Recent initiatives by the Office of Human Resources Management at United Nations Headquarters to create more effective mechanisms for ensuring programme managers' accountability for results are likely to underline this requirement. |
Недавние инициативы Управления людских ресурсов Центральных учреждений Организации Объединенных Наций относительно создания более эффективных механизмов обеспечения подотчетности руководителей программ за результаты работы, вероятнее всего, будут исходить из этого требования. |
As finally adopted by the Departmental Management Group on 7 November 2002, the comprehensive plan identifies key steps, dependencies, time frames and managerial responsibilities for each and every action proposed. |
Во всеобъемлющем плане, который в конечном счете был принят Управленческой группой Департамента 7 ноября 2002 года, определены ключевые решения, условия и сроки их реализации и обязанности руководителей в связи с каждой предлагаемой мерой. |
The Office of Human Resources Management accepted the recommendation and stated that it would ensure that no applications are transmitted to programme managers for evaluation until the relevant criteria had been approved by the central review bodies. |
Управление людских ресурсов согласилось с этой рекомендацией и заявило, что оно примет меры к тому, чтобы ни одно заявление от кандидатов не направлялось на рассмотрение руководителей программ до утверждения центральными контрольными органами соответствующих критериев оценки. |
The Management and Leadership Development Programme of ILO, in its first phase, trained and developed a pool of managers at the P-5 and D-1 levels for succession to future vacancies. |
На первом этапе реализации в МОТ программы подготовки и повышения квалификации руководящих и управленческих кадров подготовлена и обучена группа руководителей уровней С-5 и Д-1 для заполнения будущих вакансий. |
The Office of Human Resources Management should therefore be given general oversight responsibilities in matters relating to the recruitment and career development of staff members so as to prevent the development of ethnic or racial ghettos around certain of the Organization's programme managers. |
Поэтому следует возложить на Управление людских ресурсов общие надзорные обязанности в вопросах, касающихся найма и развития карьеры сотрудников, с тем чтобы предотвратить образование этнических или расовых гетто вокруг некоторых руководителей программ Организации. |
I am also a regular participant in meetings of the four Executive Committees and the Senior Management Group and I am in frequent contact with the heads of the specialized agencies and United Nations Programmes. |
Я также регулярно принимаю участие в заседаниях четырех исполнительных комитетов и Группы старших руководителей и поддерживаю частые контакты с руководителями специализированных учреждений и программ Организации Объединенных Наций. |
Institutional changes, including the establishment of a Senior Management Group, the Executive Committees and the appointment of the Deputy Secretary-General, have brought about greater coherence in policy and planning and stronger direction within the United Nations. |
Организационные изменения, включая создание Группы старших руководителей, исполнительных комитетов и назначение первого заместителя Генерального секретаря, способствовали обеспечению большей последовательности действий в области политики и планирования и целенаправленности деятельности Организации. |
With regard to the role of the United Nations system, my delegation welcomes the commitment made by the Secretary-General that the Senior Management Group and the important sectors represented by those senior managers should vigorously work on follow-up activities to the report. |
Что касается роли системы Организации Объединенных Наций, то наша делегация приветствует обязательство Генерального секретаря обеспечить активную деятельность Группы старших руководителей и важных секторов, представляемых этими старшими руководителями, по реализации этого доклада. |
(e) Monthly reporting to, and quarterly stocktaking by, UNV Senior Management of the key trends and indicators of UNV activities. |
ё) для старших руководителей ДООН подготавливались ежемесячные отчеты, и ежеквартально они проводили анализ основных тенденций и показателей деятельности ДООН. |
Examples were the use of 100 and 300 series appointments, and the establishment of the Senior Management Service, which the Assembly had begun discussing at its fifty-seventh session. |
Такими примерами являются использование контрактов, предусмотренных в Правилах о персонале серий 100 и 300, и учреждение категории старших руководителей, вопрос о которой Ассамблея уже рассматривала на своей пятьдесят седьмой сессии. |
It had also recommended that the General Assembly should revert to the issue of the establishment of the Senior Management Service at its fifty-ninth session under the agenda item "United Nations common system". |
Он также рекомендовал Генеральной Ассамблее вернуться на ее пятьдесят девятой сессии к вопросу о создании категории старших руководителей по пункту повестки дня «Общая система Организации Объединенных Наций». |
For reported and detected incidents and allegations of corruption and fraud, ITC noted that the resolution mechanisms in place are based on investigations by the Office of Internal Oversight Services, whose recommendations and measures to implement them are discussed at the Senior Management Committee level. |
Касаясь сообщений, установленных случаев и утверждений о коррупции и мошенничестве, Центр отметил, что действующие механизмы предупреждения таких явлений основаны на расследованиях Управления служб внутреннего надзора, рекомендации которого и меры по их реализации обсуждаются на уровне Комитета старших руководителей. |
At its fifty-seventh session (summer 2003), the Commission had been informed that work was continuing on the development of the Senior Management Service. |
На ее пятьдесят седьмой сессии (лето 2003 года) Комиссия была проинформирована о том, что работа над разработкой положений о категории старших руководителей продолжается. |
It was very clear that the establishment of a Senior Management Service was a core issue which impacted on the common system and therefore unequivocally fell under the authority of the Commission. |
Вполне очевидно, что создание категории старших руководителей является одним из основных вопросов, влияющих на общую систему, и поэтому он, безусловно, входит в сферу полномочий Комиссии. |
Some Commission members reiterated the view that the goals and objectives described for the Senior Management Service could also be attained without the establishment of a separate service. |
Некоторые члены Комиссии подтвердили мнение о том, что цели и задачи, определенные для категории старших руководителей, могут быть также достигнуты без создания отдельной категории. |
They specifically noted that a Senior Management Service might be viewed as a privileged group of staff, which would not heighten the esprit de corps. |
Они, в частности, отметили, что категорию старших руководителей можно рассматривать как привилегированную группу персонала, существование которой не будет способствовать укреплению духа коллективизма. |
The Commission expressed considerable surprise at receiving a progress report on the further development of the Senior Management Service, which informed it that the Service had already been established by the authority of CEB. |
Комиссия выразила искреннее удивление по поводу получения доклада о ходе дальнейшей разработки положений о категории старших руководителей, в котором сообщается, что эта категория уже создана КСР в силу его полномочий. |
The Administrator of UNDP and the UNCDF Management Team should clarify the role and responsibilities of UNCDF within UNDP and its associated Funds. |
Администратору ПРООН и Группе руководителей ФКРООН следует уточнить роль и сферы ответственности ФКРООН и ПРООН и связанных с ними фондов. |
Accordingly, OIOS considers that the Under-Secretary-General for General Assembly and Conference Management should be consulted closely and actively before the head of conference services in duty stations outside New York is appointed. |
Таким образом, по мнению УСВН, вопрос о назначении руководителей конференционных служб в местах службы за пределами Нью-Йорка следует решать в тесном и активном взаимодействии с заместителем Генерального секретаря по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению. |
In the opinion of OIOS, the Department of Peacekeeping Operations needs to formulate a realistic timetable for completing the tasks assigned to the Personnel Management and Support Service, and to hold its managers accountable for their completion. |
По мнению УСВН, Департаменту операций по поддержанию мира необходимо составить реалистичный график выполнения задач, поставленных перед Службой кадрового управления и поддержки, и потребовать от его руководителей обеспечить их выполнение. |
He endorsed the contents of paragraph 6 and noted with satisfaction that CEB and its High-Level Committee on Management were endeavouring to organize the pooling of skills and knowledge. |
Она присоединяется к положениям пункта 6 и с удовлетворением отмечает, что Координационный совет руководителей и его Комитет высокого уровня по вопросам управления стремятся объединить знания и накопленный опыт. |
In April, the programme held two complementary events in Tokyo: a workshop on "Preliminary Ecosystem Principles for Urban Management Scoping" and a seminar on "ASEAN City Manager Capacity Development". |
В апреле в рамках программы было проведено два взаимодополняющих мероприятия в Токио: практикум по теме «Предварительные экосистемные принципы для определения масштабов управления городским хозяйством» и семинар по теме «Укрепление потенциала руководителей городов АСЕАН». |
In this context, the High-Level Committee on Management of the United Nations System Chief Executives Board for coordination concluded, at its meeting in September 2001, that capitalizing on technology was one of its priority work themes. |
В этой связи Комитет высокого уровня по вопросам управления Координационного совета старших руководителей системы Организации Объединенных Наций на своем заседании в сентябре 2001 года пришел к выводу, что использование технологий является одной из приоритетных задач в его работе. |
As a first step, Operation Management Teams were set up, composed of the most senior operations and administrative managers, to make assessments and recommendations to UNCTs on activities requiring their approval for joint initiatives. |
В качестве первого шага были созданы группы управления операциями в составе руководителей оперативных и административных подразделений для оценки и выработки рекомендаций для СГООН в отношении деятельности, требующей утверждения ими совместных инициатив. |
At the 28th meeting, on 12 November, introductory statements were made by the Vice-Chair of the Joint Inspection Unit (by video link) and the Senior Adviser on Information Management Policy Coordination to the United Nations System Chief Executives Board for Coordination. |
На 28м заседании 12 ноября вступительные заявления были сделаны заместителем Председателя Объединенной инспекционной группы (в формате видеоконференции) и старшим советником Координационного совета руководителей системы Организации Объединенных Наций по координации политики в области информационного обеспечения. |