United Nations Volunteers were fielded in 45 countries to support Governments and other stakeholders in implementing national initiatives to mark the International Year. |
Добровольцы Организации Объединенных Наций были направлены в 45 стран в поддержку правительств и других заинтересованных сторон в деле осуществления национальных инициатив в ознаменование Международного года. |
Over 35 national parliaments and regional parliamentary organizations have reported their own activities and initiatives to mark the International Day of Democracy. |
Более 35 национальных парламентов и региональных парламентских организаций сообщили об осуществленных ими в ознаменование Международного дня демократии мероприятиях и инициативах. |
UNCTAD also contributed a chapter in a commemorative volume published by the Group of 77 and China to mark their fiftieth anniversary. |
ЮНКТАД также подготовила главу для юбилейного издания, опубликованного Группой 77 и Китаем в ознаменование их 50-й годовщины. |
In 2012, 84 events were held in 38 countries to mark the Day. |
В 2012 году в ознаменование Дня в 38 странах было проведено 84 мероприятия. |
Civil society organizations in many other countries also organized activities to mark the International Anti-Corruption Day. |
Организации гражданского общества во многих других странах также организовали мероприятия в ознаменование Международного дня борьбы с коррупцией. |
Tonga launched its first National Study on Domestic Violence against Women as part of the national activities to mark international women's day in 2011. |
В 2011 году в рамках национальных мероприятий в ознаменование Международного женского дня в Тонге начато проведение первого национального исследования по вопросу о насилии в семье в отношении женщин. |
An amnesty law had been adopted in 2002 to mark the tenth anniversary of Moldovan independence. |
В 2002 году был принят закон об амнистии в ознаменование десятой годовщины независимости Молдовы. |
To mark the Fund's forthcoming twenty-fifth anniversary, the Board of Trustees had recommended the publication of a book reviewing its impact. |
В ознаменование предстоящей 25-й годовщины создания Фонда Совет попечителей рекомендовал опубликовать брошюру о результатах его деятельности. |
The National Convention was successfully concluded, with 8,552 prisoners released to mark that historic occasion. |
Успешно завершена Национальная конвенция, и в ознаменование этого исторического события было освобождено 8552 заключенных. |
We anticipate a commemorative event in the General Assembly to mark this historic occasion. |
Мы ожидаем, что в Ассамблее будет проведено торжественное мероприятие в ознаменование этого исторического события. |
Effective and practical measures are to be identified and carried out at the global and regional levels to mark the observance. |
В ознаменование этого события необходимо определить и осуществить на глобальном и региональном уровнях эффективные и практические меры. |
In September 2001, UNIDIR convened a seminar in New York to mark the tenth anniversary of the above-mentioned declarations. |
В сентябре 2001 года ЮНИДИР провел в Нью-Йорке семинар в ознаменование десятой годовщины вышеуказанных заявлений. |
To mark their victory, the Allied troops marched in triumph through the streets of Buenos Aires. |
В ознаменование победы союзные войска промаршировали по улицам Буэнос-Айреса. |
After its launch, it was named Copernicus to mark the 500th anniversary of the birth of Nicolaus Copernicus. |
После запуска обсерваторию назвали Коперник в ознаменование 500-летней годовщины со дня рождения Николая Коперника. |
In October 1942, the definitives were overprinted to mark the 450th anniversary of Christopher Columbus' landing. |
В октябре 1942 года на марках стандартного выпуска была сделана надпечатка в ознаменование 450-й годовщины высадки Христофора Колумба. |
An extensive range of activities were being generated in that country to mark the Year. |
В ознаменование Года в стране проводился широкий спектр мероприятий. |
Therefore France appeals to all Member States to mark the fiftieth anniversary with a genuine renewal of commitment. |
Поэтому Франция обращается ко всем государствам-членам с призывом в ознаменование пятидесятилетней годовщины возобновить наши обязательства. |
Austria will actively participate in the drafting of a solemn declaration to mark the observance of the anniversary in 1995. |
Австрия примет активное участие в подготовке проекта торжественной декларации в ознаменование памятной годовщины, которую мы будем отмечать в 1995 году. |
The resolution had been adopted to mark the fiftieth anniversary of the signing of the Convention on International Civil Aviation in 1944. |
Эта резолюция была принята в ознаменование пятидесятой годовщины подписания в 1944 году Конвенции о международной гражданской авиации. |
OHCHR was also informed of several commemorative activities organized by national institutions to mark the tenth anniversary of the Convention. |
УВКПЧ получило также информацию о ряде торжественных мероприятий, организованных национальными учреждениями в ознаменование десятой годовщины Конвенции. |
The Department has received a record number of requests for assistance for projects to mark the year 2000. |
Департамент получил рекордное число запросов об оказании помощи в осуществлении проектов в ознаменование нового тысячелетия. |
The statement indicated that the operation had been carried out to mark the thirty-second anniversary of the October 1964 revolution. |
В заявлении указывалось, что эта операция была проведена в ознаменование тридцать второй годовщины октябрьской революции 1964 года. |
To mark the tenth anniversary of the Haitian Constitution, approved in a referendum on 29 March 1987, MICIVIH conducted a number of activities. |
В ознаменование десятой годовщины конституции Гаити, принятой в ходе референдума 29 марта 1987 года, МГМГ провела ряд мероприятий. |
Other events to mark the anniversary had been organized on Constitution Day, 29 March. |
Другие мероприятия в ознаменование этой годовщины были проведены в День Конституции, который отмечается 29 марта. |
The Commission took note with appreciation of the efforts made by the Agency to mark the fiftieth year of its services to the refugees. |
Комиссия с удовлетворением приняла к сведению усилия, приложенные Агентством в ознаменование пятидесятой годовщины оказания им услуг беженцам. |