену. |
Since the last time the Security Council discussed the situation in Afghanistan, much progress has been made in preparation for the upcoming legislative elections to be held on 18 September, which will mark the completion of the Bonn process. | С тех пор как Совет Безопасности в последний раз обсуждал положение в Афганистане, был достигнут значительный прогресс в подготовке предстоящих выборов в законодательные органы, намеченных на 18 сентября, которые будут знаменовать собой завершение Боннского процесса. |
It welcomed Albania's contribution to regional stability and cooperation and committed to assess our further progress at the next NATO summit, which would hopefully mark the start of negotiations for our full membership in the alliance. | Он приветствовал вклад Албании в укрепление региональной стабильности и сотрудничества и выразил готовность оценить наш дальнейший прогресс на следующем саммите НАТО, который, как мы надеемся, будет знаменовать собой начало переговоров о нашем полномасштабном членстве в союзе. |
5/ mark with an X where applicable. | 5/ Пометить крестиком в тех случаях, где это необходимо. |
In this case it would be good to mark these vertices to not to visit them again. | В этом случае, будет хорошо пометить эти вершины, чтобы не посещать их ещё раз. |
The respondent was asked to mark every type of information which was publicly available in the host country, and to submit a concrete example. | Респондентам было предложено пометить каждый тип информации, которую можно свободно получить в принимающей стране, и представить образцы. |
Mark the current article as Read, New or Unread | Пометить текущую статью как прочитанную, непрочитанную или новую |
However, Ed could mark whatever packages he wanted stable in his snapshot. | Тем не менее, Ed в своем снапшоте может пометить необходимые ему пакеты как стабильные. |
All have intermingled over the years and left their mark on Egypt's foreign policy. | Все это смешалось на протяжении многих лет и наложило свой отпечаток на внешнюю политику Египта. |
Is there a slap mark on my face? | На моём лице есть отпечаток от пощёчины? |
Some of its articles also made their political mark on the two International Covenants of 1966, and even on the concept of the right to development. | Некоторые из ее статей оставили также свой политический отпечаток и на двух международных пактах 1966 года и даже на концепции права на развитие. |
Their social situation had deteriorated and many of them were subjected to physical, mental and emotional violence that left an indelible mark. | В наши дни большое число детей подвергается физическому, психическому и эмоциональному насилию, которое накладывает отпечаток на всю их дальнейшую жизнь. |
Was forced to set his mark on a statement despite not being able to read and understanding little Spanish | Был вынужден поставить отпечаток своего пальца на протоколе, не умея читать и плохо понимая испанский язык |
This will mark full UNFPA compliance with the revised procurement policies and procedures regarding the evaluation of vendor performance. | Это будет означать, что ЮНФПА полностью соблюдает пересмотренные политику и процедуры в области закупок, касающиеся оценки работы поставщиков. |
A distinct change in velocities may mark the base of the sedimentary section, a significant measurement in the application of article 76. | Явное изменение скоростей может означать основание осадочного слоя, что является существенным показателем при применении статьи 76. |
The general elections to be held soon will mark the return to a civilian regime and democratic normality. | Общие выборы, которые состоятся в ближайшее время, будут означать возвращение к гражданскому обществу и демократическому правлению. |
Significant sectors of the world economy will be affected over the medium and long terms by the impact of the war, and this will mark a major turning point for many countries. | В среднесрочном и долгосрочном плане последствиями войны будут затронуты крупные секторы мировой экономики, что будет означать важный поворотный момент для многих стран. |
It will determine "the mirror faces", transition through which will mark a sharp change in qualities, a switch in structural and functional state. | Он будет определять "зеркальные грани", переход через которые будет означать резкую перемену качества, смену структурно-функционального состояния. |
Regardless of the kind of economic activity you have, you should mark your presence on the Net. | Несмотря на бид деятельности, которым занимаешься, ты должен обозначить свое присутствие в сети. |
The five nations included in the task force group were asked to mark with an x in the spreadsheet which variables they collected in their surveys. | К пяти странам, представители которых вошли в состав целевой группы, была обращена просьба обозначить с помощью знака "х" в сводной таблице, по каким параметрам они осуществляют сбор информации в ходе обследований. |
Any unilateral effort to mark the Boundary Line outside of the manner prescribed in annex 2 of the Agreement would constitute a serious violation of the said Agreement. | Любая односторонняя попытка обозначить линию разграничения без соблюдения процедуры, предписываемой в приложении 2 к Соглашению, представляла бы собой серьезное нарушение указанного соглашения. |
Both parties recently confirmed their agreement to mark a fifth sector, bringing to 38 km the total length of the Blue Line agreed to be marked thus far. | Обе стороны недавно подтвердили свою готовность обозначить пятый сектор, в результате чего общая протяженность участка «голубой линии», который было решено обозначить, достигла к настоящему времени 38 километров. |
Then I usually mark that off with some tape. | Лучше обозначить это место линией. |
At any cost I need a medicine to remove this mark. | Любой ценой найди мне средство, чтобы удалить это пятно. |
Collaboration is the best way to erase the mark Keating left on the 6th precinct. | Совместная работа - это лучший способ стереть пятно, оставленное Китингом на шестом участке. |
A tiny but noticeable red mark on his neck? | Небольшое, но отчётливое пятно на его шее? |
But there was one big white mark on his back and Kenigsmark refused to let me... | Но на его спине появилось большое белое пятно и Кенигсмарк не допустил меня... |
Marker pens also leave a much smaller mark when properly applied, which is more agreeable to many voters. | При правильном применении маркеры оставляют гораздо меньшее пятно, что более предпочтимо для избирателя. |
In its resolution 1903 (2009), the Security Council reiterated that the Government of Liberia shall subsequently mark the weapons and ammunition, maintain a registry of them and formally notify the Committee that these steps have been taken. | В своей резолюции 1903 (2009) Совет Безопасности вновь заявил, что правительство Либерии должно затем маркировать оружие и боеприпасы, вести их учет и официально уведомлять Комитет о том, что эти меры приняты. |
States were also called upon to support, where appropriate, the distribution of marking machines to enable States to mark existing State inventories of small arms and light weapons, in addition to newly seized or newly imported or manufactured small arms and light weapons; | К государствам был также обращен призыв способствовать, где это уместно, распространению маркировочных машин, с тем чтобы государства могли маркировать существующие национальные запасы стрелкового оружия и легких вооружений в дополнение к недавно конфискованному или недавно ввезенному или произведенному стрелковому оружию и легким вооружениям; |
Mark firearms appropriately at manufacture and following importation for the purpose of commercial sale within the importing country, or permanent private importation, so that the source of the firearms can be traced. | Маркировать должным образом огнестрельное оружие при его производстве и после ввоза с целью коммерческой торговли на территории страны-импортера или после ввоза с целью постоянного частного владения, с тем чтобы можно было установить источник огнестрельного оружия. |
The standards require States to ensure that classical and security markings are placed on each imported small arm and light weapon, on industrially produced small arms and light weapons, and to mark firearms produced by craft producers. | Стандарты предписывают государствам обеспечивать нанесение на все импортные или произведенные промышленным способом единицы стрелкового оружия и легких вооружений типовой и защитной маркировки и маркировать огнестрельное оружие, изготовляемое кустарным способом. |
It is now possible to mark proteins with tags so small that they do not need to be removed after production, and to recover secreted proteins directly from feedstock without need for centrifugation. | Сегодня имеется возможность маркировать белки столь малыми метками, что их не требуется удалять после производства, и извлекать секретированные белки прямо из сырьевого материала без использования центрифуг. |
This way one could differentiate, for example, between Serbian written in the Cyrillic (sr-Cyrl) or Latin (sr-Latn) script, or mark romanized text as such. | Таким образом, можно различать, например, Сербский язык написанный кириллицей (sr-Cyrl) или латиницей (sr-Latn), или помечать романизированный текст как таковой. |
Colonel Harrell, ground personnel at crash site one... will have to mark the target with infrared strobes to prep for air strike. | Полковник Харрел, наземные силы у места первой аварии... будут помечать цели для атаки с воздуха. |
To deal with the higher concentrations of heavy metals in the deep sea, the velvet belly has T-cells in its bloodstream that can identify and mark toxic compounds for elimination. | Чтобы противостоять повышенной концентрации тяжёлых металлов на больших глубинах, в кровеносном русле ночной акулы есть специальные Т-лимфоциты, умеющие определять и помечать токсические вещества, чтобы сделать возможным их удаление. |
The police have agreed to mark the files of cases which meet the ACPO definition of racially motivated incident when they are submitted to the independent Crown Prosecution Service (CPS) for prosecution. | Полиция согласилась особо помечать документацию о делах, которые, согласно определению Ассоциации старших полицейских чинов (АСПЧ), являются расово мотивированными инцидентами, при их передаче независимой Службе уголовного преследования (СУП) для судебного преследования. |
Mark detected spam messages as read | Помечать нежелательную почту как прочитанную |
The males of the species may mark themselves with mud, undergo physiological changes or perform characteristic displays in order to make themselves more visually appealing to the females. | Самцы могут обозначать себя при помощи грязи, поддаваться физиологическим изменениям или проявлять особые признаки, с целью сделать себя более зрительно привлекательным, заметным для самок. |
The second sentence should be deleted since the obligation to mark or label dangerous or polluting goods is already covered by the general marking obligation in article 6, paragraph 3, second sentence. | Вторую фразу следует исключить, поскольку обязательство обозначать опасный или загрязняющий груз уже охватывается общим обязательством, касающимся маркировки, которое предусмотрено во втором предложении пункта З статьи 6. |
Individuals are trained according to international standards to survey and mark dangerous areas and to clear and destroy explosive remnants of war. | Обучение проводится в соответствии с международными стандартами; проходящих обучение учат, как обследовать и обозначать опасные районы и как обезвреживать и уничтожать взрывоопасные пережитки войны. |
navigational signs should indicate the channel limits and the direction and depth of the fairway, and should mark obstacles and permanent structures. | знаки навигационной обстановки должны обозначать границы фарватера, направление и глубину судового хода, ограждать препятствия и сооружения. |
A number of the provisions introduced by the Danube Commission also merit being approved and taken into consideration, in particular: navigational signs should indicate the channel limits and the direction and depth of the fairway, and should mark obstacles and permanent structures. | Ряд положений, внесенных Дунайской комиссией, также заслуживает одобрения и учета, в частности: - знаки навигационной обстановки должны обозначать границы фарватера, направление и глубину судового хода, ограждать препятствия и сооружения. |
I will be glad to give you the highest mark. | Я с радостью поставлю вам высший балл. |
Most require a passing mark in an examination as well as the satisfactory presentation of a thesis for the issuance of a certificate. | В большинстве из них для получения диплома необходимо набрать проходной балл на выпускных экзаменах, а также представить удовлетворительную дипломную работу. |
Selection criteria both for the central and local selection procedure include above all the applicant's average mark in the secondary education leaving certificate and the waiting time between the secondary education final examination and the application for university studies. | Критерии отбора как на центральном, так и на местном уровне прежде всего включают средний балл полученного абитуриентом аттестата о среднем образовании и период между сдачей выпускного экзамена в среднем учебном заведении и поступлением в вуз. |
(a) A two and three-quarter hour Chartwork paper (pass mark 75 per cent); | а) экзамен продолжительностью 2 ч. 45 м. для проверки навыков пользования морскими картами (проходной балл - 75%); |
(b) A half-hour written paper covering COLREG and IALA buoyage (pass mark 75 per cent); | Ь) получасовой письменный экзамен для проверки знаний МППСС и судоходной обстановки МАМС (проходной балл - 75%); |
Perhaps you thought you could hide or mark cards here. | Ты, возможно, думала, что сможешь прятать или метить здесь карты. |
And men, by nature, need to mark their turf. | И мужчинам, по природе, необходимо метить свою территорию. |
I'm not here to mark my territory, Agent Gibbs. | Я здесь не для того, чтобы метить территорию, агент Гиббс. |
This is not time to mark your territory. | Слушай, сейчас не время метить территорию. |
Maybe we should mark you as one does with petty villains of your kind. | Возможно, мы тебя только слегка ножом пометим, как положено метить мелких мерзавцев. |
Proprietors of earlier trade marks may therefore oppose the registration or prior reminder and the mark is erased. | Владельцы более ранних торговых марок может поэтому возражать против регистрации или предварительное напоминание и пометка будет стерта. |
John says this is a fresh mark, probably made by the Doctor. | Джон утверждает, что это свежая пометка, сделанная скорее всего Доктором. |
Yes, the maker's mark. | Да, пометка мастера. |
All right. Very significant mark. | Отлично. Очень заметная пометка. |
There was a chalk mark on my desk | На моей парте была пометка. |
Bachelor degree in computer science (mark for bachelor thesis - 10), University of Latvia (), faculty of Physics and Mathematics, Computer Science dept. | Научная степень бакалавра компьютерных наук (оценка за защиту дипломной работы - 10), Латвийский университет (), физико-математический факультет, отделенение компьютерных наук. |
The next biennial review, which would mark 10 years since the adoption of the Strategy, should result in a more comprehensive evaluation. | Итогом следующего двухгодичного обзора, который ознаменует 10 лет со времени принятия этой Стратегии, должна стать более всесторонняя оценка хода ее осуществления. |
Is there a mark for pertness? | Есть там оценка размерчиков? |
The mark was negative. | И тут оценка была отрицательной. |
Not you, Mark, this mark. | Не вы, Марк, оценка. |
And some little red dots to mark up the apartment. | И красные кружочки, чтобы разметить квартиру. |
It is important to mark the exact location of the hump. | Важно разметить точное местонахождение искусственных неровностей. |
We should mark the front lawn at Adderbury for pall-mall. | Надо разметить лужайку перед домом в Аддербери для игры в шары. |
The first arrivals were the 21st Independent Parachute Company, who landed at 12:40 in order to mark the landing zones for the gliders and parachutists of the main force. | Первыми в 12:40 на место прибыли парашютисты, которые должны были разметить посадочные зоны для планёров и парашютистов до прибытия основных сил. |
Now I'll never look like Marky Mark. | Я знаю, что сам никогда не буду выглядеть как Марки Марк. |
I figured Mark, Dustin and the new interns could work on the site while I was generating advertiser interest in New York. | Я думал, что Марк, Дастин и новые сотрудники будут работать над сайтом... пока я займусь привлечением рекламодателей в Нью-Йорке. |
23 On 11 December 2003, the Moderator of Round table 3 (ICT as a tool to achieve the millennium development goals), Mr Mark Malloch Brown, Administrator of the United Nations Development Programme, opened the round table and made a statement. | 11 декабря 2003 года ведущий круглого стола 3 (ИКТ как инструмент для достижения Целей в области развития на пороге тысячелетия) г-н Марк Мэллок Браун, Администратор Программы развития Организации Объединенных Наций, открыл круглый стол и выступил с заявлением. |
Was mark your first boyfriend? | Марк был твоим первым парнем? |
Let's have a big Snowle clap for Mark! | Бурные аплодисменты - Марк! |
Meanwhile, you've been best friends with mark for 20 years. | А вы дружите с Марком 20 лет |
I just wanted to clear the air, and say that whatever happens between you and Mark is your business. | Я хотела с тобой объясниться и сказать, что ваши отношения с Марком - это только ваше дело. |
The 2012 International Association for Research in Income and Wealth (IARIW) Conference will have a parallel session (8A) on 'how to capture multinationals in the national accounts', organized by Mark de Haan and Alice Nakamura. | Параллельно с Конференцией Международной ассоциации исследований проблем дохода и богатства (МАИДБ) 2012 года будет проведено совещание (8А) на тему "Как отразить деятельность многонациональных компаний в национальных счетах", организуемое Марком де Хааном и Элис Накамурой. |
This woman you saw with Mark - had you ever seen her before? | Та женщина, которую вы видели с Марком, вы еще раньше видели? |
The first known polymorphic virus was written by Mark Washburn. | Первый известный полиморфный вирус был написан Марком Вашбёрном (Магк Washburn). |
Four days ago, you made a call to Sergeant Mark Parsons. | Четыре дня назад вы звонили сержанту Марку Парсонсу. |
The Committee expressed its appreciation to its former Secretary, Mark E. M. Gilpin, for his long and distinguished service in the Committee, and welcomed the Acting Secretary, Mya M. Than. | З. Комитет выразил свою признательность бывшему Секретарю Марку И. М. Гилпину за его многолетнюю и плодотворную работу в Комитете и приветствовал исполняющего обязанности Секретаря Мья М. Тхана. |
He was competitive, but Mark was also a stickler for the rules, doing things by the book. | Марку был не чужд дух соревнования, но он также был ярым приверженцем правил, всё делал по инструкциям. |
DELL: Stan, give one to Mark. | Стэн, дай один Марку. |
Mark has to support his mother. | Марку надо помогать матери. |
Mark chapter six, verse seven. | Евангелие от Марка, глава 6-ая, стих 7-й. |
Go back and read Mark - "In my name shall they cast out demons." | Перечитай Евангелие от Марка: "Именем моим будут изгонять бесов". |
Furthermore, earlier in the New Testament, the Book of Mark indicates that the advance of the gospel may indeed precede and foretell the apocalypse. | Кроме того, ранее в Новом Завете, в Евангелие от Марка сказано, что распространение Евангелие действительно может предварять и предвещать приближение апокалипсиса. |
The Gospel of Russ is written on initial Gospel from John, Gospel from Mathew, Gospel from Mark and Gospel from Lukas, and also Gospel from Thomas and to researches of Grand Prince of All Russia Valery Viktorovich Kubarev. | Евангелие Руси написано по каноническим «Евангелие от Иоанна», «Евангелие от Матфея», «Евангелие от Марка» и «Евангелие от Луки», а также «Евангелие от Фомы» и исследованиям Великого Князя Всея Руси Валерия Викторовича Кубарева. |
Some compilers, such as gcc, add extra keywords for a programmer to explicitly mark external functions as pure, to enable such optimizations. | Некоторые компиляторы, такие как gcc, в целях оптимизации предоставляют программисту ключевые слова для обозначения чистых функций. |
The selection tool is used to mark elements for cut-and-paste and drag-and-drop. This is very similar to a selection tool in any drawing program. | Выделение предназначено для обозначения элементов, подлежащих вырезке - вставке или перетаскиванию. Выделение работает также как и в обычных программах для работы с графикой. |
5.5. The following additional symbols shall be affixed near the above approval mark: | 5.5 Рядом с вышеуказанным знаком официального утверждения наносятся следующие дополнительные обозначения: |
Some countries said that it was current practice in trade to mark the seller others felt that to allow this without additional obligations for the seller, might complicate traceability issues. | По мнению одних стран, в текущей торговой практике применяется опознавательное обозначение "продавец", в то время, как по мнению других - включение этого обозначения без дополнительных обязательств для продавца может осложнить задачу отслеживания. |
Since on most vessels there may be no markers or other navigation signs to designate obstacles, the end of the sentence should read"... mark the spot in some way". | В связи с тем, что на большинстве судов могут отсутствовать вехи или другие навигационные знаки для обозначения препятствий, предлагается окончание предложения изложить в редакции «... отметить каким-либо образом это место». |