In April 2009 the Program "Inspirational Leadership" for the CJSC "Kyivstar GSM" management was finished. |
завершилась программа «Вдохновляющее лидерство», разработанная и реализованная TMI Ukraine (бизнес-юнит КМК Бизнес Тренинг) для руководителей «Киевстар». |
UNDP human resources strategies would strengthen the accountability of management to utilize the talents and competencies of its female staff, to implement more effectively its gender-balance policy, and to attract and to retain women in its organization. |
Стратегия ПРООН в области людских ресурсов нацелена на усиление ответственности руководителей за применение способностей и компетентности сотрудниц Программы, за более эффективное осуществление ее политики в области достижения гендерного равновесия и за привлечение женщин в Организацию и сохранение их в ее кадровом составе. |
Operational issues noted by the audit included that there was a lack of clarity regarding project management responsibilities for a number of projects executed by UNOPS; and that a number of projects funded by the Perez-Guerrero Trust Fund did not comply with regular UNDP programming procedures. |
Среди оперативных проблем в ходе ревизии были отмечены недостаточная ясность в отношении обязанностей руководителей проектов в рамках ряда проектов, осуществляемых ЮНОПС; и несоответствие ряда проектов, финансируемых Целевым фондом Переса-Герреро, регулярным процедурам составления программ ПРООН. |
Gender was thus mainstreamed into the work of PRONADER, and participants at the different levels of programme management and operation were informed and trained in concepts, working methodologies, tools and instruments to incorporate the gender perspective into their work. |
С учетом вышесказанного гендерный подход был включен в ПРОНАДЕР, и с этой целью проводятся информационные кампании и профессиональная подготовка руководителей и исполнителей программ всех уровней в отношении концепции и методов работы, инструментов и способов внедрения гендерного подхода. |
As to jobs held, despite the positive trends of recent years, women are still very thin on the ground, accounting for 12.6 per cent in management, 29.6 per cent in the scientific professions and only 2 per cent of owners of businesses. |
Что касается профессионального роста женщин, то, не смотря на положительные тенденции последних лет, его возможности по-прежнему серьезно ограничены: среди руководителей среднего звена их доля составляет 12,6%; среди научных работников - 29,6%, а среди оперирующих хирургов - всего 2%. |
The Secretary-General should take action to improve the PAS for it to become an efficient management tool in line with RBM requirements. |
оценку работы всех сотрудников и руководителей, в том числе на уровне директора, и установление общего рейтинга результатов их работы с учетом "360-градусного" процесса обратной связи; |
The uptake of UNDP ADRs are tracked through the extent to which management responses are forthcoming, national workshops take place and recommendations are considered and adopted in new country programme documents ratified by the Executive Board. |
О полезности ОРР ПРООН судят по тому, сколько ответов поступает от руководителей, сколько организуется национальных семинаров и сколько рекомендаций рассматривается и принимается в рамках новых ратифицируемых Исполнительным советом документов по страновым программам. |
The results show how management plans have changed because of the crisis, what obstacles now stand in the way of development, and how current events will affect investment plans, budgets, and strategies for human resources and marketing. |
Целью исследования было выяснить, как изменились планы руководителей компаний в связи с кризисом, какие сложности стоят на пути развития предприятий в свете текущей ситуации, как повлияют кризисные явления на инвестиционные планы, бюджеты, кадровую и маркетинговую стратегии. |
For example, it recommended that UNFPA field offices should be strengthened in both programme management and administration, and that Governments' capacity to manage programmes should be strengthened by using programme funds to place project and programme managers in key operational and coordinating ministries. |
Например, она рекомендовала укрепить потенциал отделений ЮНФПА на местах в области управления программами и административной деятельности и расширить возможности правительств по управлению программами путем использования программных ресурсов для учреждения должностей руководителей проектов и программ в ведущих оперативных и координационных министерствах. |
Furthermore, as a means of enhancing managerial accountability in the fulfilment of General Assembly mandates, the Secretary-General suggests that the Assembly might receive a performance report on human resources management issues. |
Кроме того, с целью повышения уровня ответственности руководителей при осуществлении мандатов Генеральной Ассамблеи Генеральный секретарь полагает, что, возможно, было бы целесообразно представлять Ассамблее доклад об осуществлении деятельности в области управления людскими ресурсами. |
Further training will be made available for supervisors and managers to strengthen skills required for successful performance management, including team-building, work planning, giving and receiving feedback and making objective appraisals. |
Для руководителей будет организована дополнительная подготовка в целях совершенствования навыков, необходимых для обеспечения успешного контроля за выполнением служебных обязанностей, включая обучение коллективным методам руководства, методам планирования работы, обеспечения обратной связи и объективной служебной аттестации. |
The JIU report provided a good overview of the great variety of experiences across the United Nations system in establishing management information systems that reflected the different requirements of the organizations, as well as their different levels of experience and the maturity of their information technology systems. |
Члены Координационного совета руководителей считают, что доклад ОИГ содержит хороший обзор различных предлагаемых организациями системы Организации Объединенных Наций решений по созданию систем управленческой информации в зависимости от собственных потребностей и приобретенного опыта, а также от уровня развития их информационных систем. |
It also involved interviews with 1,508 learners, 503 teachers, 134 supervisors, 65 NGO managers, 490 centre management committee members, 503 parents and employers of learners, and 366 drop-outs from the learning centres. |
В ходе проверки были также опрошены 1508 учащихся, 503 преподавателя, 134 руководителя, 65 руководителей НПО, 490 членов комитетов по руководству центрами, 503 родителя и работодателя учащихся, а также 366 человек, прекративших учебу в центрах. |
e) Rapid development and implementation of solid performance management at all levels of the organization, including pricing policy, activity-based costing, reengineered business processes, and relevant IT support. |
ЮНОПС создаст сбалансированную систему учета результатов как главный инструмент для управления работой и обеспечения подотчетности руководителей за их вклад в реализацию общеорганизационной стратегии. |
The Grant devolves greater responsibility to schools for the appointment and management of staff, the employment of specialist teachers and bilingual classroom assistants and provision of appropriate teaching materials. |
Согласно этой программе на школы возлагается повышенная ответственность за назначение персонала и руководство им, за прием на работу преподавателей-предметников и двуязычных классных руководителей и за предоставление нужных учебных пособий. |
UNEP has pointed out that there has been an officer-in-charge at all times and senior management has ensured that the programme of work for the Office has not only been implemented but significantly enhanced, in accordance with the high priority given to Africa. |
ЮНЕП отметила, что всегда был на месте один из руководителей и что старшее руководство проследило за тем, чтобы программа работы Отделения была не только выполнена, но и существенно усовершенствована в соответствии с тем первоочередным вниманием, которое уделяется Африке. |
The Regional Coordination Mechanism operated actively in the form of quarterly Heads of Agency Meetings/RCM with 11 thematic working groups and two committees, on administrative management and security and on programme review and coordination. |
Региональный координационный механизм активно работал в форме проводимых раз в квартал встреч руководителей учреждений/РКМ с 11 тематическими рабочими группами и двумя комитетами по вопросам административного управления и безопасности и по вопросам обзора и координации программ. |
They run CEO and management training seminars but that's a front for a Fulcrum recruiting facility. |
Они занимаются учебными семинарами для руководителей высшего звена, но это только прикрытие для набора агентов "Фулкрум." |
The Advisory Committee, bearing in mind the continuing accountability of peacekeeping programme managers, recommends that the General Assembly take note of the report of the Secretary-General on roving finance officers and management review officers. |
Консультативный комитет, учитывая сохраняющуюся подотчетность руководителей программ в рамках операций по поддержанию мира, рекомендует Генеральной Ассамблее принять к сведению доклад Генерального секретаря о сотрудниках по анализу управленческих проблем и финансовых сотрудниках по особым поручениям. |
The supply of qualified teachers and school leaders, the capacity for curriculum design, research on teaching and learning, economic analysis and skilled management are hampered by weaknesses at higher levels of the education system. |
Слабости на более высоких уровнях системы образования негативно сказываются на подготовке квалифицированных учителей и школьных руководителей; создании потенциала, необходимого для разработки учебных программ; проведении исследований, связанных с процессами преподавания и обучения; проведении экономического анализа; и подготовке руководителей-профессионалов. |
The Section serves as secretariat for approximately 40 DFS/ DPKO expanded senior management team policy meetings per year |
Секция осуществляет секретариатское обслуживание примерно 40 заседаний Расширенной группы старших руководителей ДПП/ДОПМ, посвященных рассмотрению вопросов политики, в год. |
The evaluation reports, once endorsed by the senior management team of the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Field Support, are distributed within Headquarters and to missions for follow-up action, and the implementation of recommendations is reviewed at 6-monthly intervals. |
Отчеты о результатах оценки представляются на утверждение Группе старших руководителей Департамента операций по поддержанию мира и Департамента полевой поддержки и затем рассылаются по подразделениям Центральных учреждений и в миссии для принятия последующих мер, при этом раз в полгода рассматривается вопрос о выполнении принятых рекомендаций. |
(b) Most regions are developing regional IMEFs based on regional management and technical staff inputs; |
Ь) в большинстве регионов усилиями руководителей региональных отделений и технических специалистов создаются региональные КМКО; |
UNICEF will complete an Introductory E-learning Course on gender equality, a CD-ROM based training course (under development with UNDP, UNFPA and UNIFEM) as a foundation course for management and programme staff. |
В сотрудничестве с ПРООН, ЮНФПА и ЮНИФЕМ ЮНИСЕФ завершит подготовку вводного курса электронной подготовки по вопросам гендерного равенства, который будет выпущен на компакт-диске и будет выполнять роль базового курса для всех руководителей и сотрудников по программам. |
The Department of Peacekeeping Operations/Department of Field Support senior management team decided that evaluation resources should focus on thematic rather than mission evaluations for this cycle |
Группа старших руководителей Департамента операций по поддержанию мира/Департамента полевой поддержки приняла решение, что ресурсы, выделенные на деятельность в области оценки, в этом цикле следует сосредоточить на проведении тематических оценок, а не оценок по конкретным миссиям |