Английский - русский
Перевод слова Mark
Вариант перевода Означать

Примеры в контексте "Mark - Означать"

Примеры: Mark - Означать
This will mark full UNFPA compliance with the revised procurement policies and procedures regarding the evaluation of vendor performance. Это будет означать, что ЮНФПА полностью соблюдает пересмотренные политику и процедуры в области закупок, касающиеся оценки работы поставщиков.
Then your death will merely mark the start of your suffering. Тогда твоя смерть будет означать начало ваших страданий.
Eliminating these provisions would mark an acceptance of present realities in the international community and would identify the United Nations as an organization of the future. Исключение этих положений будет означать признание нынешних международных реальностей и отразит роль Организации Объединенных Наций в качестве организации будущего.
This will, at last, mark the completion of the decolonization of Namibia and the unification of our nation. Это, наконец, будет означать завершение процесса деколонизации Намибии и объединения нашей нации.
More important, it would also mark recognition of a free democracy. Что еще более важно, оно будет также означать признание свободной демократии.
A distinct change in velocities may mark the base of the sedimentary section, a significant measurement in the application of article 76. Явное изменение скоростей может означать основание осадочного слоя, что является существенным показателем при применении статьи 76.
Those against argue that the introduction of divorce would mark the death-knell for the family. Выступающие против утверждают, что принятие развода будет означать гибель института семьи.
Finally, as the report emphasizes, the orderly conduct of elections cannot mark the final stage of international assistance. И наконец, как подчеркивается в докладе, упорядоченное проведение выборов не может означать завершение международной помощи.
These partnerships will also mark a new stage in the involvement of civil society in the United Nations. Установление таких партнерских отношений будет также означать достижение нового этапа в деле расширения участия гражданского общества в мероприятиях Организации Объединенных Наций.
The general elections to be held soon will mark the return to a civilian regime and democratic normality. Общие выборы, которые состоятся в ближайшее время, будут означать возвращение к гражданскому обществу и демократическому правлению.
The proposals will be presented to a broader constituency in early 2002 to mark the formal launching of IDEAS. Эти предложения будут представлены более широкому составу в начале 2002 года, что будет означать официальное начало работы МАОР.
The institution of Social and Economic Councils at the UN would mark an enormous step in the right direction. Учреждение Советов по социальным и экономическим вопросам будет означать огромный шаг в правильном направлении.
De-listing will mark an important barrier for listed Taliban to cross and will represent a key endorsement of their acceptability outside Afghanistan. Исключение из перечня будет означать для фигурирующих в нем связанных с «Талибаном» лиц преодоление важного барьера и станет одним из ключевых факторов, подтверждающих, что с ними можно иметь дело за пределами Афганистана.
Doing so would be prudent self interest as well as a mark of solidarity with those less well off. Такие меры будут обеспечивать их собственные интересы, а также означать солидарность с менее обеспеченными странами.
That will mark a new level of strategic commitment to one of the most important contributions the United Nations makes to international peace and security. Это будет означать новый уровень стратегической приверженности одному из наиболее важных вкладов Организации Объединенных Наций в обеспечение международного мира и безопасности.
The imposition of school fees would mark a major departure for the Agency, and the reaction in the refugee community was decidedly negative. Введение платы за школьное обучение будет означать значительный отход от политики Агентства, и реакция общины беженцев на такое решение была однозначно негативной.
While this would mark a sharp change in practice, the Registry of the Tribunal supports such an approach and finds it in accordance with international legal guarantees for criminal defendants. Хотя это будет означать резкое изменение практики, секретариат Трибунала поддерживает такой подход и считает, что он соответствует международным правовым гарантиям подсудимым.
Subject to the cooperation of the Government of the Sudan, the implementation of these initiatives would mark an unprecedented peacekeeping arrangement between the United Nations and a regional organization. При условии сотрудничества со стороны правительства Судана осуществление этих инициатив будет означать достижение беспрецедентной договоренности в сфере поддержания мира между Организацией Объединенных Наций и региональной организацией.
As described in paragraph 20 (c) above, the Secretary-General indicates that the completion of the security-related work at 42nd and 48th Streets in late 2016 will mark the conclusion of the capital master plan project. Как говорится в пункте 20(с) выше, Генеральный секретарь отмечает, что выполнение работ, связанных с обеспечением безопасности, на 42-й и 48-й улицах в конце 2016 года будет означать завершение проекта Генерального плана капитального ремонта.
Everyone will be an actor - the mark of full employment in the country and the end of the reign of poverty. Все станут активными участниками, и это будет означать полную занятость в стране и конец господства нищеты.
The forthcoming presidential elections will put a formal end to the transition set in motion by the Political Transition Charter and will mark the full restoration of constitutional order in the country. Предстоящие президентские выборы ознаменуют собой официальное завершение переходного периода, начало которому положила Политическая переходная хартия, и будут означать полное восстановление конституционного порядка в стране.
But, though Syriza's victory may mark the start of the next chapter in the euro crisis, the political - and possibly existential - danger that Europe faces runs deeper. Но, хотя победа СИРИЗЫ может означать начало следующей главы в евро кризисе, то политическая и, возможно, экзистенциальная опасность, с которой сталкивается Европа выглядит намного страшнее.
The question is whether a more measured growth path of this kind will mark the long-sought beginning of a more sustainable and sustained rate of world economic growth. Вопрос заключается в том, будет ли подобный более равномерный рост означать переход к желанному этапу более реальных и устойчивых темпов роста мировой экономики.
The raising of the age limit for recruitment of children in armed conflict would mark a significant step forward, while the International Criminal Court, when established, could take measures to ensure compliance. Повышение возрастного ограничения на вербовку детей для участия в вооруженных конфликтах будет означать значительный шаг вперед, а Международный уголовный суд, когда он будет создан, мог бы принять меры по обеспечению соблюдения данного положения.
Mr. Abdelmannan said that the upcoming general elections would mark a crucial stage of implementation of the Comprehensive Peace Agreement, and he hoped that UNMIS would provide full technical and logistical support for the democratic process. Г-н Абд аль-Маннан говорит, что предстоящие всеобщие выборы будут означать критический этап в осуществлении Всеобъемлющего мирного соглашения, и он надеется, что МООНВС окажет всестороннюю техническую и материально-техническую поддержку демократическому процессу.