In addition to his participation in the Secretary-General's Senior Management Group, he attends regular staff meetings of the Secretary-General twice a week, to ensure close coordination between communications issues and the work of the Secretary-General. |
Помимо участия в работе Группы старших руководителей при Генеральном секретаре он посещает заседания персонала, проводимые Генеральным секретарем на регулярной основе два раза в неделю, в целях более тесного увязывания вопросов коммуникации с деятельностью Генерального секретаря. |
Mr. TORTEL (Office of Human Resources Management) said that the redeployment process had begun in May 1996 with a request to programme managers and department heads to identify functions that could be dispensed with or posts that could be frozen. |
Г-н ТОРТЕЛ (Управление людских ресурсов) говорит, что процесс перераспределения должностей начался в мае 1996 года с просьбы в адрес руководителей программ и начальников департаментов определить функции, от которых можно было бы отказаться, или должности, которые можно было бы заморозить. |
On the recommendation of the Task Force on Human Resources Management, a participatory process involving interviews and focus groups with staff and managers at all levels throughout the Organization was undertaken to define organizational competencies. |
По рекомендации Целевой группы по управлению людскими ресурсами в целях определения необходимых Организации профессиональных качеств сотрудников был развернут интерактивный процесс, включавший проведение опросов и создание целевых групп с участием сотрудников и руководителей на всех уровнях в масштабах всей Организации. |
The improvements described in each of the previous sections imply major changes in the future role and functions of the Office of Human Resources Management, as well as in the roles and functions of programme managers and their administrative offices. |
Для достижения положительных сдвигов, о которых говорится в каждом из предыдущих разделов, необходимы значительные изменения, затрагивающие будущую роль и функции Управления людских ресурсов, а также роли и функции руководителей программ и их административных канцелярий. |
The Office continues to participate actively in other key coordination bodies such as the Chief Executives Board for Coordination and its subsidiary bodies, the High-Level Committees on Programmes and on Management, as well as the United Nations Development Group and the Executive Committee on Humanitarian Affairs. |
Управление продолжает активно участвовать в деятельности других ключевых координационных органов, таких как Координационный совет руководителей и его вспомогательные органы, Комитеты высокого уровня по программам и управлению, а также Группа Организации Объединенных Наций по вопросам развития и Исполнительный комитет по гуманитарным вопросам. |
Those harmonized policies were endorsed by the Finance and Budget Network of the United Nations System Chief Executives Board for Coordination High-level Committee on Management after consultation with the organizations in the system. |
Эти унифицированные директивы должны быть утверждены Сетью по финансовым и бюджетным вопросам Комитета высокого уровня по вопросам управления Координационного совета руководителей системы Организации Объединенных Наций по итогам консультаций с организациями системы. |
Management explained that there would be clarification needed on the roles of HQ inventory unit, HQ project managers, HQ regional bureaux, UNIDO Field Offices and also UNDP offices where the latter provide administrative support. |
Руководство разъяснило, что потребуется уточнить соответствующие функции инвентаризационного подразделения в штаб - квартире, руководителей проектов в штаб - квартире, региональных бюро, отделениях ЮНИДО на местах, а также в отделениях ПРООН, где последние обеспечивают административную поддержку. |
The Joint FAO/ECE/ILO Committee on Forest Technology, Management and Training also conducted a workshop on Training of Contractors, Supervisors, Operators of Harvesters and Small Forest Owners. |
Объединенным комитетом ФАО/ЕЭК/МОТ по технологии, управлению и подготовке работников в лесном секторе проведено рабочее совещание по подготовке субподрядчиков, руководителей низшего звена, операторов харвестеров и мелких лесовладельцев. |
By September 2002, some services, including Personnel, Budget (post filled in October 2002), Contract Management and Movement Control, still did not have any officers and relied on assistants. |
К сентябрю 2002 года некоторые службы, включая кадровую, бюджетную (должность заполнена в октябре 2002 года), по вопросам исполнения контрактов и диспетчерскую, по-прежнему не имели руководителей и возглавлялись помощниками. |
The Secretary-General should undertake all efforts to optimize the functioning of the Integrated Management Information System and the Intranet, both at Headquarters and in the field, so as to ensure constant and immediate access by managers to relevant information for the proper implementation of delegated authority. |
Генеральному секретарю следует приложить все усилия к оптимизации функционирования Комплексной системы управленческой информации и системы Интранет как в Центральных учреждениях, так и на местах, в целях обеспечения постоянного и оперативного доступа руководителей к информации, необходимой для надлежащего выполнения делегированных им функций. |
Two conferences of the Senior Management Review Group are held during the planning process - one in the fall to review and make decisions on strategic priorities, the second in January to review Syndicate plans, proposals and issues. |
В ходе процесса планирования проводится две конференции Группы старших руководителей по обзору: одна - осенью для анализа стратегических приоритетов и вынесения по ним решений и вторая - в январе для проведения обзора планов, предложений и вопросов синдиката. |
The working group established by the Secretary-General's Senior Management Group should proceed with drafting guidelines on relations with the private sector and ensure that these guidelines are promptly disseminated throughout the Secretariat, as well as the funds and programmes. |
Рабочей группе, созданной Группой старших руководителей Генерального секретаря, необходимо продолжить разработку руководящих принципов, регулирующих отношения с частным сектором, и обеспечить их незамедлительное распространение в Секретариате, а также среди фондов и программ. |
While the Board could take measures to enhance the managerial capacity of senior staff, the Commission alone was authorized to recommend to the General Assembly the establishment of a separate category of staff or of an entity such as the Senior Management Service within the common system. |
В самом деле, хотя КСР может принимать меры для укрепления управленческого потенциала руководящего состава, только Комиссия уполномочена выносить Генеральной Ассамблее рекомендации в отношении создания в рамках общей системы отдельной категории персонала или такого образования, как категория старших руководителей. |
On the basis of the developmental work undertaken in inter-agency working groups, taking into account the guidelines set out by ICSC, the executive heads of the system in CEB under their prerogative had endorsed the establishment of a Senior Management Service in April 2004. |
На основе разработок, осуществленных в рамках межучрежденческих рабочих групп, и с учетом руководящих принципов, определенных КМГС, главные административные руководители организаций системы, входящие в КСР, в рамках своей компетенции в апреле 2004 года одобрили создание категории старших руководителей. |
The Commission noted that, when it had permitted the further development of the Senior Management Service under the auspices of CEB, it had not, at the same time, abdicated its responsibility in this area. |
Комиссия отметила, что, когда она разрешила дальнейшую разработку положений о категории старших руководителей под эгидой КСР, она в то же время не отказалась от своей ответственности за деятельность в этой области. |
These meetings were held in conjunction with the substantive session of the Economic and Social Council, high-level United Nations meetings and summits or Senior Management Group meetings. |
Эти совещания проводились в рамках основной сессии Экономического и Социального Совета, совещаний высокого уровня и встреч на высшем уровне Организации Объединенных Наций или в рамках совещаний Группы старших руководителей. |
The Senior Management Team of UNCDF should establish a team to review and analyse UNCDF's business model and corporate governance arrangements and their strengths and weaknesses, and to propose some alternatives on the future of the Fund in light of the current decision-making process. |
Группе старших руководителей ФКРООН следует создать группу для обзора и анализа модели организации деятельности ФКРООН и механизмов корпоративного управления и их сильных и слабых сторон и для вынесения предложений в отношении альтернативных вариантов будущего статуса Фонда с учетом текущего процесса принятия решений по этому вопросу. |
In line with the request of the General Assembly in resolution 59/266, the Secretary-General established the Management Performance Board, which is entrusted with, inter alia, monitoring the performance of senior managers in achieving the objectives outlined in the plans. |
В порядке выполнения просьбы Генеральной Ассамблеи, содержащейся в ее резолюции 59/266, Генеральный секретарь учредил Совет по служебной деятельности руководителей, которому было поручено, среди прочего, осуществлять контроль за тем, как руководители старшего звена выполняют свои обязанности по достижению задач, обозначенных в планах. |
The Management Consulting Section organized a Lean Six Sigma executive overview workshop for the Department and related entities, and conducted a demonstration project to test Lean Six Sigma in the peacekeeping environment. |
Служба консультирования по вопросам управления организовала семинар руководителей по этой теме для Департамента и связанных с ним подразделений, а также организовала демонстрационный проект для опробования "Lean Six Sigma" в условиях операций по поддержанию мира. |
The policy and strategy were discussed and supported by the High-level Committees on Programme and Management of the Chief Executives Board for Coordination and endorsed by the Board in December 2006. |
Эта политика и стратегия обсуждались комитетами высокого уровня по вопросам программ и управления Координационного совета старших руководителей, получили поддержку с их стороны и были утверждены Советом в декабре 2006 года. |
Accountability for addressing these issues would be included in the Career Management System (CMS) performance evaluation of all managers; |
с) сведения о степени эффективности учета этих вопросов будут включаться в документы, касающиеся оценки деятельности всех руководителей, в рамках системы формирования кадров (СФК); |
A People Management Programme for senior and middle level managers has now been attended by over 95 per cent of all D-1s and D-2s in the Organization, as well as the majority of staff at the P-4 and P-5 levels who have managerial responsibilities. |
В Программе управления людскими ресурсами для руководителей старшего и среднего звена на данный момент приняли участие более 95 процентов всех сотрудников уровней Д-1 и Д-2 в Организации, а также большинство сотрудников классов С-4 и С-5, имеющих руководящие обязанности. |
A prototype has been developed of the Executive Management Information System, the aim of which is to integrate and feed the results of the above initiatives into an information and accountability support tool to be made available to managers at all levels in UNDP. |
Был подготовлен прототип системы управленческой информации, которая предназначается для учета результатов упомянутых выше инициатив в рамках вспомогательного механизма для представления информации и отчетности, который должен поступить в распоряжение руководителей, действующих на всех уровнях в ПРООН. |
With regard to the Senior Management Service, he reiterated his statement of 27 October. The Commission had not considered the matter, which had to do with salaries and indemnities, a priority, but it had nevertheless followed closely the work of the Chief Executives Board. |
Что касается категории старших руководящих сотрудников, то оратор напоминает, что, как он заявил 27 октября, этот вопрос, связанный с пересмотром системы окладов и надбавок, не рассматривался КМГС в качестве приоритетного, однако Комиссия внимательно следила за работой Координационного совета руководителей системы. |
The Department of Management agreed with the recommendation and responded that the key to improved managerial performance is to achieve a behavioural change based on continued feedback provided by staff and supervisors on managerial skills and competencies. |
Департамент по вопросам управления согласился с указанной рекомендацией и ответил, что ключевым фактором улучшения работы руководителей является изменение подхода к указанной проблеме на основе постоянного обмена мнениями между сотрудниками и руководителями в отношении навыков руководящей работы и профессиональных качеств. |