In an ideal situation, OIOS should have an expedited hiring process that operates at the discretion of OIOS management and a suitable oversight mechanism to ensure that the process is fair. |
В идеальной ситуации УСВН должно осуществлять ускоренный процесс найма на работу по усмотрению руководителей УСВН и располагать приемлемым надзорным механизмом для обеспечения справедливого характера этого процесса. |
With increasing emphasis on corporate governance, reputation management has become a key factor in avoiding corporate breakdowns with solid indications that good governance at the corporate level pays off. |
В условиях, когда корпоративному управлению уделяется все большее внимание, ключевым фактором недопущения краха корпораций стала репутация их руководителей, при этом имеются убедительные свидетельства того, что надлежащее управление на корпоративном уровне финансово оправдывает себя. |
UNICEF will cover all MTSP focus areas and major strategies through programmatic and cross-cutting evaluations, and will prioritize key operational processes for evaluation with the objective of streamlining for efficiency and management accountability. |
ЮНИСЕФ будет обеспечивать охват всех приоритетных областей ССП и основных стратегий на основе проведения программных и межотраслевых оценок и будет придавать первоочередное значение ключевым процессам оперативной деятельности по оценке в целях ее упрощения для обеспечения эффективности и подотчетности руководителей. |
Country directors will assume overall responsibility for, and coordination of, the operational and programmatic activities of UNDP, including leadership of the UNDP senior management team. |
Директора страновых программ возьмут на себя общую ответственность за оперативную и программную деятельность ПРООН и ее координацию, в том числе за руководство работой группы старших руководителей ПРООН. |
Study possibilities to increase participation of women in politico-administrative bodies, in High Organs of State, and in senior management positions in civil service. |
изучить возможности для увеличения доли женщин в составе политико-административных органов, высших органов государства и среди руководителей государственных органов; |
30 field visits by the Head of Mission and senior management to high-level community officials in the temporary security zone and its adjacent areas |
30 поездок главы Миссии и старших руководителей на места для встреч с высокопоставленными общинными деятелями во временной зоне безопасности и в прилегающих к ней районах |
The Commission considered that the senior management service, the creation of which required preliminary work, should fall within its purview, since it would be of inter-agency composition within the common system. |
Комиссия считает, что категория старших руководителей, для создания которой ведутся предварительные работы, должна находиться в ее ведении, так как речь будет идти о межучрежденческом элементе общей системы. |
The Group had been encouraged to note that the priority and perspective conferred by senior management on training and staff development were generally in conformity with international best principles and practices. |
Группа с воодушевлением отметила, что повышенное внимание и соответствующий подход старших руководителей к профессиональной подготовке и повышению квалификации персонала в основном соответствуют принципам и образцам практической деятельности международного уровня. |
In order to address the crisis in the African health workforce, the NEPAD secretariat offers annual courses for district health managers from the Southern African Development Community countries directed towards strengthening mid-level management capacity. |
Для того чтобы преодолеть кризис, с которым сталкиваются африканские страны в вопросах подготовки медицинских кадров, секретариат НЕПАД ежегодно организует учебные курсы для руководителей системы здравоохранения окружного уровня из стран, входящих в Сообщество по вопросам развития стран юга Африки, с целью расширить возможности руководителей среднего звена. |
The amount of $45,000 is requested by the Executive Office in order to carry out a people management training course for senior managers at an external site. |
Ассигнования в размере 45000 долл. США испрашиваются для покрытия расходов Административной канцелярии, связанных с проведением курсов по обучению работе с кадрами для старших руководителей на базе внешнего учебного центра. |
Members of the United Nations System Chief Executives Board for Coordination (CEB) find the report of the Joint Inspection Unit in its entirety to be a useful and valuable reference from a system-wide perspective on the subject of results-based management. |
Члены Координационного совета руководителей системы Организации Объединенных Наций (КСР) считают, что доклад Объединенной инспекционной группы (ОИГ) в целом полезен и с общесистемной точки зрения является ценным справочным документом по вопросу об управлении, основанном на конкретных результатах. |
I urge the leaders of the two countries to make every effort in the coming months to finalize their agreement on their land border and for the management of the border area. |
Я настоятельно призываю руководителей обеих стран предпринять в ближайшие месяцы все усилия для завершения работы над соглашением об их сухопутной границе и управлении пограничным районом. |
This is supported by a number of forums ranging from senior management level through to a series of working groups attended by operational staff. |
В дополнение к этому организуется целый ряд совещаний, начиная от совещаний руководителей высшего звена и кончая рабочими совещаниями оперативного персонала. |
As a result, two smaller senior committees - one for policy issues and the other for management and reform matters - have been created. |
В результате были созданы два более мелких комитета старших руководителей: один по вопросам политики, а другой по вопросам управления и реформы. |
With respect to performance management, she indicated that it was within the prerogative of executive heads to decide how to evaluate their organizations' performance appraisal systems. |
Что касается организации служебной деятельности, то она отметила, что принятие решения о том, как оценивать системы служебной аттестации, действующие в организациях, входит в прерогативу административных руководителей. |
Education and the identification of alternative livelihood options are a key factor in this approach, which is aimed at introducing more appropriate management and law enforcement training for park managers and rangers. |
Образование и изыскание альтернативных источников средств к существованию является ключевым компонентом этого подхода, который предусматривает переход к более грамотной подготовке руководителей заповедников и егерей в вопросах управления и правоохранной деятельности. |
ESCWA had already decentralized the substantive management of the work of regional advisers from the then Technical Cooperation Division to the chiefs of the substantive divisions in 1999. |
ЭСКЗА уже провела децентрализацию функции предметного руководства деятельностью региональных советников, передав в 1999 году соответствующие полномочия из ведения тогдашнего Отдела по техническому сотрудничеству в ведение руководителей основных отделов. |
The Department of Peacekeeping Operations is currently developing a policy directive for the appointment of senior leaders which includes detailed job descriptions and required competencies such as experience in leadership and management, knowledge of the region/country and commitment to effective integration of United Nations efforts. |
В настоящее время Департамент операций по поддержанию мира разрабатывает стратегическую директиву для назначения старших руководителей, включающую подробное описание должностей и требуемые профессиональные качества, в частности опыт руководящей работы, знание региона/страны и готовность к эффективной интеграции усилий Организации Объединенных Наций. |
The decision to conduct an annual programme impact review was especially useful, since it introduced self-evaluation into the day-to-day work of all programme managers as a means of institutionalizing performance management. |
Решение проводить ежегодную проверку эффективности программ особенно полезно, поскольку таким образом в повседневную работу всех руководителей программ внедряется самооценка, чтобы таким образом институционализировать управление профессиональной деятельностью. |
So far 74 of the 120 Amerindian communities had been issued titles to ancestral lands. Access to quality education and health care facilities had been improved, and management training was ongoing to strengthen community leadership. |
К настоящему времени, 74 из 120 общин американских индейцев в стране получили свидетельства о праве собственности на принадлежавшие им издавна земли, улучшен доступ к образованию и службам здравоохранения и были достигнуты успехи в усилении роли руководителей общин с помощью мероприятий по повышению квалификации. |
Measure 29. Enforce accountability at senior management levels with consequences for consistently failing to meet gender balance targets. |
мера 29: обеспечить ответственность на уровне старших руководителей, что должно иметь последствия в случае постоянного невыполнения целевых заданий по обеспечению гендерного баланса; |
Coral reefs: UNU-INWEH is executing a component on coral reef connectivity for a global programme on coral reef targeted research and capacity-building for management, sponsored by GEF and the World Bank. |
Коралловые рифы: УООН-МСВЭЗ занимается компонентом связности кораллового рифа в рамках глобальной программы целевых исследований коралловых рифов и подготовки кадров руководителей, которую спонсируют ГЭФ и Всемирный банк. |
The weekly meetings of senior management has given more conscious direction to programme managers and enabled regular contact among the different components of the department, thus strengthening horizontal communication. |
Еженедельные совещания старших руководителей обеспечивают более целенаправленное руководство деятельностью руководителей программ и дают возможность поддерживать регулярные контакты между различными подразделениями Департамента, что укрепляет горизонтальные связи. |
The Executive Board was particularly encouraged by the establishment of the gender steering and implementation committee, chaired by the Administrator, and called for additional steps to enhance incentive and accountability systems for staff at the operational level as well as across senior management. |
Исполнительный совет с особым энтузиазмом отнесся к идее создания руководящего и имплементационного комитета по гендерной проблематике под председательством Администратора и призвал принять дополнительные меры по усилению действующих систем стимулирования и подотчетности для персонала на оперативном уровне, а также по всей цепочке старших руководителей. |
In the area of gender policy-making, the social mobilization of women in rural/urban areas through local community partnerships with NGOs and community-based organizations are discussed along with strategies for integrating gender equality issues and concerns into programme cycle management training programmes. |
В контексте разработки политики, учитывающей гендерную составляющую, обсуждаются вопросы социальной мобилизации женщин в сельских/городских районах через партнерское взаимодействие местных общин с НПО и местными общественными организациями, а также стратегии учета задач достижения равенства между мужчинами и женщинами в рамках программ обучения руководителей в течение программного цикла. |