| The Management has made programme managers more accountable in monitoring expenditures made against the approved budgetary provisions. | Администрация приняла меры к обеспечению большей подотчетности руководителей программ в том, что касается контроля за соответствием расходов утвержденным бюджетным ассигнованиям. |
| She hoped that the new Management Performance Board would produce an improvement in that regard. | Она надеется, что новый Совет по служебной деятельности руководителей позволит добиться улучшений в этой области. |
| The recommendation was accepted and a Performance Management Programme was instituted for deputy ministers and senior executives. | Эта рекомендация была принята, и для заместителей министров и старших руководителей была учреждена программа управления эффективностью работы. |
| The Office of Human Resources Management should be responsible for monitoring and reporting on the performance of programme managers in this regard. | Управление людских ресурсов должно отвечать за контроль и представление отчетности об эффективности деятельности руководителей программ в этой области. |
| The Management Performance Board should play a central role by formulating clear, transparent and feasible policies and rules. | Совет по служебной деятельности руководителей должен играть центральную роль путем выработки четких, транспарентных и реалистичных политики и правил. |
| The Senior Management Group has now formally taken up this question. | Группа старших руководителей в настоящее время официально занялась этим вопросом. |
| Accordingly, a Senior Management Group will be formed that will function like a cabinet and help lead the process of change. | Соответственно будет сформирована Группа старших руководителей, которая будет функционировать подобно кабинету и будет помогать руководить процессом перемен. |
| Learning Policy and Guidelines will be presented to the Senior Management Committee for approval on 14 August 2003. | Стратегия "Учебная политика и руководящие принципы" будет представлена на одобрение Комитету старших руководителей 14 августа 2003 года. |
| This proposal was adopted by the Senior Management Group chaired by the Secretary-General. | Соответствующее предложение было одобрено Группой старших руководителей под председательством Генерального секретаря. |
| Senior Management Network membership would initially consist of approximately 600 to 1,000 senior staff. | В состав Сети старших руководителей будут первоначально входить примерно 600-1000 старших сотрудников. |
| A Senior Management Group on Sustainable Development has also been established. | Также была создана Группа старших руководителей по вопросам устойчивого развития. |
| His delegation supported the idea of exploring the establishment of a Senior Management Service at pilot organizations. | Его делегация поддерживает идею о рассмотрении вопроса о создании Службы старших руководителей на экспериментальной основе в нескольких организациях. |
| Only high-level managerial posts should be considered for the Senior Management Service, and its size should therefore be controlled. | Для Службы старших руководителей должны рассматриваться только руководящие посты высокого уровня, и поэтому их число должно контролироваться. |
| The Senior Management Committee will then take a decision during the second quarter of 2003. | Затем в течение второго квартала 2003 года Комитет старших руководителей примет соответствующее решение. |
| The decision was taken on 24 June when the Senior Management Group met under the chairmanship of the Secretary-General. | Это решение было принято 24 июня на заседании Группы старших руководителей, на котором председательствовал Генеральный секретарь. |
| The CEB machinery would be responsible for supporting the Senior Management Service, including monitoring and reporting progress. | Механизм КСР будет отвечать за поддержку категории старших руководителей, в том числе за наблюдение за прогрессом и представление отчетности о нем. |
| The development of a Senior Management Service for the United Nations common system has been addressed by the Commission over the last several years. | В течение последних нескольких лет Комиссия рассматривала вопрос о разработке положений о категории старших руководителей общей системы Организации Объединенных Наций. |
| OIOS notes that of all the seven bodies reviewed, the coordination role of the Senior Management Group is least clear. | УСВН отмечает, что из всех семи рассмотренных органов координационная роль Группы старших руководителей является наименее ясной. |
| Relevant training will also be included for senior managers, within the Comprehensive Management Development Programme. | Кроме того, для старших руководителей в рамках Комплексной программы развития системы управления будет организована соответствующая подготовка. |
| The People Management Training Programme has thus been particularly useful to managers in the language services. | Таким образом, Программа обучения работе с кадрами является особенно полезной для руководителей языковых служб. |
| People Management evaluations and targeted training for all senior managers, both at Headquarters and the field. | Оценка навыков руководства коллективом и тематическая подготовка всех руководителей старшего звена как в Центральных учреждениях, так и на местах. |
| In 2005, the Secretary-General established the Management Performance Board for the purpose of strengthening accountability in the Secretariat. | В 2005 году Генеральный секретарь учредил Совет по служебной деятельности руководителей для укрепления системы отчетности в Секретариате. |
| Heads of department are accountable for compliance and reports are provided to the Management Performance Board. | Руководство департаментов отвечает за выполнение, и в Совет по служебной деятельности руководителей представляются соответствующие доклады. |
| Heads of department are accountable for compliance and reports provided to the Management Performance Board. | Руководители департаментов отвечают за выполнение этой рекомендации и представление докладов Совету по служебной деятельности руководителей. |
| Such lessons learned should be reviewed by the Management Performance Board and incorporated into leadership and managerial training programmes. | Такие уроки должны быть проанализированы Советом по служебной деятельности руководителей и включены в программы обучения методам руководства и управления. |