The Director of Civil Affairs (D-2) provides overall guidance and direction to the Civil Affairs network and is a core member of the Mission senior management team. |
Директор Отдела по гражданским вопросам (Д2) будет обеспечивать общее руководство и управление сетью по гражданским вопросам и будет одним из основных членов группы старших руководителей Миссии. |
While overall the resource proposals focused on improving country support, the Executive Director also requested that the Board approve three posts for the senior management team, five other urgently needed posts at headquarters and two upgrades to the D-1 level. |
Хотя в целом предложения по ресурсам нацелены главным образом на оказание более действенной поддержки странам, Директор-исполнитель просила также Совет утвердить три должности для группы старших руководителей, еще пять срочно требующихся должностей в штаб-квартире и повысить класс двух должностей до уровня Д1. |
The review, suggested by WIPO, will examine the various flexible working arrangements throughout the United Nations system, the policies in place and the practical implications of the differing arrangements for staff, management and the Organization. |
В ходе обзора, предложенного ВОИС, будут изучены различные гибкие графики работы, применяемые в рамках всей системы Организации Объединенных Наций, а также существующая методика и практические последствия применения дифференцированных графиков работы сотрудников, руководителей и организации. |
For direct appointments, the Secretary-General is the only person who should determine, in the final analysis, which of the recommended candidates would be the best fit and who should be included in the senior management team. |
Что касается прямых назначений, то Генеральный секретарь является единственным лицом, которое в конечном счете отбирает из рекомендованных кандидатов того, кто, по его мнению, лучше всего подходит для группы старших руководителей и должен быть включен в ее состав. |
(b) The recruitment of the two Assistant Secretaries-General in March 2011 and the entire senior management team, which was in place by September; |
Ь) назначение двух помощников Генерального секретаря в марте 2011 года и всей группы старших руководителей в сентябре; |
UNEP stated, at the time of the present report, that initial proposals had already been reviewed by the senior management team in May 2012 and a revised version would be ready before the end of 2012 for approval and implementation. |
ЮНЕП заявила, что во время подготовки настоящего доклада первоначальные предложения уже были рассмотрены Группой старших руководителей в мае 2012 года, а их пересмотренный вариант будет подготовлен до конца 2012 года для утверждения и осуществления. |
(a) Policy establishment, which involves detailing the precursors, purpose, implementation process, outcomes and deliverables of the initiative and obtaining senior management approval; |
а) определение политики, которое охватывает подробное изложение средств обеспечения, цели, процесса осуществления, общих и конечных результатов инициативы и получение одобрения со стороны старших руководителей; |
An updated version, taking into account the latest comments of the senior management team, is in preparation and will be submitted, together with an implementation schedule and responsibilities, for approval and start-up before the end of 2012. |
В настоящее время с учетом последних замечаний группы старших руководителей готовится обновленный вариант концепции, который до конца 2012 года будет представлен на утверждение вместе с графиком реализации и схемой распределения обязанностей, с тем чтобы работа по реализации началась также до конца 2012 года. |
Operationalizing the new entities established over time within the United Nations Group was achieved through varying appointment procedures with regards to senior management, as well as varying rules and administrative issuances for the staff. |
Практическое формирование новых подразделений, создаваемых со временем в рамках Группы Организации Объединенных Наций, обеспечивалось на основе различных процедур назначений старших руководителей, а также различных правил и административных инструкций для персонала. |
Some good practices that had been developed in the United Nations Organization Stabilization Mission in the Democratic Republic of the Congo included the development of a protection matrix by the provincial senior management group on protection in consultation with provincial protection clusters. |
В числе положительно зарекомендовавших себя методов, разработанных в Миссии Организации Объединенных Наций по стабилизации в Демократической Республике Конго, были отмечены разработка провинциальной группой старших руководителей по вопросам защиты комплекса мер по защите в консультации с соответствующими провинциальными подгруппами. |
A steering committee has been established, comprising senior UNHCR management, and, beneath the steering committee, a business owners' committee is responsible for managing the practical implementation of the project. |
Был учрежден руководящий комитет, в который входит старшее руководство УВКБ и которому подчинен комитет руководителей оперативных подразделений, отвечающий за управление практическим осуществлением этого проекта. |
In June 2010, the senior emergency policy team approved an organizational resilience management system policy that supported the development of a pilot system focused on Headquarters in New York. |
В июне 2010 года группа старших руководителей по вопросам чрезвычайной политики утвердила политику в отношении системы обеспечения устойчивости организационного функционирования, предполагающую разработку экспериментальной системы, рассчитанной на Центральные учреждения в Нью-Йорке. |
Through this process, it is also expected that the management of every area contributing to the benefits will refine their benefits estimates and quantify the savings which they are committed to achieving, following the guidance of the process owners. |
На этом этапе также предполагается, что руководители каждой структуры, способствующей обеспечению отдачи, под руководством оперативных руководителей процессов уточнят свои ожидания в плане предполагаемых результатов и рассчитают экономию, которую они намереваются получить. |
Through this process, it is also expected that the management of every area contributing to the benefits will refine their benefits estimates and quantify the savings to which they are committed to achieving, following the guidance of the process owners. |
На этом этапе также предполагается, что руководство каждой структуры, способствующей обеспечению отдачи, пересмотрит свои прогнозы в отношении отдачи и проведет расчет экономии, которую они намереваются получить, с учетом директивных указаний оперативных руководителей процессов. |
Other departments and offices of the Secretariat, the functional commissions, the regional commissions and other bodies of the United Nations are responsible for implementing the organizational resilience management system in accordance with the policy and procedures approved by the senior emergency policy team. |
Департаменты и управления Секретариата, функциональные комиссии, региональные комиссии и другие органы Организации Объединенных Наций отвечают за внедрение системы обеспечения организационной жизнеспособности в соответствии с политикой и процедурами, одобренными Группой старших руководителей по вопросам политики в условиях чрезвычайных ситуаций. |
Joint annual conference of mission chiefs of staff and Directors/Chiefs of Mission Support on roles and responsibilities and effective mission management in a climate of financial constraint |
Проведение совместной ежегодной конференции руководителей миссий и директоров/начальников подразделений поддержки миссий по вопросам функций и обязанностей и эффективного управления миссиями в условиях ограниченности финансовых ресурсов |
In the Committee's view, the continued low percentages of poorly rated performance may be indicative of reluctance on the part of managers to engage in meaningful discussions with poorly performing staff and to give candid performance evaluations and/or of weaknesses in the management skills of supervisors. |
По мнению Комитета, сохраняющаяся низкая процентная доля плохих оценок работы может указывать на то, что руководители не склонны предметно и откровенно обсуждать с плохими работниками их работу, или на отсутствие у руководителей необходимых руководящих навыков. |
Finally, an effective ICT governance structure facilitates appropriate awareness of the strategic importance of ICT among managers and staff, and promotes ICT as a strategic tool and enabler for enhancing organizational effectiveness and efficiency and facilitating change management. |
И наконец, эффективная структура управления ИКТ облегчает обеспечение соответствующей осведомленности руководителей и сотрудников о стратегической значимости ИКТ и поощряет использование ИКТ в качестве стратегического инструмента и фактора, способствующего повышению общеорганизационной эффективности и результативности и облегчающего процесс преобразований. |
The executive heads of the United Nations system organizations should ensure that the Chief Information Officer (CIO), or equivalent, should be placed at an appropriate senior level with overall responsibilities and authority, and have access to executive management. |
Исполнительным главам организаций системы Организации Объединенных Наций следует назначить на соответствующем руководящем уровне главного сотрудника по вопросам информации или сотрудника на эквивалентной должности, который должен иметь максимально широкий круг обязанностей и полномочий, а также выход на руководителей высшего звена. |
To this effect, from September 2013 an additional two-day training workshop on infrastructure for project managers will be added to the regular project management foundation course to ensure that the new infrastructure strategy is effectively communicated to senior infrastructure personnel. |
Для этих целей с сентября 2013 года помимо регулярного вводного курса по управлению проектами для руководителей проектов будет проведен дополнительный двухдневный семинар по инфраструктурным вопросам, с тем чтобы обеспечить эффективное информирование старших сотрудников, занимающихся инфраструктурными проектами, о новой стратегии осуществления инфраструктурных проектов. |
The Evaluation Office will lead the implementation of the evaluation strategy, while the senior management team will play a significant role in ensuring that the different divisions within UN-Women dedicate the resources and provide the institutional commitment needed for evaluations and ensure the use of the findings. |
Управление по вопросам оценки будет руководить работой по реализации стратегии оценки, а группа старших руководителей будет играть существенную роль в обеспечении того, чтобы различные подразделения структуры «ООНженщины» выделяли ресурсы и принимали институциональные обязательства, необходимые для проведения оценок и обеспечения использования их результатов. |
A few UNDP senior management personnel expressed the view during the interviews that development activities had suffered as a result of the most senior UNDP field jobs increasingly being held by personnel from other agencies, as they often lacked relevant work experience in the realm of development. |
Несколько сотрудников из числа руководителей старшего уровня в ходе собеседований высказали мнение о том, что деятельность в области развития пострадала в результате того, что все больше самых высоких должностей ПРООН на местах занимают сотрудники из других учреждений, которые зачастую не обладают необходимым опытом в вопросах развития. |
In most entities, guidelines for identifying potential RC candidates are not incorporated into human resources practices and identification often results from the personal initiative of candidates or as a result of individual ad-hoc decisions on the part of senior management. |
В большинстве подразделений руководящие указания по выявлению потенциальных кандидатов на должности КР не включены в практику в области кадровых ресурсов, и зачастую идентификация является результатом личной инициативы кандидатов либо индивидуальных специальных решений со стороны старших руководителей. |
UN-Women provides a monthly statement of financial performance and statement of financial position to the Executive Director and senior management team, a practice that could be adopted more widely by other entities. |
Структура «ООН-женщины» ежемесячно представляет ведомость о результатах финансовой деятельности и отчет о финансовом положении Директору-исполнителю и Группе старших руководителей, и эту практику можно внедрить во всех структурах. |
The Fund should be managed in the interests of its participants and staff, not as a convenient vehicle to serve the private interests of its management and entourage. |
Управление Фондом должно осуществляться в интересах его участников и сотрудников; оно не должно использоваться в качестве удобного способа удовлетворения частных интересов его руководителей и их ближайшего окружения. |