They requested the Chair to inform the Secretary-General and the Chief Executives Board about the strategic plan to support the establishment of sustainability management systems in all United Nations organizations. |
Они просили Председателя проинформировать Генерального секретаря и Совет руководителей о стратегическом плане поддержки обеспечения устойчивого управления во всех организациях системы Организации Объединенных Наций. |
Lastly, another priority for the Executive Secretary is the strengthening of the secretariat's strategic capacity at all levels, from senior management to issues managers. |
Наконец, еще одним приоритетом для Исполнительного секретаря является укрепление стратегического потенциала секретариата на всех уровнях - от старшего руководства до руководителей отдельных направлений. |
As a result, coverage of these issues is now always included in briefings to regional management teams and in training sessions for managers at the country-office level. |
В результате эти вопросы теперь всегда рассматриваются в ходе инструктажей для региональных управленческих групп и аудиторных занятий для руководителей на уровне страновых отделений. |
Content on these issues is now integrated into the face-to-face training sessions for all staff, in managers' training and in the briefings to management teams. |
Данные вопросы теперь включены в программы аудиторных занятий для всего персонала, программы подготовки руководителей и инструктажа управленческих групп. |
Women are still a minority in top management in both public and private organizations although more women are graduating from the university and are higher educated than men. |
Женщины по-прежнему составляют меньшинство среди руководителей первого уровня как в государственных, так и в частных организациях, хотя все больше женщин заканчивают университет и имеют более высокое образование по сравнению с мужчинами. |
In 2004-2005, the WFP leadership introduced a number of initiatives aiming at improved quality and timeliness in the financial reporting for its Board, donors and management. |
В 2004-2005 годах руководство ВПП выдвинуло ряд инициатив, направленных на улучшение качества и своевременности финансовой отчетности для ее Совета, доноров и руководителей. |
Develop a common corporate view on financial performance as a senior management group. |
для формирования общеорганизационного взгляда на результаты финансовой деятельности на уровне старших руководителей организации. |
The United Nations Office on Drugs and Crime has provided capacity-building to prison staff and management and improved conditions in prisons in Kenya and Seychelles. |
Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности занимается повышением уровня профессиональной подготовки сотрудников и руководителей тюрем и улучшением условий содержания заключенных в тюрьмах в Кении и на Сейшельских Островах. |
Sustained support, especially from senior management, was considered to be of paramount importance to the successful implementation of a national quality assurance framework. |
По мнению членов Группы экспертов, для успешной разработки и внедрения национальных базовых принципов обеспечения качества необходима поддержка, особенно со стороны старших руководителей. |
The participation of the bureaux, particularly participation of the senior management, contributed to the accountability, learning, and follow-up by UNDP. |
Участие бюро, особенно участие их старших руководителей, способствовало обеспечению подотчетности, обобщению опыта и принятию ПРООН последующих мер. |
(k) Track management response and follow-up to agreed evaluation recommendations; |
к) отслеживают ответы руководителей и выполнение согласованных рекомендаций по итогам оценок; |
At the request of senior management, PDES has initiated two concurrent evaluations relating to the mental health and psycho-social services provided by UNHCR and its partners. |
По просьбе старших руководителей СРПО начала проведение двух параллельных оценок, касающихся психического здоровья и психосоциальных услуг, предоставляемых УВКБ и его партнерами. |
The International Civil Service Commission considered that the maximum limitation of five years on a fixed-term appointment reduces management's flexibility to assign staff in accordance with the needs of the Organization. |
Комиссия по международной гражданской службе выразила мнение, что установление максимальной пятилетней продолжительности срочного контракта ограничивает возможности руководителей обеспечивать расстановку кадров с учетом потребностей Организации. |
Through the Asia Foundation, AusAID continues to support the newly formed Afghan Independent Electoral Commission by offering technical expertise, management training courses and study tours. |
Через Фонд Азии Австралийское агентство международного развития продолжает оказывать поддержку недавно сформированной Независимой избирательной комиссии Афганистана посредством предоставления технических экспертов, проведения курсов подготовки руководителей и организации учебных поездок. |
The increase in the number of experienced high-level police managers serving as advisers would increase United Nations police capacity-building of Liberia National Police management. |
Более активное предоставление консультативных услуг рядом опытных высокопоставленных полицейских руководителей будет способствовать деятельности полиции Организации Объединенных Наций по укреплению потенциала руководства Либерийской национальной полиции. |
This system has worked well, although more managers need to be appointed in 2011 to cope with the increased number of requests for management evaluation. |
Эта система успешно работала, хотя в 2011 году необходимо будет назначить большее число руководителей для удовлетворения возросшего числа просьб о проведении управленческой оценки. |
In one such example, the support given for improving the management capacity of education officials was extended to community leaders, parents and children. |
Один такой пример касается распространения мероприятий по совершенствованию управленческих навыков работников системы образования на руководителей общин, родителей и детей. |
ITU continued to support the regional Centre of Excellence that offers advanced training to decision makers and senior executives in policy, regulation, management and network architecture. |
Он продолжал оказывать поддержку регионального центра передового опыта, предлагающего продвинутые курсы обучения для ответственных за принятие решений и руководителей высшего звена по таким дисциплинам, как политика, регулирование, управление и архитектура сетей. |
This model was adopted at a workshop for senior management in January 2010 and also presented to Member States early this year. |
Эта модель была одобрена в ходе практикума для руководителей старшего звена, состоявшегося в январе 2010 года, а также представлена в начале текущего года государствам-членам. |
The initiative identifies talented, mid-level professional managers with strong leadership potential and proven management competencies for the leadership pipeline - to be available for positions of greater responsibility in time. |
Благодаря этой инициативе выявляются талантливые профессиональные руководители среднего звена, обладающие высоким потенциалом руководящей работы и доказанными на практике способностями к управленческой деятельности для создания резерва руководителей, которые могут своевременно занять должности, требующие повышенной ответственности. |
In general senior management in the Public Service appear to be sceptical about introducing flexi-time or child care facilities as they suggest that it would lead to its abuse. |
В целом среди руководителей старшего звена в секторе государственной службы отмечается скептическое отношение к введению гибких графиков работы или предоставлению возможностей по уходу за ребенком, так как, на их взгляд, это приведет к злоупотреблениям. |
Staff were of the view that each department should establish an autonomous performance management panel to assess the performance of supervisors and supervisees against prescribed criteria. |
Сотрудники считают, что каждый департамент должен учредить независимую группу управления служебной деятельностью для оценки результатов работы руководителей и сотрудников на основе установленных критериев. |
The report would help to direct the attention of senior management to high-priority matters and enhance transparency regarding the effectiveness of OIOS in managing oversight activities. |
Этот доклад призван привлечь внимание руководителей старшего звена к неотложным проблемам и повысить транспарентность в оценке эффективности надзорной работы УСВН. |
self-evaluation and self-monitoring by programme managers to become part of the management culture and practice; |
самооценка и самоконтроль со стороны руководителей программ, которые должны стать частью культуры и практики управления; |
The General Assembly has requested the Secretary-General to put forward proposals with a view to strengthening the authority of OHRM and the accountability of programme managers for issues related to human resources management. |
Генеральная Ассамблея обратилась к Генеральному секретарю с просьбой представить предложения в целях укрепления полномочий УЛР и подотчетности руководителей программ в вопросах, касающихся управления людскими ресурсами. |