| I visited this building right off St. Mark's Place. | Я была в одном здании рядом с улицей Св. Марка. |
| They are named after Joseph D. Horton and Mark N. Ellingham, their discoverers. | Графы названы именами Джозефа Д. Хортона и Марка Н. Эллингема, которые их открыли. |
| Why even bother using Mark's gun? | Почему это должен быть именно пистолет Марка? |
| I want you to come, as I see you now, to St. Mark's Churchyard. | Я хочу, чтобы вы приехали таким, каким я вижу вас сейчас, на кладбище Святого Марка. |
| Early mark hyperdrive which needs re-stressing by the feel of things. | Старая марка гипер-двигателя, которая нуждается в перерасчете напряжения воздействующего на нее. |
| To symbolize this union, the leader of Skaikru must bear our mark. | В знак заключения союза, лидер Людей с Неба должен будет носить наш знак. |
| Trade name and mark of the battery: | 4.2.1 Товарный знак или торговая марка аккумулятора: |
| Where necessary, a red cylindrical topmark or green conical topmark placed above the bifurcation mark indicates on which side it is preferable to pass (main fairway). | В случае необходимости красный топовый знак цилиндрической формы или зеленый топовый знак конической формы, установленный над знаком развилки, указывает, с какой стороны предпочтительно проходить (основной фарватер). |
| TAKES NOTE of the Proposal; DECIDES to mark 1st August of every year as Emancipation Day in solidarity with the African Diaspora; REQUESTS Member States to organize activities to mark the day. | принимает к сведению предложение; постановляет 1 августа каждого года отмечать в знак солидарности с африканской диаспорой в качестве Дня эмансипации; просит Государства-члены организовать проведение мероприятий по празднованию этого Дня. |
| The above approval mark also shows that the vehicle type was approved pursuant to Regulation No. 17 with regard to the strength of any seats on the vehicle which are not fitted or capable of being fitted with head restraints. | Вышеприведенный знак официального утверждения также указывает, что данный тип транспортного средства утвержден на основании Правил Nº 17 в отношении прочности остальных сидений транспортного средства, на которых не установлены и не могут быть установлены подголовники. |
| Are you excited to make your mark in history? | Вам не терпится оставить свой след в истории? |
| The international crisis left its mark on the region's external sector for the second year in a row, as the region felt the effects of sluggish foreign capital flows and a steady slide in non-fuel commodity prices. | Международный кризис оставляет свой след на внешнем секторе региона второй год подряд, так как в регионе ощущаются последствия медленных темпов притока иностранного капитала и постоянного изменения цен на нетопливные сырьевые товары. |
| Is that a bite mark? | Это след от укуса? |
| I shall make my mark! | Я оставлю свой след. |
| He made his mark in the world, all right, but he had to always push that a little too far. I hope you held on to your shares. | Он, без сомненья, оставил след в этом мире, вот только с акциями он немного перегнул. |
| That mark, what does it mean? | Этот метка, что она значит? |
| That's why I had his mark tattooed on me: so that I wouldn't underestimate it next time. | Именно поэтому на мне вытатуирована его метка, чтобы я не недооценивал его в следующий раз. |
| The information density of the forms was: 1B form - 22 characters, 1 mark; 2P form - 334 characters, 14 marks; 3C form - 141 characters, 21 marks; 4I form - 142 characters, 6 marks. | Информационная насыщенность бланков составляла: бланк 1Б - 22 символа, 1 метка, бланк 2П - 334 символа, 14 меток, бланк ЗС - 141 символ, 21 метка, бланк 4И - 142 символа, 6 меток. |
| No, the - the Mark on my arm means that I can't die. | Нет, Метка Метка на моей руке не даст мне умереть. |
| the mark of the Phoenix Sword. | это... метка камня Феникса. |
| Their heading, 247 mark 059. | Они в точке 247 отметка 059. |
| Present course is 126, mark 20. | Нынешний курс - 126, отметка 20. |
| Warp three, heading 294, mark 37, sir. | Варп З, курс 294, отметка 37, сэр. |
| Now on course 9-8 mark 1-2, heading directly toward Gamma Canaris region. | Мы на курсе 9-8, отметка 1-2, идем в регион Гаммы Канарис. |
| Heading - 021 mark 3. | Направление - 021 отметка 5. |
| In September, UNMISS and UN-Women organized open peace forums in the nine states to mark the twelfth anniversary of Security Council resolution 1325 (2000). | В сентябре МООНЮС и структура «ООН-женщины» организовали в девяти штатах в ознаменование двенадцатой годовщины принятия резолюции 1325 (2000) Совета Безопасности открытые форумы по вопросам мира. |
| In March 2007, the Ministry, in collaboration with the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO), organized a conference of West African Ministers of Tourism to mark the two-hundredth anniversary of the abolition of the transatlantic slave trade. | В марте 2007 года в сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) министерство организовало конференцию министров туризма стран Западной Африки в ознаменование двухсотой годовщины отмены трансатлантической работорговли. |
| Lastly, he asked whether it had contributed to the United Nations Voluntary Fund for Victims of Torture and, if not, whether it would contemplate doing so to mark the fiftieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights. | Наконец, он спрашивает, сделал ли Кувейт взнос в Фонд добровольных взносов Организации Объединенных Наций для жертв пыток, и если нет, то собирается ли он сделать это в ознаменование 50-й годовщины Всеобщей декларации прав человека. |
| In line with the decision of the Special Committee on Peacekeeping at its most recent session, considerable progress has been made on planning a public affairs campaign to mark the fiftieth anniversary of United Nations peacekeeping in 1998. | В соответствии с решением Специального комитета по операциям по поддержанию мира, принятым на его самой последней сессии, значительно улучшено планирование кампаний по проведению общественных мероприятий в ознаменование пятидесятой годовщины деятельности Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, отмечаемой в 1998 году. |
| The information centres also organized lectures, briefings, press releases, assisted with publicity and media arrangements, photo exhibitions, interviews, and ceremonies to mark the International Day of United Nations Peacekeepers and the sixtieth anniversary of United Nations Peacekeeping Operations throughout 2008. | На протяжении 2008 года информационные центры также организовывали лекции, брифинги, пресс-релизы, содействовали рекламированию и организации освещения в средствах массовой информации, проводили фотовыставки, интервью и торжественные мероприятия в ознаменование Международного дня миротворцев Организации Объединенных Наций и шестидесятой годовщины операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
| In a moment they'll bring white tape to mark out my profile. | А потом приходят люди с белой лентой, чтобы отметить мой контур на земле. |
| To mark the event, in October 2009 the Ministry of Culture and Social Rehabilitation established a cultural legacy fund with $100,000 as seed funding. | Для того чтобы отметить это событие, в октябре 2009 года министерство культуры и социальной реабилитации создало Фонд культурного наследия, сумма исходного капитала которого составила 100000 долл. США. |
| The Secretariat would like to invite parties to come up with other proposals for themes or ideas on how to mark this important historic occasion under the theme proposed by the Secretariat. | Секретариат предлагает Сторонам выдвинуть другие варианты для лозунгов или предложения о том, как отметить это важное историческое событие под лозунгом, предложенным секретариатом. |
| Unfortunately, the world community has not managed to mark the UN's fiftieth anniversary of the United Nations by concluding this treaty, but we share the hopes that the relevant talks will be successfully completed no later than 1996. | К сожалению, мировое сообщество не смогло отметить пятидесятую годовщину Организации Объединенных Наций заключением этого договора, но мы разделяем надежды на то, что соответствующие переговоры успешно завершатся не позднее 1996 года. |
| Next September, the five will mark eight years of unfair imprisonment, with severe restrictions on family visits, with two being unable even to see their wives. | Следует отметить, что в сентябре этого года исполнится восемь лет со времени их несправедливого заключения под стражу. |
| Voters were free to mark their ballots for up to eight candidates of any party. | Избиратели были свободны отмечать в своих бюллетени до восьми кандидатов любой стороны. |
| Next year, we will mark the twentieth anniversary of the founding of SAARC. | В следующем году мы будем отмечать двадцатую годовщину создания СААРК. |
| All faiths have the right to mark their own religious holidays when they occur. | Право отмечать религиозные праздники в соответствии с их календарем предоставлено всем конфессиям. |
| Generally, the United Nations calls upon Member States and other organizations to mark such days, weeks or decades in ways that reflect their interest and priorities. | Организация Объединенных Наций обычно обращается к государствам-членам и другим организациям с призывом отмечать такие дни, недели или десятилетия таким образом, чтобы при этом учитывались их интересы и приоритеты. |
| The other is that, next year, we will mark the tenth anniversaries of the Copenhagen World Summit on Sustainable Development and the Beijing World Conference on Women and discuss their outcomes. | Другое - это то, что в будущем году мы будем отмечать десятую годовщину Копенгагенской всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию и пекинской Всемирной конференции по положению женщин и будем обсуждать их итоги. |
| The purpose of a shipping mark has always been to identify cargo and help in moving it rapidly, smoothly and safely, without delays or confusion, to its final destination and to enable the checking of cargo against documents. | Отгрузочная маркировка всегда служит для идентификации груза, призвана содействовать его быстрой, бесперебойной и безопасной перевозке - без задержек или путаницы - в пункт конечного назначения и позволяет осуществить проверку соответствия груза документам. |
| There was a discussion on this issue which concluded that a mark could only have value if supported by appropriate, third party accreditation. | В результате обсуждения этого вопроса был сделан вывод о том, что маркировка может иметь значимость лишь при ее сертификации соответствующей третьей стороной. |
| In the case where a code mark is used, the reference "packer and/or dispatcher" has to | Однако упомянутая маркировка должна быть в любом случае указана на транспортной упаковке, содержащей такие единицы упаковки. |
| Mark plastics with plastic type labels | маркировка видов применяемых пластмасс; |
| However, in the case where a code mark is used, the reference "packer and/or dispatcher" has to be indicated in close connection with the code mark. | Однако упомянутая маркировка в любом случае должна быть указана на транспортной упаковке, содержащей такие единицы упаковки. |
| But 11 September should also mark a turning point in multilateral cooperation. | Вместе с тем 11 сентября должно также ознаменовать поворотный момент в области многостороннего сотрудничества. |
| Such a position can only mark a serious setback. | Такая позиция может лишь ознаменовать серьезный регресс. |
| It could mark a significant change in Europe's energy security and a new benchmark in EU-Russian Federation cooperation. | Этот проект может ознаменовать значительный сдвиг в обеспечении европейской энергетической безопасности и стать новой вехой в сотрудничестве между ЕС и Российской Федерацией. |
| Through this new partnership of communities, governments, businesses, and academia, the current crisis could yet mark the start of regional recovery and development. | Посредством этого нового партнерства сообществ, правительств, деловых кругов и ученых нынешний кризис еще может ознаменовать начало регионального восстановления и развития. |
| Examination of the initial report of Gabon could mark the start of a process of educating and informing the public of the country's recognition of international human rights standards, thereby assisting in the transition to a stable society. | Рассмотрение первоначального доклада Габона могло бы ознаменовать начало процесса просвещения и информирования общественности о международных нормах в области прав человека, которые были признаны Габоном, что содействовало бы достижению стабильности в стране. |
| Big red hand mark right across his face. | Большая красная отметина в форме руки по всему его лицу. |
| This mark will turn into a curse and cast an omen upon your life. | Эта отметина превратится в проклятье и станет дурным предзнаменованием в твоей жизни. |
| Even if courtney's mark wasn't made by howell, He still could've killed her. | Даже если отметина не теле Кортни не была сделана Хауэллом, он всё равно мог убить её. |
| All I could recall was a flash of light, and that mark was on my leg. | Всё, что я помню-это вспышка света, а потом- эта отметина на моей ноге. |
| There's a little mark... right here. | Маленькая отметина... вот здесь. |
| Says he has to leave, forcing the mark to make a quick decision whether to go with you or not. | Говорит, что он должен идти, заставляя цель принять быстрое решение идти с тобой или нет. |
| We have a new mark. | У нас новая цель. |
| Your mark are the Klügs and the Zephyr's the package. | Клуги - цель, а Зефир - пакет. |
| So this mark that he was working, does she have a name? | Так как звали цель, которую он обрабатывал? |
| Mr. Mark Velody presented the UNDP/GEF Energy Efficiency Team in Romania; the team's aim is to stimulate energy efficiency investment, applying the principle that "a small investment by UNDP/GEF can leverage a much larger investment by a third party". | Г-н Марк Велоди представил информацию о Группе по энергоэффективности ПРООН/ГЭФ в Румынии, цель которой заключается в стимулировании инвестиций в повышение энергоэффективности с применением принципа, согласно которому "незначительные инвестиции ПРООН/ГЭФ могут побудить третью сторону к осуществлению инвестиций в гораздо больших объемах". |
| It should mark a new beginning in international development cooperation based on the principle of the Cartagena commitments. | Это должно знаменовать новое начало в международном сотрудничестве в целях развития, основанного на принципе обязательств, принятых в Картахене. |
| These direct and continuous discussions will mark a new phase in the effort to resolve the differences between the parties, in accordance with Security Council resolution 845 (1993). | Эти непосредственные и непрерывные обсуждения будут знаменовать новый этап в усилиях по урегулированию разногласий между сторонами в соответствии с резолюцией 845 (1993) Совета Безопасности. |
| The representative of the Russian Federation expressed the hope that that session of the Trusteeship Council would mark a turning-point in determining the future political status of the Territory on the basis of the free expression of the will of its people. | Представитель Российской Федерации выразил надежду на то, что нынешняя сессия Совета по Опеке будет знаменовать собой поворотный пункт в определении будущего политического статуса территории на основе свободного волеизъявления ее народа. |
| This question should be the focus of attention in the next session because it will mark the demise of the old order and the building of the new order that will replace it. | Этот вопрос должен быть вынесен в центр внимания на предстоящей сессии, поскольку она будет знаменовать крушение старого порядка и создание нового, который идет на смену. |
| The European Union hopes that this agreement will constitute a lasting political settlement of the conflict and will mark the start of a new era of political stability and economic prosperity in the history of Tajikistan. | Европейский союз выражает надежду, что это соглашение приведет к прочному политическому урегулированию конфликта и будет знаменовать собой начало новой эры политической стабильности и экономического процветания в истории Таджикистана. |
| Like banks use to mark stolen money. | Которые используются банками, чтобы пометить украденные деньги. |
| Woods and Doyle were both criminal alpha dogs trying to mark the same territory. | Вудс и Дойль - оба криминальные альфа-самцы, пытающиеся пометить свою территорию. |
| Someone killed Byrne, and used his body to mark their territory. | Кто-то убил Бёрна и использовал его тело, чтобы пометить территорию. |
| OK, mark and avoid... | Так, пометить и избегать... |
| However, Ed could mark whatever packages he wanted stable in his snapshot. | Тем не менее, Ed в своем снапшоте может пометить необходимые ему пакеты как стабильные. |
| Things happen that leave a mark in space, in time, in us. | События оставляют свой отпечаток на пространстве, на времени и на нас. |
| Socially too, Toba left a mark on our species. | Тоба наложила отпечаток на наш вид и в социальном плане. |
| The Romans and their descendants remain in Corsica nearly 700 years impregnating an indelible mark on Corsican culture particularly through culture and language. | Римляне и их потомков, остаются в Корсике почти 700 лет пропитка неизгладимый отпечаток на культуру Корсиканский особенно через культуру и язык. |
| We want anything that will leave a mark... | Нам нужно что-нибудь, что наложило отпечаток |
| The internet campaign had left a mark. | Интернет-кампания оставила свой отпечаток. |
| This will mark full UNFPA compliance with the revised procurement policies and procedures regarding the evaluation of vendor performance. | Это будет означать, что ЮНФПА полностью соблюдает пересмотренные политику и процедуры в области закупок, касающиеся оценки работы поставщиков. |
| That will mark a new level of strategic commitment to one of the most important contributions the United Nations makes to international peace and security. | Это будет означать новый уровень стратегической приверженности одному из наиболее важных вкладов Организации Объединенных Наций в обеспечение международного мира и безопасности. |
| While this would mark a sharp change in practice, the Registry of the Tribunal supports such an approach and finds it in accordance with international legal guarantees for criminal defendants. | Хотя это будет означать резкое изменение практики, секретариат Трибунала поддерживает такой подход и считает, что он соответствует международным правовым гарантиям подсудимым. |
| The forthcoming presidential elections will put a formal end to the transition set in motion by the Political Transition Charter and will mark the full restoration of constitutional order in the country. | Предстоящие президентские выборы ознаменуют собой официальное завершение переходного периода, начало которому положила Политическая переходная хартия, и будут означать полное восстановление конституционного порядка в стране. |
| Blair's election could mark a renationalisation of politics in Europe. | Победа Блэйра может означать возврат ко внутренним проблемам в Европе. |
| In consultation with the Syrian authorities, UNDOF instituted a minefield security and maintenance programme in the area of separation to identify and mark all minefields. | Проведя консультации с сирийскими властями, СООННР разработали программу обеспечения безопасности и проведения технических работ на заминированных участках с целью выявить и обозначить все минные поля в районе разъединения. |
| Any unilateral effort to mark the Boundary Line outside of the manner prescribed in annex 2 of the Agreement would constitute a serious violation of the said Agreement. | Любая односторонняя попытка обозначить линию разграничения без соблюдения процедуры, предписываемой в приложении 2 к Соглашению, представляла бы собой серьезное нарушение указанного соглашения. |
| Almost a thousand years ago in the American Southwest the Anasazi people built a stone temple an astronomical observatory to mark the longest day of the year. | Почти тысячу лет назад на юго-западе Америки люди племени анасази построили каменный храм, астрономическую обсерваторию, чтобы обозначить самый долгий день в году. |
| Welcoming also the tripartite arrangements referred to in the aforementioned report, and encouraging the parties to coordinate further with the United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL), notably to visibly mark the Blue Line and reach an agreement on the northern part of Ghajar, | приветствуя также трехсторонние договоренности, упоминаемые в указанном выше докладе, и рекомендуя сторонам и дальше координировать действия с Временными силами Организации Объединенных Наций в Ливане (ВСООНЛ), особенно с целью зримо обозначить «голубую линию» и достичь соглашения по северной части Гаджара, |
| Nonetheless, we must also clearly mark the road to follow in defence of human rights, which is a collective duty, monopolized by no one, non-politicized and strictly impartial. | Тем не менее, мы должны также четко обозначить вехи на пути защиты прав человека, что является коллективным долгом, который не является ничьей монополией, не может быть политизирован и является строго беспристрастным. |
| A tiny but noticeable red mark on his neck? | Небольшое, но отчётливое пятно на его шее? |
| But there was one big white mark on his back and Kenigsmark refused to let me... | Но на его спине появилось большое белое пятно и Кенигсмарк не допустил меня... |
| I know there was a mark, but you didn't need to burn it away. | Я знаю, что там было пятно но вы не должны были сжигать его напрочь. |
| Number one - yes, would you please diagnose the brown mark on his abdomen? | Номер один - вы не могли бы сказать, что означает коричневое пятно у него на животе? |
| Could be a birth mark, I suppose. | По-моему, это родимое пятно. |
| In this document Belgium proposed to mark such vehicles with labels only. | В этом документе Бельгия предложила маркировать транспортные средства лишь знаками опасности. |
| Once the Government passes the firearms legislation and regulations, it will need to be able to mark all weapons in its stockpiles and all other weapons that enter the country legally. | После того как правительство Либерии примет законопроект об огнестрельным оружием и соответствующие нормативные положения, оно должно будет иметь возможность маркировать все оружие, находящееся в его арсеналах, а также все другое оружие, легально поступающее в страну. |
| In its resolution 1903 (2009), the Security Council reiterated that the Government of Liberia shall subsequently mark the weapons and ammunition, maintain a registry of them and formally notify the Committee that these steps have been taken. | В своей резолюции 1903 (2009) Совет Безопасности вновь заявил, что правительство Либерии должно затем маркировать оружие и боеприпасы, вести их учет и официально уведомлять Комитет о том, что эти меры приняты. |
| The standards require States to ensure that classical and security markings are placed on each imported small arm and light weapon, on industrially produced small arms and light weapons, and to mark firearms produced by craft producers. | Стандарты предписывают государствам обеспечивать нанесение на все импортные или произведенные промышленным способом единицы стрелкового оружия и легких вооружений типовой и защитной маркировки и маркировать огнестрельное оружие, изготовляемое кустарным способом. |
| In order to use this flag correctly you must enter the first ("from") date, both of the ports fields and mark "Passenger List" check-box. | Для этого нужно заполнить поля портов отправления и следования, ввести первую дату из диапазона дат и маркировать флажок "Passenger List". |
| I don't know how to mark things. | Я не знаю, как что-то помечать. |
| Please mark the box close to the most appropriate answer on the same line like this: ...X... | Просьба помечать клетку, расположенную ближе всего к наиболее подходящему ответу на той же строке, например: ...Х... |
| It was just plain rude of you not to mark your territory. | это просто невежливо с твоей стороны не помечать территорию. |
| Parties and Raids can mark targets for their party/raid in the gamefield. | Отряды и рейды могут помечать цели. |
| In particular, variables became prefixed with a? -mark, the distinction between functional and multi-valued properties was dropped and replaced by cardinality constraints, plus other important changes. | В частности, переменные стали помечать префиксом «?», различение функциональных и многозначных свойств было заменено константами мощности, добавлены другие важные изменения. |
| I'll have to be careful Not to stick pins in it to mark my progress. | Только иголки не надо в него втыкать, чтобы обозначать наше продвижение. |
| The males of the species may mark themselves with mud, undergo physiological changes or perform characteristic displays in order to make themselves more visually appealing to the females. | Самцы могут обозначать себя при помощи грязи, поддаваться физиологическим изменениям или проявлять особые признаки, с целью сделать себя более зрительно привлекательным, заметным для самок. |
| This kind of alphabet soup is a new way to mark proteins - not only by color but literally by alphabet letters. | Этот алфавитный суп - это новый способ обозначать белки, не только по цвету, но и по буквам алфавита. |
| Over the past year, the Centre's 1,556 staff have continued to survey, mark and clear minefields, and teach mine awareness. | В течение прошедшего года 1556 сотрудников Центра продолжали осуществлять минную разведку, обозначать на местности и расчищать минные поля и предупреждать о наличии минной опасности. |
| A number of the provisions introduced by the Danube Commission also merit being approved and taken into consideration, in particular: navigational signs should indicate the channel limits and the direction and depth of the fairway, and should mark obstacles and permanent structures. | Ряд положений, внесенных Дунайской комиссией, также заслуживает одобрения и учета, в частности: - знаки навигационной обстановки должны обозначать границы фарватера, направление и глубину судового хода, ограждать препятствия и сооружения. |
| Overall, Vanuatu was assigned the highest mark, attaining a Grade A, followed by Tuvalu with a B and Solomon Islands with a C. Table 2. | В целом самый высокий балл получила Вануату с оценкой А, вслед за которой шли Тувалу с оценкой B и Соломоновы Острова с оценкой C. Таблица 2. |
| However, primary schools in Providenciales have performed consistently well in the G-SAT despite the 10 per cent increase in the pass mark. | Однако учащиеся начальных школ острова Провиденсьялес неизменно успешно справляются с заданиями теста академических способностей, несмотря на то, что проходной балл был увеличен на 10 процентов. |
| (a) A two and three-quarter hour Chartwork paper (pass mark 75 per cent); | а) экзамен продолжительностью 2 ч. 45 м. для проверки навыков пользования морскими картами (проходной балл - 75%); |
| The real test, which will be offered to you, has the maximum mark - 100 points (200 minutes) and passing mark is 60 points. | Реальный тест, который будет вам предложен при поступлении на работу, рассчитан на 100 поинтов (200 минут), при этом проходной балл - 60 поинтов. |
| Graduate student of 11B Grade by the name of Mr. Kayirbek Karazhanov has got the highest mark and the average score of the graduates was 90 points. | Каражанов Кайырбек получил самый высокий балл, а средний балл наших выпускников 90 баллов. |
| I'm not here to mark my territory, Agent Gibbs. | Я здесь не для того, чтобы метить территорию, агент Гиббс. |
| This is not time to mark your territory. | Слушай, сейчас не время метить территорию. |
| Lawyer likes to mark his own turf. | Юрист любит метить свою территорию. |
| You are one flirt away from making me mark my territory the old-fashioned way. | Всего один флирт и я начну Метить свою территорию по-старому. |
| Maybe we should mark you as one does with petty villains of your kind. | Возможно, мы тебя только слегка ножом пометим, как положено метить мелких мерзавцев. |
| John says this is a fresh mark, probably made by the Doctor. | Джон утверждает, что это свежая пометка, сделанная скорее всего Доктором. |
| E. Official control mark (optional) | Е. Официальная пометка о контроле (необязательно) |
| Mark him down, "very cooperative." | Пометка: "Полностью сотрудничает." |
| Yes, the maker's mark. | Да, пометка мастера. |
| There was a chalk mark on my desk | На моей парте была пометка. |
| 49.5 final mark, if I recall. | Окончательная оценка 49.5, если я не ошибаюсь. |
| What is missing from the data is an appreciation of how far off the mark they may be. | В этих данных отсутствует оценка того, насколько они могут быть точными. |
| The mark was negative. | И тут оценка была отрицательной. |
| And the first male test subject racks up a solid 51.3. Our mark on our first female chef fails to match. | И наш первый испытуемый мужчина набирает солидные 51.3 очков оценка, с которой первая женщина не может сравниться |
| The final mark in the subject of religion/ethics does not influence a student's prospects of being promoted to the next class, and the certificate does not show to which of the religions the mark refers. | Окончательная оценка по предмету религии или этики не может влиять на перспективы перевода учащегося в следующий класс, и в справке не указывается, по какой из религий выставлена оценка. |
| And some little red dots to mark up the apartment. | И красные кружочки, чтобы разметить квартиру. |
| It is important to mark the exact location of the hump. | Важно разметить точное местонахождение искусственных неровностей. |
| We should mark the front lawn at Adderbury for pall-mall. | Надо разметить лужайку перед домом в Аддербери для игры в шары. |
| The first arrivals were the 21st Independent Parachute Company, who landed at 12:40 in order to mark the landing zones for the gliders and parachutists of the main force. | Первыми в 12:40 на место прибыли парашютисты, которые должны были разметить посадочные зоны для планёров и парашютистов до прибытия основных сил. |
| Mark was on the floor when I came in. | Марк был на полу, когда я вошел. |
| Federico Augugliaro, Dario Brescianini, Markus Hehn, Sergei Lupashin, Mark Muller and Robin Ritz. | Федерико Аугульяро, Дарио Брешьянини, Маркус Хен, Сергей Лупашин, Марк Мюллер и Робин Риц. |
| Mark drove 2 hours straight away from the Hab, | Марк ехал 2 часа прямо от станции, |
| Mark Hickman was at the prison when you were released, waiting for you? | Марк Хикман пришёл в тюрьму за тобой, когда тебя выпустили? |
| Mark, this is Martha Costello. | Марк, это Марта Кастелло. |
| He and Juli's brothers, Matt and Mark, had formed a band. | Он с братьями Джули Мэттом и Марком создал группу. |
| Between 2001 and 2006, Deeley dated businessman Mark Whelan. | В 2001-2006 годы Дили встречалась с бизнесменом Марком Уиланом. |
| I'm not seeing Mark any more. | Я больше не встречаюсь с Марком. |
| The present paper is a summary of a more detailed study prepared by consultants Mark Hannington and Thomas Monecke of the University of Ottawa, Canada. | Настоящий документ представляет собой резюме более развернутого исследования, подготовленного консультантами Марком Хэннингтоном и Томасом Монеке из Оттавского университета. |
| We should extend every cooperation to the United Nations Development Programme and Mr. Mark Malloch Brown, its Administrator, in their responsibilities in this sphere. | Мы должны расширять всестороннее сотрудничество с Программой развития Организации Объединенных Наций и гном Марком Маллоком Брауном, ее Администратором, в выполнении ее обязанностей в этом полушарии. |
| I need you to tell mark to keep his little sloan Out of little grey. | Скажи Марку, чтобы он держал свой маленький слоан... подальше от малышки Грей. |
| Will you pass a message to beth and mark? | Передашь от меня кое-что Бет и Марку? |
| You didn't mention it - to Investigator Mark Wiegert. | Вы не сказали об этом следователю Марку Вигерту. |
| I think Mark and Louis have got a big challenge. | Думаю, Марку и Луису предстоит сложное испытание. |
| On April 6, 2007, Square Enix filed for United States trademark registration of "DISSIDIA"; the mark's relation to Final Fantasy was omitted. | 6 апреля 2007 года компания Square Enix зарегистрировала марку «Dissidia», и не было никакого намёка на Final Fantasy. |
| Mark chapter six, verse seven. | Евангелие от Марка, глава 6-ая, стих 7-й. |
| Go back and read Mark - "In my name shall they cast out demons." | Перечитай Евангелие от Марка: "Именем моим будут изгонять бесов". |
| Furthermore, earlier in the New Testament, the Book of Mark indicates that the advance of the gospel may indeed precede and foretell the apocalypse. | Кроме того, ранее в Новом Завете, в Евангелие от Марка сказано, что распространение Евангелие действительно может предварять и предвещать приближение апокалипсиса. |
| The Gospel of Russ is written on initial Gospel from John, Gospel from Mathew, Gospel from Mark and Gospel from Lukas, and also Gospel from Thomas and to researches of Grand Prince of All Russia Valery Viktorovich Kubarev. | Евангелие Руси написано по каноническим «Евангелие от Иоанна», «Евангелие от Матфея», «Евангелие от Марка» и «Евангелие от Луки», а также «Евангелие от Фомы» и исследованиям Великого Князя Всея Руси Валерия Викторовича Кубарева. |
| Annex 2 of the General Framework Agreement for Peace provides for a procedure to mark and delineate the Boundary Line. | В приложении 2 к Общему рамочному соглашению о мире предусматривается процедура обозначения и делимитации линии разграничения. |
| In the model certification plate and distinguishing mark, replace "02-2011" by "02-2020". | Образец таблички-свидетельства и опознавательного обозначения: заменить "02-2011" на "02-2020". |
| In this regard, the working paper on the technical procedures for marking the Blue Line is still under consideration and it is hoped that it will be finalized in parallel with the ongoing pilot project to visibly mark the line on the ground. | Вот почему рабочий документ по техническим процедурам обозначения «голубой линии» по-прежнему находится на этапе рассмотрения, и следует надеяться, что он будет завершен одновременно с осуществляемым в настоящее время пилотным проектом визуального обозначения линии на местности. |
| A red carpet is traditionally used to mark the route taken by heads of state on ceremonial and formal occasions, and has in recent decades been extended to use by VIPs and celebrities at formal events. | Красная дорожка - традиционно используется для обозначения маршрута следования глав государств в церемониальных и официальных мероприятиях, а в последние десятилетия стало распространенным явлением также для чествования знаменитостей на официальных мероприятиях. |
| The Mark Brandenburg is still used informally today to refer to the present German state of Brandenburg. | Название «марка Бранденбург» сегодня используется для неофициального обозначения федеральной земли Бранденбург в Германии. |