The Director - a member of the Senior Management Team and accountable director for three UNEP subprogrammes - has to date been based in Paris; |
Директор, который является членом Группы старших руководителей и ответственным директором трех подпрограмм ЮНЕП, до сих пор размещался в Париже; |
Guided by the Advisory Board of the Capital Master Plan and the Senior Management Group, the Secretariat had worked diligently to ensure that the last phase of the project was delivered on schedule and as closely as possible to the originally approved budget. |
Под руководством Консультативного совета по генеральному плану капитального ремонта и Группы старших руководителей Секретариат настойчиво работает над тем, чтобы последний этап проекта был осуществлен в срок и как можно ближе к первоначально утвержденному бюджету. |
The Executive Team is a forum for UNDP Senior Management to provide clearer guidance to Bureaux and country offices in all mission planning stages and promotes a common position for senior-level coordination with other United Nations partners. |
Исполнительная группа служит форумом для старших руководителей ПРООН, обеспечивая передачу четких руководящих указаний бюро и страновым отделениям на всех этапах планирования миссии, и содействует выработке общей позиции в процессе координации действий руководства с другими партнерами Организации Объединенных Наций. |
Executive Director, Steering Committee, Senior Management Team, Assistant Executive Director for Operations, Policy Planning and Strategy Division |
Исполнительный директор, Руководящий комитет, Группа старших руководителей, помощник Исполнительного директора по вопросам операций, Отдел планирования политики и стратегий |
On 30 January 2006, the Department of Peacekeeping Operations expanded Senior Management Team approved the policies and procedures on strategic deployment stocks and the promulgation process is in progress. |
30 января 2006 года Расширенная группа старших руководителей Департамента операций по поддержанию мира утвердила инструкции и процедуры в отношении стратегических запасов для развертывания, и в настоящее время осуществляется их введение в действие. |
The Secretary-General also stated that as part of the reform programme, the Management Performance Board had been created in 2005 under the chairmanship of the Deputy Secretary-General. |
Генеральный секретарь также отметил, что в рамках программы реформы в 2005 году под председательством первого заместителя Генерального секретаря был создан Совет по служебной деятельности руководителей. |
The Coordinator will be Secretary to the Expanded Senior Management Team, the primary policy priority-setting and approval body within the Department of Peacekeeping Operations. |
Координатор будет выполнять функции секретаря Расширенной группы старших руководителей, главного директивного органа, определяющего приоритетные направления политики всего Департамента операций по поддержанию мира. |
CEB had not submitted any formal proposals to the Commission for the establishment of the Senior Management Service, but had instead simply taken a decision to establish it. |
КСР не представлял Комиссии каких-либо официальных предложений относительно создания категории старших руководителей, а вместо этого просто принял решение об учреждении такой категории. |
Through weekly Security Management Team meetings to provide senior leadership with updates on changes in the security situation in a timely manner |
Посредством проведения еженедельных совещаний Группы по обеспечению безопасности для своевременного информирования старших руководителей об изменениях в сфере безопасности |
The United Kingdom seconded an officer to support police mentoring activities in UNMIL and supports the training of 17 senior and mid-level national police and Bureau of Immigration and Naturalization managers at the Ghana Institute of Management and Public Administration. |
Соединенное Королевство откомандировало своего специалиста для организации полицейского наставничества в МООНЛ и оказывает помощь в подготовке 17 сотрудников национальной полиции и Бюро иммиграции и натурализации из числа руководителей старшего и среднего звена на базе Института управления и государственной администрации Ганы. |
The Committee looks forward to receiving further detail concerning the monitoring, oversight and corrective actions taken by the Management Performance Board and requests that this be included in future progress reports of the Secretary-General on the accountability system in the Secretariat. |
Комитет с интересом ожидает получения дополнительной подробной информации о контрольных, надзорных и исправительных мерах, принятых Советом по служебной деятельности руководителей, и просит включать такую информацию в будущие доклады Генерального секретаря о работе системы подотчетности в Секретариате. |
Commending the Under-Secretary-General's role in the Management Committee, the two delegations encouraged her to press senior managers to address past due recommendations as a matter of priority and to hold them accountable. |
Положительно оценивая роль заместителя Генерального секретаря в Комитете по вопросам управления, делегации обеих стран призывают ее добиваться от старших руководителей осуществления в приоритетном порядке не выполненных вовремя рекомендаций и возлагать на них ответственность за это. |
Lastly, she commended OIOS for having taken the issue of past due critical recommendations seriously and engaging the Management Committee and senior managers on the matter, which had led to a significant increase in the overall implementation rate of such recommendations. |
В заключение оратор выражает признательность УСВН за серьезное отношение к вопросу о не выполненных в срок важных рекомендациях и привлечение к его решению Комитета по вопросам управления и старших руководителей, что привело к значительному увеличению общего коэффициента осуществления таких рекомендаций. |
The plan would be submitted to the Management Committee for approval and training would be given to senior managers before it was launched. |
План будет представлен на утверждение Комитету по вопросам управления, и до начала его осуществления будет проведен курс подготовки для старших руководителей. |
The Department of Management, in conjunction with the Department of Peacekeeping Operations, should address managerial responsibility for the specific instances of waste of resources, poor planning, inflated requirements and losses identified by OIOS. |
Департаменту по вопросам управления совместно с Департаментом операций по поддержанию мира следует рассмотреть вопрос об ответственности руководителей за конкретные случаи расточительного использования ресурсов, ошибки в планировании, завышение потребностей и нанесение ущерба, выявленные УСВН. |
The Management Performance Board shall monitor implementation of any decision taken by the Secretary-General, or agreement made between the Secretary-General and the concerned programme manager. |
Совет по служебной деятельности руководителей следит за выполнением любого решения, принятого Генеральным секретарем, или договоренности, достигнутой между Генеральным секретарем и соответствующим руководителем программы. |
The Management Performance Board will have an important role in ensuring that those objectives are met (see annex, action items 3 and 12-15). |
Совет по служебной деятельности руководителей будет играть важную роль в обеспечении выполнения этих целей (см. приложение практические меры З и 12 - 15). |
The Secretariat anticipates that those analyses will feed into the work of the high-level follow-up mechanism (decided on by General Assembly resolution 59/272) and the newly created Management Performance Board. |
Секретариат ожидает, что результаты этого анализа будут способствовать работе контрольного механизма высокого уровня (решение о котором было принято в резолюции 59/272 Генеральной Ассамблеи) и недавно созданного Совета по служебной деятельности руководителей. |
Moreover, whenever a problem is anticipated, the Under-Secretary-General for General Assembly and Conference Management writes to or meets with the presiding officers or heads of author departments concerned in search of preventive measures. |
Кроме того, если предвидятся какие-либо проблемы, заместитель Генерального секретаря по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению уведомляет об этом председателей или руководителей соответствующих департаментов-составителей или встречается с ними в целях принятия превентивных мер. |
Lastly, with regard to the note by the Secretary-General on the Senior Management Network (A/60/209), he emphasized that the Network must have clearly defined objectives. |
И наконец, в отношении записки Генерального секретаря о Сети административных руководителей (А/60/209) оратор подчеркивает, что Сеть должна иметь четко определенные задачи. |
It is important to establish a clear division of labour and complementarities between the Senior Management Board, the Cabinet, the Project Review Committee and other advisory bodies and to prioritize their agendas. |
Важно четко распределить обязанности и определить элементы взаимодополняемости в работе Совета старших руководителей, Комитета по обзору проектов и других консультативных органов, а также обеспечить приоритезацию их повесток дня. |
Having also considered the notes by the Secretary-General on the Senior Management Network and the mobility and hardship allowance, |
рассмотрев также записки Генерального секретаря о сети старших руководителей и надбавке за мобильность и работу в трудных условиях, |
The introduction of the Senior Management Service would be complemented by the development of a dual career ladder in order to distinguish senior line managers from specialists and individual collaborators. |
Создание категории старших руководителей будет дополнено разработкой системы двух путей развития карьеры, с тем чтобы провести различие между старшими линейными руководителями и специалистами и сотрудниками, вносящими индивидуальный вклад. |
The Commission considered that it could perform a useful role in establishing criteria and monitoring the application of various human resource functions for the Senior Management Service which was conceived as a relatively small group of staff. |
Комиссия считала, что она может играть полезную роль в определении критериев и в контроле за применением различных функций в области людских ресурсов в том, что касается категории старших руководителей, которая, как предполагается, будет состоять из относительно небольшой группы сотрудников. |
The Commission did not view the establishment of a Senior Management Service as creating a new subsidiary organ, advisory body or category of staff. |
Комиссия не считала, что учреждение категории старших руководителей равносильно созданию нового вспомогательного органа, консультационного органа или отдельной категории персонала. |