The High Commissioner should devote more attention to human resources management issues, including the geographical distribution of the staff, PAS discipline and effectiveness, and managerial accountability for discharging supervisory duties. |
Верховному комиссару следует уделять больше внимания вопросам управления людскими ресурсами, включая географическое распределение персонала, соблюдение положений о ССА и эффективность ССА и ответственность руководителей за выполнение ими своих руководящих функций. |
However, the inspection found that there was a need to improve human resources management and to review the responsibilities of, and accountability by, ECLAC managers. |
Тем не менее проверка выявила необходимость совершенствования методов управления людскими ресурсами и проведения анализа круга обязанностей и степени подотчетности руководителей ЭКЛАК. |
Overseeing it was a Joint Committee or management structure comprising Tokelau's six senior elected leaders, the Public Service Commissioner and the Administrator. |
Надзор за его реализацией осуществлял Совместный комитет или управленческая структура в составе шести старших выборных руководителей Токелау, Комиссара по делам государственной службы и Администратора. |
Moreover, equality and advancement of women are to be regarded as important management tasks and included among the promotion criteria for executive staff. |
Кроме того, равенство и поощрение женщин должны считаться важной задачей руководства и входить в число критериев, определяющих повышение по службе руководителей. |
It promotes broad-based participation in the management of education with great emphasis placed on the creativity, innovation and imagination of local-level education managers. |
Она направлена на расширение участия в управлении системой образования и придает более высокое значение творческому духу, новаторству и изобретательности руководителей на местном уровне. |
Further, the report recommends the establishment of an open and transparent recruitment and appointment process that relates the qualification and experience of candidates for executive management positions. |
Кроме того, доклад содержит рекомендацию об установлении открытых и транспарентных процедур набора и назначения в увязке с квалификацией и опытом кандидатов на должности административных руководителей.. |
The report states that the consultations have been insufficient and that there is lack of the acceptance of mobility on the part of staff and management. |
В докладе утверждается, что консультации были недостаточными и что часть сотрудников и руководителей не принимает мобильность. |
A fee-for-service was instituted as a way to secure management commitment to the process and to offset a portion of the travel costs. |
Для того чтобы стимулировать интерес к этому процессу со стороны руководителей и возместить часть путевых расходов, было введено платное обслуживание. |
For most of the remaining senior management posts the departmental panels had submitted their reports and their recommendations were being reviewed by the relevant advisory bodies on appointment and promotion. |
По большинству остальных постов старших руководителей департаментские группы представили свои доклады, и в настоящее время их рекомендации рассматриваются соответствующими консультативными органами по назначениям и повышению в должности. |
(b) Encourage greater involvement and participation of the senior management of missions in the objective-setting process; |
Ь) поощрять более широкое вовлечение старших руководителей миссий в процесс постановки задач и участие в нем; |
details on the competency, integrity, qualifications and experience of the proposed senior management team; |
2.3.1 данные о компетентности, беспристрастности, квалификации и опыте предлагаемой группы руководителей; |
The United Nations Office at Nairobi was also experiencing major difficulties in attracting highly qualified Professional staff and in filling vacancies in senior management positions. |
Отделение Организации Объединенных Наций в Найроби также сталкивается со значительными трудностями в привлечении высококвалифицированного персонала категории специалистов и заполнении вакансий старших руководителей. |
The suggestion that executive management, perhaps the United Nations System Chief Executives Board for Coordination, should cover matters of cross-agency research is not questioned by JIU. |
Предложение о том, что административное руководство, возможно Координационный совет руководителей системы Организации Объединенных Наций, должно охватывать вопросы межведомственных исследований, не ставится ОИГ под сомнение. |
The current system did not serve managers who were increasingly held accountable for the effective management of human resources, nor did it allow for team-based approaches. |
Нынешняя система не отвечает интересам руководителей, которые несут все более высокую ответственность за эффективное управление людскими ресурсами, не позволяет она применять и коллективный подход. |
To create a system that strengthens the management capacity of the organizations and enable organizations to attract and retain managers of high calibre. |
Создание системы, которая бы укрепляла потенциал управления организаций и позволяла им привлекать и удерживать высококвалифицированных руководителей. |
Coastal managers strive to include traditional leaders in the management process as 90 per cent of the land falls under the land tenure system. |
Руководители, отвечающие за рациональное использование прибрежной зоны, стремятся к тому, чтобы вовлечь в процесс управления традиционных руководителей, поскольку на 90 процентов земельных угодий распространяется система землепользования. |
It would give management an opportunity to correct itself, where necessary, and to hold decision makers accountable in cases where an improper decision had been taken. |
Это даст администрации возможность исправлять свои ошибки, когда это необходимо, и привлекать руководителей к ответственности в случае принятия неправильного решения. |
Once implemented, UNFPA will have, for the first time, a mechanism for individual and collective accountability of directors and senior managers with regard to achievement of the management results. |
После ее внедрения ЮНФПА впервые получит механизм, обеспечивающий индивидуальную и коллективную отчетность директоров и руководителей старшего звена в отношении достижения результатов управления. |
In July 2005, the Board held its first organizational meeting to review the existing methodology used to assess management performance of its senior managers. |
В июле 2005 года Совет провел свое первое организационное заседание, на котором осуществил обзор существующих методов оценки деятельности старших руководителей. |
While the notion of management accountability is not new to UNDP, the focus has been largely on compliance. |
Хотя концепция обеспечения подотчетности руководителей не является для ПРООН новой, прежде основное внимание уделялось вопросам соблюдения установленных правил. |
Since 1997, we have required all managers to participate in people management training, developed professional competencies and implemented a new system of personnel appraisal. |
С 1997 года мы требуем от всех руководителей принимать участие в подготовке по вопросам управления людскими ресурсами, повышать профессиональную квалификацию и внедрять новую систему служебной аттестации. |
The Government of China organizes training for cooperative leadership at the provincial level, demonstration sessions for grass-roots-level management and training workshops for other managerial personnel. |
Правительство Китая организует подготовку руководителей кооперативов на уровне провинций, демонстрационные совещания для управляющих низового уровня и учебные практикумы для другого персонала управленческого звена. |
Enhance managerial accountability with respect to human resources management decisions while safeguarding the right of due process of all staff members |
Повышать ответственность руководителей за решения в области управления людскими ресурсами, гарантируя при этом права всех сотрудников в отношении применения надлежащей процедуры |
These four consultations have served to advance the awareness and commitment of senior management in member countries with regard to public sector reform and administrative restructuring. |
Эти четыре серии консультаций помогли поднять уровень осведомленности и закрепить приверженность руководителей высшего звена в странах-членах в отношении реформы государственного сектора и административной перестройки. |
Most of the Governments that responded to the survey have various programmes for strengthening the cooperative sector, including measures to promote education and technical training of members, leadership and management of national cooperatives. |
У большинства правительств, которые откликнулись на обследование, имеются различные программы укрепления кооперативного сектора, включая меры по содействию образованию и технической подготовке членов, руководителей и управляющих национальных кооперативов. |