Английский - русский
Перевод слова Management
Вариант перевода Руководителей

Примеры в контексте "Management - Руководителей"

Примеры: Management - Руководителей
The remaining 108 recommendations (6 per cent) are being reviewed by OAPR and, where appropriate, will be brought to the attention of UNDP senior management for follow-up action. Остальные 108 рекомендаций (6 процентов) анализируются УРАР и, при необходимости, будут доведены до сведения руководителей старшего звена ПРООН для принятия дальнейших мер.
STEP was conceptualized through consultations with the UNOPS Business Advisory Council, a group of 22 corporate executives who lend their knowledge and experience in fields such as management, communications, information technology, human resources and organizational structure. Программа «СТЕП» была разработана за счет консультаций с Консультативным советом ЮНОПС по вопросам бизнеса, группой из 22 корпоративных руководителей, которые делятся своими знаниями и опытом в таких областях, как управление, связь, информационная технология, людские ресурсы и организационная структура.
The essential requirement is for all concerned, including heads of missions and senior individuals in the mission, to be fully aware of the need to observe staff and personnel regulations and rules and to be held accountable for any deficiencies or management lapses. Основным требованием для всех, кого это касается, включая руководителей миссий и старших сотрудников, является полное понимание необходимости соблюдать кадровые положения и правила и нести ответственность за любые недостатки или просчеты в управлении.
My delegation would like to commend the bold political commitments of the African leaders, who placed great emphasis on peace, security, good governance and sound economic management as preconditions for sustainable development. Моя делегация хочет отдать должное смелым политическим обязательствам африканских руководителей, которые сфокусировали внимание на вопросах мира, безопасности, демократического правления и рационального управления экономикой в качестве предпосылок устойчивого развития.
(b) "Learning for leaders" programme for town planners and managers on management of sanitation in slums and other low cost settlements. Ь) Предназначенная для градостроителей и руководителей городских хозяйств программа "Обучение руководителей" по вопросам обеспечения санитарно-гигиенических условий в трущобах и недорогих поселениях.
In Portugal, there are annual training programmes to promote and strengthen the education of cooperative members and the professional skills of the elected leadership and management of the national cooperative movement. В Португалии существуют программы ежегодной подготовки в целях поощрения и укрепления просвещения членов кооперативов и развития профессиональных навыков избираемых руководителей и управляющих национального кооперативного движения.
There is no doubt that the management of common services has occupied - and continues to occupy - considerable amounts of the time of managers at all levels in each organization. Нет никаких сомнений в том, что вопросы управления общими службами занимали - да и продолжают занимать - значительную часть времени руководителей всех уровней в каждой организации.
The spread of a more aggressive management culture in Europe has not led to better economic performance than in the period before 1973, although it has produced large returns to shareholders and very large salaries for the leaders of business and those engaged in financial intermediation. Распространение более агрессивной культуры управления в Европе не привело к улучшению экономических показателей по сравнению с периодом до 1973 года, хотя это обеспечило высокие доходы для акционеров и очень большую заработную плату для руководителей предприятий и лиц, занятых в секторе финансового посредничества.
Other performance management initiatives include developing a key item reporting system to bring online information to managers, and implementing the performance appraisal system throughout the Secretariat. В число других инициатив в области организации служебной деятельности входят разработка системы отчетности по основным направлениям деятельности для оперативного информирования руководителей и внедрение в рамках всего Секретариата системы служебной аттестации.
The interim headquarters has been established and the senior management structure is being appointed by means of a thorough and open selection process which has set a new standard for local law enforcement agencies. Создан временный штаб, и формируется структура руководителей старшего звена посредством открытого процесса тщательного отбора, который установил новые стандарты в плане найма сотрудников для местных правоохранительных органов.
This evaluation report is in the opinion of the Polish database management an objective and useful tool for future database improvement and in general Poland shares its findings and conclusions. По мнению польских руководителей базы данных, этот оценочный доклад представляет собой объективный и полезный инструмент для будущего совершенствования базы данных, и Польша в целом разделяет содержащиеся в нем выводы и заключения.
While the New York Staff Union had chosen not to participate in those meetings, despite repeated overtures from the senior management team, including the Secretary-General, it had expressed its agreement with the provisions of resolution 61/261. Хотя нью-йоркский Союз персонала, несмотря на неоднократные приглашения со стороны группы старших руководителей, в том числе Генерального секретаря, решил не участвовать в этих совещаниях, он выразил согласие с положениями резолюции 61/261.
The Secretary-General's proposals presented fundamental structural changes to support senior management in peacekeeping and were part of a continuum of reform to meet the growing volume and complexity of peacekeeping demands over the years. Предложения Генерального секретаря предусматривают осуществление фундаментальных структурных преобразований в поддержку старших руководителей, занимающихся миротворческими операциями, и представляются в рамках продолжающейся в течение ряда лет реформы для решения задач, возникающих в результате расширения масштабов и повышения сложности операций по поддержанию мира.
As a result, the indicators of achievement in the proposed programme budget represent criteria that are considered to be meaningful and feasible from a management point of view and reflect the joint efforts of the Secretariat. В результате показатели достижения результатов в предлагаемом бюджете по программам отражают критерии, которые, как считается, являются значимыми и практически приемлемыми с точки зрения руководителей и представляют собой результат совместных усилий Секретариата.
The Director of the Strategic Military Cell is a member of the senior management team of the Department of Peacekeeping Operations and as such, attends tri-weekly meetings chaired by the Under-Secretary-General. Директор Ячейки входит в состав группы старших руководителей Департамента и, соответственно, участвует в проводимых каждые три недели совещаниях под председательством заместителя Генерального секретаря.
In an annual performance review group meeting with the senior management team, trends in organizational performance and strengths and weaknesses in staff competencies are discussed. В ходе ежегодного совещания группы по обзору служебной деятельности, проводимого совместно с группой старших руководителей, обсуждаются тенденции в деятельности организации и сильные и слабые стороны классификации профессиональных навыков.
During 2006, the UNOPS senior management team reorganized primary headquarters functions to ensure: (a) more effective workflow and operational efficiency; and (b) strengthening of corporate internal controls and risk mitigation. В течение 2006 года команда старших руководителей ЮНОПС провела реорганизацию основных функций штаб-квартиры для обеспечения: а) более эффективных рабочих процессов и оперативной эффективности; и b) укрепления корпоративных механизмов внутреннего контроля и сокращения рисков.
UNEP maintained that the functional approach that has been implemented is intended to achieve synergies among various programmatic elements as well as among the senior management, since it addresses all environmental issues in a holistic and integrated manner, rather than sectorally. ЮНЕП утверждала, что применяемый функциональный подход предназначается для обеспечения взаимодополняемости различных программных элементов, а также старших руководителей, поскольку он затрагивает все природоохранные вопросы на целостной и комплексной, а не на секторальной основе.
Furthermore, Habitat will shortly be led by a new senior management team with different backgrounds, conceptual vision, personal style, and so forth. Кроме того, деятельностью Хабитат будет руководить новая группа старших руководителей, имеющих различную подготовку, различное концептуальное видение, различный стиль руководства и т.п.
He has succeeded in assembling a cohesive and high calibre management team, which is eager to contribute to the refocused role of UNEP as the leading United Nations environmental agency. Ему удалось собрать сплоченную группу высокопрофессиональных руководителей, твердо намеренных способствовать утверждению роли ЮНЕП как ведущего учреждения Организации Объединенных Наций в области охраны окружающей среды.
At the same time, recent experiments, as well as the jurisprudence of the United Nations Administrative Tribunals, have shown that in the absence of an effective performance management system and of adequately trained managers, the type of contracts granted makes little difference. В то же время недавние эксперименты, а также юридическая практика административных трибуналов Организации Объединенных Наций показали, что в отсутствие эффективной системы организации служебной деятельности и надлежащим образом обученных руководителей вид заключенных контрактов не играет особой роли.
This issue would be included as a specific measurement of management performance in the objectives and appraisals of senior managers, and additional guidelines and training would be introduced for field staff to ensure that they were aware of their responsibilities in this regard. Этот аспект будет включен в качестве конкретного показателя работы руководства в разделы целей и результатов в рамках служебной аттестации старших руководителей, а для полевого персонала будут подготовлены дополнительные руководящие принципы и учебные мероприятия для обеспечения того, чтобы они осознали свою ответственность за эти вопросы.
We will achieve this only if in the year ahead we can agree on fundamental reforms to transform the Organization's human resource base, enhance accountability, strengthen management performance, and adopt more modern business processes and practices. Мы добьемся этого только в том случае, если в предстоящем году сможем договориться о проведении фундаментальных реформ с целью преобразования кадровой базы Организации, повышения подотчетности, укрепления служебной деятельности руководителей и внедрения более современных рабочих процессов и процедур.
The area includes models for political and fiscal decentralization, participatory mechanisms for strategic planning at the local level, land-use management, development of social capital and training of municipal leaders. Сюда также входит разработка моделей политической и финансовой децентрализации, механизмов, обеспечивающих широкое участие в процессе стратегического планирования на местном уровне, рациональное использование земельных ресурсов, создание социального капитала и подготовку руководителей на муниципальном уровне.
For the first time, the UNFPA balanced scorecard has introduced individual and collective accountability of directors and other senior managers for achieving the strategic plan management outputs and targets. Впервые в карте сбалансированных показателей устанавливается личная и коллективная ответственность директоров и других старших руководителей за достижение конкретных результатов и целевых показателей стратегического плана в области управления.