The Mark Brandenburg is still used informally today to refer to the present German state of Brandenburg. | Название «марка Бранденбург» сегодня используется для неофициального обозначения федеральной земли Бранденбург в Германии. |
I'm looking for Detective Mark Reyes. | Я ищу детектива Марка Рэйса. |
Mark and Randall's residence. | дом Марка и Рэндалла. |
What was Mark doing? | Как были дела у Марка? |
According to David Kirkpatrick's book The Facebook Effect, Hoffman arranged the first meeting between Mark Zuckerberg and Peter Thiel, which led to Thiel's initial $500,000 angel investment in Facebook. | Как пишет в своей книге «Эффект Facebook» (англ. The Facebook Effect) Дэвид Киркпатрик (англ. David Kirkpatrick), Хоффман организовал первую встречу Марка Цукерберга и Питера Тиля, в результате Тиль вложил первые $500,000 в компанию. |
The approval mark shall be permanent, visible and clearly legible, when the tyre is fitted on the wheel. | 4.5 Знак официального утверждения должен быть постоянным, видимым и удобочитаемым, когда шина установлена на колесе. |
UNDP should ensure that its involvement in an electoral process serves as a mark of legitimacy, providing confidence to electoral management bodies to take the right decisions and dissuading non-democratic forces from making frivolous claims or disrupting the process. | ПРООН должна обеспечить, чтобы ее участие в избирательном процессе выступало как знак легитимности, обеспечения уверенности со стороны органов по проведению выборов в плане принятия правильных решений и предотвращения возможности того, что некие недемократические силы будут выдвигать недобросовестные притязания или нарушать процедуры. |
Announcing the new award, the King said: In order that they should be worthily and promptly recognised, I have decided to create, at once, a new mark of honour for men and women in all walks of civilian life. | Объявляя об учреждении новой награды, король сказал: Для того, чтобы они были заслуженно и быстро отмечены, я решил создать, наконец, новый знак отличия для мужчин и женщин во всех областях гражданской жизни. |
(e) It is not necessary to alter the identification mark on the packaging each time that a revision to the design certificate is made. | ё) Менять опознавательный знак на упаковочном комплекте при каждом пересмотре сертификата на данную конструкцию не обязательно. |
6.3.5. the approval mark. | 6.3.5 знак официального утверждения. |
He's got a boot mark, a partial boot mark on his head, and the patalogist say the way his ribs are broken, three of them, is consistent with an attack. | На нем есть след от ботинка, частичный след от ботинка на голове. а тип перелома рёбер, причём трёх, говорит о том, что на него напали. |
We will leave our mark upon this city. | Мы оставим свой след, в истории этого города и в один прекрасный день, |
Do you see this mark on her neck? | Вы видите этот след на шее? |
You have left an indelible mark on the leadership, thinking and wisdom that will be part of the depository of the United Nations. | Вы оставили неизгладимый след с точки зрения руководства, мышления и мудрости, который станет частью наследия Организации Объединенных Наций. |
Make your mark with Census 2011 | Оставь свой след в переписи 2011 |
Cain still has the Mark, right? | У Каина все это время была Метка, так? |
Okay, look, the Blade might be powered down, but the Mark is not, and I'm doing everything I can to keep it together. | Хорошо, послушай, Клинок может быть и "обесточен", но не Метка, и я делаю все, что могу, чтобы держать себя в руках. |
No, the - the Mark on my arm means that I can't die. | Нет, Метка Метка на моей руке не даст мне умереть. |
I, as a mendicant friar, have hunted witches for years and know the mark of Satan well. | Я - брат из нищенствующего ордена и годами охотился на ведьм, так что мне хорошо знакома метка дьявола. |
The leopards mighty claw... has left an indelible mark on the child's temples. | На висках сына есть метка от когтейЛеопарда. |
Their heading, 247 mark 059. | Они в точке 247 отметка 059. |
We'll mark that invoice "Paid in full". | Отметка на счете будет, "оплачен полностью". |
Adjusting course. 029, mark zero. | Изменяем курс. 029 отметка 0. |
Come about, heading 903 mark 6. | Изменить направление, направление 903 отметка 6. |
1.2.2. Adjust the lap portion of the reference belt to achieve a tension load of 50N +- 5N at load cell 1. Make a chalk mark on the webbing where it passes through the simulated buckle. | 1.2.2 Поясная часть контрольного ремня регулируется таким образом, чтобы усилие натяжения на датчике нагрузки 1 составляло 50 +- 5 Н. Мелом делается отметка на пряжке в том месте, где она проходит через устройство, моделирующее пряжку. |
On 1 March 2009, an event was organized to mark the official opening of the Tribunal. | 1 марта 2009 года было организовано мероприятие в ознаменование официального открытия Трибунала. |
In November 2013, to mark the twentieth anniversary of its establishment by Security Council resolution 827 (1993), the Tribunal convened a conference in Sarajevo. | В ноябре 2013 года в ознаменование двадцатой годовщины своего создания на основании резолюции 827 (1993) Совета Безопасности Трибунал провел в Сараево конференцию. |
The President (interpretation from French): In accordance with its decision 49/408 of 7 November 1994, the General Assembly is meeting to mark the opening of the International Decade of the World's Indigenous People. | Председатель (говорит по-французски): В соответствии со своим решением 49/408 от 7 ноября 1994 года Генеральная Ассамблея проводит это заседание в ознаменование открытия Международного десятилетия коренных народов мира. |
On 8 and 9 October 2009, the Committee and other partners organized a two-day commemoration to mark the twentieth anniversary of the adoption of the Convention on the Rights of the Child. | Комитет и другие партнеры организовали 8 и 9 октября 2009 года двухдневное мероприятие в ознаменование 20й годовщины принятия Конвенции о правах ребенка. |
To mark the occasion, a special Boddingtons 5% ABV Commonwealth Ale cask ale was produced for the North West of England, and subsequently launched nationwide. | В ознаменование этого события был выпущен специальный бочковой эль "Boddingtons" с содержанием алкоголя 5%, который предназначался для северо-запада Англии, и затем выпускался для всей страны. |
Their practical system of astronomy was an observational one, and so the design and construction of a lot of buildings was intended to, to create these sight lines, to create these vantages for observation to see and mark important astronomical events. | Их практическая система астрономии была наблюдательный, и таким образом, проектирование и строительство много из зданий было предназначено к, чтобы создать это поле зрения, к создают эти преимущества для наблюдения, чтобы видеть и отметить важное астрономическое событие. |
On 15 May 2011, Amnesty International had organized a public meeting to mark the International Day against Homophobia and Transphobia. | 15 мая 2011 года организация "Международная амнистия" провела массовый митинг, чтобы отметить Международный день борьбы с гомофобией и трансфобией. |
To mark the event, and in homage to the defunct E-Werk, Paul released a remix of "For An Angel". | Чтобы отметить это событие и поблагодарить Е-Шёгк, Пол выпустил ремикс «For An Angel». |
IPU actively promoted the United Nations-sanctioned International Day of Democracy, on 15 September, by requesting member Parliaments to mark the Day through a special activity or political statement. | МПС активно содействовал проведению 15 сентября санкционированного Организацией Объединенных Наций Международного дня демократии, предлагая парламентам, входящим в его состав, отметить этот День специальным мероприятием или политическим заявлением. |
Mark selected article read after | Отметить выбранную статью как прочитанную & через |
For this question, countries could mark all categories that applied to them. | Что касается этого вопроса, то страны могли бы отмечать все относящиеся к ним категории. |
In December of this year, we will be at the five-year mark since the adoption of the General Assembly and Security Council resolutions establishing the Peacebuilding Commission, whose review is under consideration today. | В декабре этого года мы будем отмечать пятую годовщину принятия резолюций Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности, учреждающих Комиссию по миростроительству, обзор деятельности которой мы сегодня обсуждаем. |
To that end, populations at risk are taught how to identify land-mines, how to mark and report them, and how to minimize their chances of becoming victims while living and working in mined areas. | Для этого населению, проживающему в опасных районах, рассказывают, как определять наземные мины, как отмечать их местоположение и сообщать о них, как уменьшать для себя опасность ранения, проживая и работая в заминированных районах. |
It is legitimate to criticize individual policymakers who exercised poor judgment, and they should have a mark on their record. | Вполне законно критиковать отдельных политиков, принявших неверное решение, и действительно необходимо отмечать подобные решения в их послужном списке. |
We consider that this would be a valuable tool that will enable us to make progress next year, when we mark the tenth anniversary of the adoption of resolution 1325. | Мы считаем, что это было бы ценным вкладом в достижение прогресса в будущем году, когда мы будем отмечать десятую годовщину принятия резолюции 1325. |
Replaceable light sources shall be marked at least with the rated voltage, nominal wattage and the manufacturer's mark. | На сменных источниках света должны быть нанесены по крайней мере номинальное напряжение, номинальная активная мощность в ваттах и маркировка изготовителя. |
3.2.1 If the equipment has removable bulkheads and can be used as a single compartment, the mark shall start with the global single compartment classification followed, inside brackets, with the number of compartments and their class, starting from the front or the left side accordingly. | 3.2.1 Если транспортное средство имеет съемные перегородки и может быть использовано в качестве однокамерного, то маркировка должна начинаться с глобальной классификации однокамерного транспортного средства, за которой в скобках следует число камер и их класс начиная с передней или левосторонней, соответственно. |
4.1. bear on the lens the trade name or mark of the applicant; this marking must be clearly legible and be indelible, | 4.1 фабричная или торговая марка подателя заявки; проставляемая на рассеивателе; эта маркировка должна быть четкой и нестираемой . |
A trademark owner can seek court enforcement of the prohibition on using his/her trademark or a mark interchangeable with it and to have items labelled in a way which violates his/her rights taken off the market. | Любой владелец товарного знака может ходатайствовать перед судом о введении запрещения на использование его товарного знака или взаимозаменяемого знака, а также добиваться устранения с рынка товаров, маркировка которых нарушает его права. |
The Made in USA mark is a country of origin label that indicates the product is "all or virtually all" made in the United States. | Made in USA (с англ. - «Сделано в США») - маркировка продукции, указывающая на то, что страной-изготовителем данной продукции является США и означает, что изделие «всё или практически всё» сделано в США. |
The same spirit of solidarity must mark relationships within each nation. | Тот же дух солидарности должен ознаменовать отношения внутри каждой нации. |
It would indeed be more than appropriate to mark this commemoration by putting the Organization again on a sound financial footing. | И поэтому было бы более чем уместно ознаменовать это мероприятие тем, чтобы вновь поставить эту Организацию на крепкую финансовую основу. |
Our second post-conflict presidential and parliamentary elections, which will mark a transition in leadership, are scheduled to be held around this time next year. | Вторые президентские и парламентские выборы постконфликтного периода, которые должны ознаменовать передачу власти, планируется провести в это же время в будущем году. |
The Security Council calls on the States of the Regional Initiative to mark the installation of the transitional government by further enhancing their bilateral and regional cooperation with the new government. | Совет Безопасности призывает государства, участвующие в Региональной инициативе, ознаменовать создание переходного правительства дальнейшим укреплением двустороннего и регионального сотрудничества с новым правительством. |
Provisions should be especially made to mark the year 2000, the International Year for the Culture of Peace, through the implementation of consciousness-raising programmes involving parliamentarians, political parties, teachers and journalists, in a word, all of civil society. | В частности, следует предусмотреть проведение мероприятий, призванных ознаменовать 2000 год, Международный год культуры мира, осуществлением программ по повышению информированности с участием парламентариев, политических партий, учителей и журналистов - иными словами, всего гражданского общества. |
Big red hand mark right across his face. | Большая красная отметина в форме руки по всему его лицу. |
Just a little mark there which must be checked. | Только небольшая отметина вот тут, которую надо исследовать. |
The mark of it remains quite plain... upon the wall. | Отметина этого вполне очевидна... на стене. |
All three of the vics share this mark. | У всех трех жертв - странная отметина. |
How did you get that mark on your face? | А откуда у вас эта отметина на лице? |
One big mark, then we can all walk away on top. | Одна большая цель, и мы окажемся на самой вершине. |
yet not one shot found its mark? | но ни один выстрел не попал в цель. |
Read the mark like she was his childhood friend. | Читала цель, словно с детства с ним дружила. |
Says he has to leave, forcing the mark to make a quick decision whether to go with you or not. | Говорит, что он должен идти, заставляя цель принять быстрое решение идти с тобой или нет. |
Exactly... my mark! | Точно... мою цель! |
I express the hope that this Meeting on the mid-term review of the Brussels Programme of Action for the Least Developed Countries for the Decade 2001-2010 will mark a new beginning of more dynamic and united international cooperation on behalf of our countries. | Я выражаю надежду на то, что это совещание, посвященное среднесрочному обзору Брюссельской программы действий для наименее развитых стран на десятилетие 2001 - 2010 годов, будет знаменовать собой начало более динамичного и единого международного сотрудничества наших стран. |
This question should be the focus of attention in the next session because it will mark the demise of the old order and the building of the new order that will replace it. | Этот вопрос должен быть вынесен в центр внимания на предстоящей сессии, поскольку она будет знаменовать крушение старого порядка и создание нового, который идет на смену. |
It will mark the creation of a new model of regional security. | Это будет знаменовать собой создание новой модели региональной безопасности. |
Since the last time the Security Council discussed the situation in Afghanistan, much progress has been made in preparation for the upcoming legislative elections to be held on 18 September, which will mark the completion of the Bonn process. | С тех пор как Совет Безопасности в последний раз обсуждал положение в Афганистане, был достигнут значительный прогресс в подготовке предстоящих выборов в законодательные органы, намеченных на 18 сентября, которые будут знаменовать собой завершение Боннского процесса. |
The European Union hopes that this agreement will constitute a lasting political settlement of the conflict and will mark the start of a new era of political stability and economic prosperity in the history of Tajikistan. | Европейский союз выражает надежду, что это соглашение приведет к прочному политическому урегулированию конфликта и будет знаменовать собой начало новой эры политической стабильности и экономического процветания в истории Таджикистана. |
She's supposed to mark the tents of the pregnant women with white rocks | Она должна пометить палатки с беременными белыми камнями |
Prussian ruffians and fenian louts can mark their ballot with an x, but I, being a woman, do not have that right. | Прусские головорезы и фенианские мужланы могут пометить свои бюллетени крестиком, но я, будучи женщиной, не имею такого права. |
I... I use this... yellow thingy to mark it... so I don't have to read the same line... over and over and over and over again. | Я... я использую эту... жёлтую штучку, чтобы пометить... чтобы мне не читать одну и ту же строку... снова и снова и снова. |
As at 23 October, the parties had agreed to mark 311 of 522 Blue Line points to be marked. | По состоянию на 23 октября стороны договорились о мечении 311 из 522 точек «голубой линии», которые предстоит пометить. |
(Please mark the appropriate box(es) for each measure, with a tick.) | (Просьба пометить галочкой соответствующую ячейку(и) по каждой мере.) |
Some preacher's left his mark on you. | Какой-то проповедник оставил на тебе отпечаток. |
The war left a mark in their hearts in their desires. | Война оставила отпечаток в их сердцах, в их жизнях. |
Finally, the frequency and intensity of natural disasters stemming from global warming have also left their mark and limited the resources originally provided to achieve the Millennium Development Goals. | Наконец, частота и интенсивность стихийных бедствий в результате глобального потепления также наложили свой отпечаток и ограничили ресурсы, которые по первоначальному замыслу должны были пойти на достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Most importantly, however, bearing the mark of the Chairman's impartiality, such a document would offer proposals for compromise solution to some, if not all, of the sticky issues which have been with us for the past two years. | Но самое важное состоит в том, что, неся на себе отпечаток председательского беспристрастия, такой документ позволил бы наметить предложения по компромиссному решению если не всех, то хотя бы некоторых из сложных проблем, которые обременяют нас в последние два года. |
Decades, and in some cases centuries, of British rule and emigration have left their mark on the independent nations that arose from the British Empire. | Десятилетия, а иногда и столетия британского правления и британской иммиграции наложили отпечаток на многие независимые государства по всему миру. |
Finally, as the report emphasizes, the orderly conduct of elections cannot mark the final stage of international assistance. | И наконец, как подчеркивается в докладе, упорядоченное проведение выборов не может означать завершение международной помощи. |
The proposals will be presented to a broader constituency in early 2002 to mark the formal launching of IDEAS. | Эти предложения будут представлены более широкому составу в начале 2002 года, что будет означать официальное начало работы МАОР. |
The forthcoming presidential elections will put a formal end to the transition set in motion by the Political Transition Charter and will mark the full restoration of constitutional order in the country. | Предстоящие президентские выборы ознаменуют собой официальное завершение переходного периода, начало которому положила Политическая переходная хартия, и будут означать полное восстановление конституционного порядка в стране. |
The raising of the age limit for recruitment of children in armed conflict would mark a significant step forward, while the International Criminal Court, when established, could take measures to ensure compliance. | Повышение возрастного ограничения на вербовку детей для участия в вооруженных конфликтах будет означать значительный шаг вперед, а Международный уголовный суд, когда он будет создан, мог бы принять меры по обеспечению соблюдения данного положения. |
Elections, of course, are not the end game, but they will mark a significant turning point in the history of the Democratic Republic of the Congo and put the country on the path to democracy and economic and social development. | Сам факт проведения выборов, конечно же, не будет означать, что работа вышла на завершающий этап, тем не менее они ознаменуют собой важный поворотный пункт в истории Демократической Республики Конго и поставят страну на путь к демократии и экономическому и социальному развитию. |
Lastly, it was important to mark areas where slave trade had occurred, for example with monuments or cemeteries. | Наконец, представляется важным обозначить районы, в которых имела место работорговля, например воздвигнуть там памятники или обустроить кладбища. |
Any unilateral effort to mark the Boundary Line outside of the manner prescribed in annex 2 of the Agreement would constitute a serious violation of the said Agreement. | Любая односторонняя попытка обозначить линию разграничения без соблюдения процедуры, предписываемой в приложении 2 к Соглашению, представляла бы собой серьезное нарушение указанного соглашения. |
But how are we to properly mark her grave, then? | Но как нам пристойно обозначить ее могилу? |
That had been generally acknowledged by delegations, which had welcomed the inclusion of that element in order to mark the difference from universal civil jurisdiction. | В целом это изменение поддержали делегации, которые приветствовали включение данного элемента, с тем чтобы обозначить отличие от универсальной гражданской юрисдикции. |
The shipper must mark or label the dangerous goods in accordance with any rules, regulations or other requirements of authorities that apply during any stage of the intended carriage of the goods. | Грузоотправитель по договору должен замаркировать или обозначить подходящим способом опасный груз как опасный в соответствии с любыми правилами, положениями или другими требованиями компетентных органов, которые являются применимыми на любой стадии предполагаемой перевозки груза. |
My cheek's got a birth mark, so no. | На моей щеке родимое пятно, так что никто не выберет. |
But there was one big white mark on his back and Kenigsmark refused to let me... | Но на его спине появилось большое белое пятно и Кенигсмарк не допустил меня... |
What's that red mark? | Что это за красное пятно? |
What's that mark on your neck? | Что за пятно на шее? |
He has one distinguishing mark - A birthmark on his lower abdomen With a freaky resemblance to Florida. | У него имеется один отличительный знак... родимое пятно в нижней части живота, с невероятным сходством с Флоридой. |
Once the Government passes the firearms legislation and regulations, it will need to be able to mark all weapons in its stockpiles and all other weapons that enter the country legally. | После того как правительство Либерии примет законопроект об огнестрельным оружием и соответствующие нормативные положения, оно должно будет иметь возможность маркировать все оружие, находящееся в его арсеналах, а также все другое оружие, легально поступающее в страну. |
The Government of Liberia, with the assistance of UNMIL, must mark all weapons maintained in Government armouries in accordance with resolution 1903 (2009), and further implement a suitable method for marking and recording stocks of ammunition as a matter of priority. | Правительство Либерии, опираясь на поддержку МООНЛ, должно маркировать все оружие, имеющееся в правительственных арсеналах в соответствии с резолюцией 1903 (2009), и затем в приоритетном порядке обеспечить внедрение надежного метода маркировки и ведения учета боеприпасов. |
In its resolution 1903 (2009), the Security Council reiterated that the Government of Liberia shall subsequently mark the weapons and ammunition, maintain a registry of them and formally notify the Committee that these steps have been taken. | В своей резолюции 1903 (2009) Совет Безопасности вновь заявил, что правительство Либерии должно затем маркировать оружие и боеприпасы, вести их учет и официально уведомлять Комитет о том, что эти меры приняты. |
Mark firearms appropriately at manufacture and following importation for the purpose of commercial sale within the importing country, or permanent private importation, so that the source of the firearms can be traced. | Маркировать должным образом огнестрельное оружие при его производстве и после ввоза с целью коммерческой торговли на территории страны-импортера или после ввоза с целью постоянного частного владения, с тем чтобы можно было установить источник огнестрельного оружия. |
winners and students acquire the right to mark the enterprises production a trade mark "the Best goods Bashkortostana". | Предприятия - лауреаты и дипломанты получают право маркировать свою продукцию логотипом "Лучшие товары Башкортостана". |
Mark selected message as read after... | Помечать выбранное сообщение как прочитанное через... |
Parties and Raids can mark targets for their party/raid in the gamefield. | Отряды и рейды могут помечать цели. |
Colonel Harrell, ground personnel at crash site one... will have to mark the target with infrared strobes to prep for air strike. | Полковник Харрел, наземные силы у места первой аварии... будут помечать цели для атаки с воздуха. |
This will enable him to use this column for introducing keyword or other codes to mark up an entry in addition to introducing text commenting on the record. | Благодаря этому, помимо ввода текстовых замечаний в отношении конкретной записи, пользователь сможет помечать в этой колонке вводимую информацию ключевым словом или другими кодами. |
A few of the teachers in the English department have been concerned about cheating, so we've decided to mark the test booklets we hand out, and I see a few of these don't have marks. | несколько учителей из департамента по Английскому языку были обеспокоены списыванием по этому мы решили помечать экзаменационные книги которые мы вам раздали и я вижу несколько из них не помечены |
Parties to an armed conflict are encouraged to mark and identify also works or installations where hazardous activities are being carried out, as well as sites which are essential to human health or the environment. | Сторонам в вооруженном конфликте предлагается обозначать и определять также установки и сооружения, на которых осуществляется опасная деятельность, а также объекты, необходимые для здоровья человека и окружающей среды. |
The second sentence should be deleted since the obligation to mark or label dangerous or polluting goods is already covered by the general marking obligation in article 6, paragraph 3, second sentence. | Вторую фразу следует исключить, поскольку обязательство обозначать опасный или загрязняющий груз уже охватывается общим обязательством, касающимся маркировки, которое предусмотрено во втором предложении пункта З статьи 6. |
The vessels, assemblies of floating material and floating establishments shall mark each of their anchors which might be a danger to navigation: by night: By a float with a radar reflector bearing an ordinary white light visible from all directions; by day: | Суда, соединения плавучего материала и плавучие установки должны обозначать каждый из своих якорей, которые могут представлять опасность для судоходства: Ночью: поплавком с радиолокационным отражателем, несущим обыкновенный белый огонь, видимый со всех сторон1, Днем: |
Over the past year, the Centre's 1,556 staff have continued to survey, mark and clear minefields, and teach mine awareness. | В течение прошедшего года 1556 сотрудников Центра продолжали осуществлять минную разведку, обозначать на местности и расчищать минные поля и предупреждать о наличии минной опасности. |
A number of the provisions introduced by the Danube Commission also merit being approved and taken into consideration, in particular: navigational signs should indicate the channel limits and the direction and depth of the fairway, and should mark obstacles and permanent structures. | Ряд положений, внесенных Дунайской комиссией, также заслуживает одобрения и учета, в частности: - знаки навигационной обстановки должны обозначать границы фарватера, направление и глубину судового хода, ограждать препятствия и сооружения. |
He then might achieve a three out of twenty and claim as a result that he has scored a high mark. | Потом он может получить три балла из двадцати и утверждать, что получил высокий балл. |
However, primary schools in Providenciales have performed consistently well in the G-SAT despite the 10 per cent increase in the pass mark. | Однако учащиеся начальных школ острова Провиденсьялес неизменно успешно справляются с заданиями теста академических способностей, несмотря на то, что проходной балл был увеличен на 10 процентов. |
(b) A half-hour written paper covering COLREG and IALA buoyage (pass mark 75 per cent); | Ь) получасовой письменный экзамен для проверки знаний МППСС и судоходной обстановки МАМС (проходной балл - 75%); |
The real test, which will be offered to you, has the maximum mark - 100 points (200 minutes) and passing mark is 60 points. | Реальный тест, который будет вам предложен при поступлении на работу, рассчитан на 100 поинтов (200 минут), при этом проходной балл - 60 поинтов. |
She is the first gymnast in the history of rhythmic gymnastic to achieve full mark under 30 points judging system. | Она стала первой гимнасткой в истории художественной гимнастики, которой удалось получить высший балл при 30-очковой системе судейства. |
Perhaps you thought you could hide or mark cards here. | Ты, возможно, думала, что сможешь прятать или метить здесь карты. |
I'm not here to mark my territory, Agent Gibbs. | Я здесь не для того, чтобы метить территорию, агент Гиббс. |
He also likes to mark his territory. | Кроме того, он любит метить свои территории. |
This is not time to mark your territory. | Слушай, сейчас не время метить территорию. |
Lawyer likes to mark his own turf. | Юрист любит метить свою территорию. |
Proprietors of earlier trade marks may therefore oppose the registration or prior reminder and the mark is erased. | Владельцы более ранних торговых марок может поэтому возражать против регистрации или предварительное напоминание и пометка будет стерта. |
There was a chalk mark on my desk | У меня на парте была пометка. |
Mark him down, "very cooperative." | Пометка: "Полностью сотрудничает." |
Yes, the maker's mark. | Да, пометка мастера. |
There was a chalk mark on my desk | На моей парте была пометка. |
The examination will have three components corresponding to the three functions, but only one overall passing mark. | Экзамен будет включать три компонента, соответствующие этим трем функциям, но будет выставляться лишь одна общая оценка. |
What is missing from the data is an appreciation of how far off the mark they may be. | В этих данных отсутствует оценка того, насколько они могут быть точными. |
quarterly 33. The above evaluation shows that the quality of business registers operating in CIS countries is close to, or within the mark. | ЗЗ. Приведенная выше оценка, показывает, что качество функционирующих в странах СНГ регистры деловой активности приближаются или находятся в пределах нормы. |
we inform you that you obtained a mark of 10.5 in the dictation. | "мы рады сообщить вам, что ваша оценка... за диктант - 10,5 баллов." |
The final mark in the subject of religion/ethics does not influence a student's prospects of being promoted to the next class, and the certificate does not show to which of the religions the mark refers. | Окончательная оценка по предмету религии или этики не может влиять на перспективы перевода учащегося в следующий класс, и в справке не указывается, по какой из религий выставлена оценка. |
And some little red dots to mark up the apartment. | И красные кружочки, чтобы разметить квартиру. |
It is important to mark the exact location of the hump. | Важно разметить точное местонахождение искусственных неровностей. |
We should mark the front lawn at Adderbury for pall-mall. | Надо разметить лужайку перед домом в Аддербери для игры в шары. |
The first arrivals were the 21st Independent Parachute Company, who landed at 12:40 in order to mark the landing zones for the gliders and parachutists of the main force. | Первыми в 12:40 на место прибыли парашютисты, которые должны были разметить посадочные зоны для планёров и парашютистов до прибытия основных сил. |
all of the tobacco people, mark Coyle, | Все, кто работал с табачниками, Марк Койл, |
Mark is willing to do whatever it takes. | Марк сделает всё, что от него потребуется. |
Mark, this isn't about what I... | Марк, это не то о чем я... |
You say Mark did it? | Ты говоришь, что Марк это сделал? |
When Mark insistently asks what Monika and her friends had been doing, she reluctantly shows him the seal video. | Когда Марк настойчиво спрашивает, что делали Моника и её подруги, она неохотно показывает ему видео, вызвавшее отвращение у Марка. |
You need to start sleeping with mark again. | Тебе необходимо снова начать спать с Марком. |
Bring... Bring Zoe and Mark. | Придти... с Зои и Марком. |
I have been working with Mark on trying to get satellite photos of the region from '91 out of Langley. | Я работал с Марком, пытаясь получить спутниковые снимки региона с 91 года в Лэнгли |
You spoke to Mark Ryan? | Мы говорили с Марком Райаном? |
A version of the opera adapted to modern dance was choreographed by the American Mark Morris, who originally danced both the roles of Dido and the Sorceress. | Версия оперы с использованием лексики современного танца была поставлена американским хореографом Марком Моррисом, который сам исполнял роли Дидоны и Колдуньи. |
It's a little like your letter to Mark Harmon. | Чем-то напоминает твое письмо Марку Хэрмону. |
Mark is able to follow the troop at street level. | Марку удаётся следовать за группой по улицам. |
That he shouldn't tell Mark. | Что он не должен говорить Марку. |
Mark would've loved that. | Марку бы это понравилось. |
Shawn, we need to pitch this to Mark Burnett. | Шон, мы должны сообщить об этом Марку Бернету. (тв продюсер реалити шоу) |
Mark chapter six, verse seven. | Евангелие от Марка, глава 6-ая, стих 7-й. |
Go back and read Mark - "In my name shall they cast out demons." | Перечитай Евангелие от Марка: "Именем моим будут изгонять бесов". |
Furthermore, earlier in the New Testament, the Book of Mark indicates that the advance of the gospel may indeed precede and foretell the apocalypse. | Кроме того, ранее в Новом Завете, в Евангелие от Марка сказано, что распространение Евангелие действительно может предварять и предвещать приближение апокалипсиса. |
The Gospel of Russ is written on initial Gospel from John, Gospel from Mathew, Gospel from Mark and Gospel from Lukas, and also Gospel from Thomas and to researches of Grand Prince of All Russia Valery Viktorovich Kubarev. | Евангелие Руси написано по каноническим «Евангелие от Иоанна», «Евангелие от Матфея», «Евангелие от Марка» и «Евангелие от Луки», а также «Евангелие от Фомы» и исследованиям Великого Князя Всея Руси Валерия Викторовича Кубарева. |
He said it would be helpful if countries harmonised the labelling methods they used to mark the cooking type. | Он сказал, что было бы полезно, если бы страны согласовали методы маркировки, которые они используют для обозначения вида, предназначенного для варки. |
Recalling the utmost importance that all parties concerned respect the Blue Line in its entirety, and encouraging the parties to accelerate their efforts in coordination with the Force to visibly mark the Blue Line, | напоминая о чрезвычайной важности соблюдения всеми соответствующими сторонами «голубой линии» на всем ее протяжении и рекомендуя сторонам активизировать их усилия в координации с Силами в целях зримого обозначения «голубой линии», |
Once planting and post-planting cultivations are complete and the plants have emerged, the field plan should be used to mark each plot with a numbered stake to identify the plot and this should correspond to the list contained in the "guide to plots". | После посадки и послепосадочной обработки и появления всходов растений план поля следует использовать для разметки каждой делянки нумерованными колышками для обозначения делянок, и эта разметка должна соответствовать перечню, содержащемуся в "справочнике делянок". |
If the equipment is fitted with a removable or non nindependent thermal appliance and if special conditions exist for the use of the thermal appliance, the distinguishing mark or marks shall be supplemented by the letter X in the following cases. | Если транспортное средство оснащено съемным или неавтономным термическим оборудованием, либо если для термического оборудования предусмотрены особые условия эксплуатации, то соответствующее или соответствующие опознавательные буквенные обозначения должны быть дополнены буквой "Х" в следующих случаях: |
A list of tread-pattern designations: Specify for each trademark or brand name and trade description the list of tyre size designations adding, in the case of Class C1 tyres, the mark "Reinforced" or "Extra Load", if applicable." | 14.2 перечень обозначений для рисунка протектора: укажите для каждого торгового знака или фабричной марки и торгового обозначения перечень обозначений размеров шин, добавляя в надлежащих случаях для шин класса С1 надпись "Reinforced" или "Extra Load"". |