In paragraph 54, the Board recommended that UNFPA ascertain the reasons for the slow rate of implementation of internal audit recommendations and more effectively track and report on progress to senior management. |
В пункте 54 Комиссия рекомендовала ЮНФПА определить причины медленных темпов осуществления рекомендаций, вынесенных по итогам внутренних ревизий, и более эффективно отслеживать достигнутый прогресс и информировать о нем старших руководителей. |
The proposal presented aims, therefore, to reform key areas in response to the concerns of the staff, management and leadership of the Organization and those of Member States. |
В связи с этим представленное предложение нацелено на реформирование ключевых областей с учетом пожеланий персонала, руководителей и руководства Организации и соображений, высказанных государствами-членами. |
The policy on accountability for conduct and discipline in field missions has been finalized and will be presented for adoption by the senior management team in January 2015. |
Политика по вопросам подотчетности в области поведения и дисциплины в полевых миссиях уже была разработана и будет представлена Группе старших руководителей для утверждения в январе 2015 года |
This strategic issue should retain the highest attention at senior management level of the United Nations entities as the measures implemented and decisions taken today are the guarantee that the electronic archives of tomorrow will be preserved in an adequate manner. |
Этому стратегическому вопросу должно по-прежнему уделяться самое пристальное внимание на уровне старших руководителей в организациях и структурах системы Организации Объединенных Наций, так как меры и решения, принимаемые сегодня, являются гарантией того, что электронные архивы будут соответствующим образом храниться в будущем. |
UNDP has an Investment Committee comprising senior management which meets quarterly to review its investment portfolio performance and to ensure that investment decisions are in compliance with the established Investment Guidelines. |
В ПРООН функционирует Инвестиционный комитет в составе старших руководителей, которые проводят ежеквартальные совещания для обзора результатов по инвестиционному портфелю ПРООН и обеспечения соответствия инвестиционных решений установленным Руководящим принципам инвестирования. |
In addition, the status of vacancies, including the stage of the process that the vacancy is at, will continue to be circulated to all programme managers and senior management on a regular basis. |
Кроме того, будет продолжена практика распространения на регулярной основе среди всех руководителей программ и старшего руководства информации о ходе заполнения вакансий, в том числе о стадии процесса найма кандидатов на ту или иную вакантную должность. |
The Administration will take the necessary action to inform all heads of departments and offices that the course is mandatory for all staff with duties in the area of contract management. |
Администрация примет необходимые меры по информированию всех руководителей департаментов и управлений о том, что данный курс является обязательным для всех сотрудников, в обязанности которых входит управление контрактной деятельностью. |
Effective leadership and direction to advance the mandate and mission of UN-Women (proposed allocation: $6 million under management) |
Обеспечение эффективности работы руководителей и руководства деятельностью с целью достижения прогресса в деле выполнения мандата и миссии Структуры «ООН-женщины» (предлагаемые ассигнования: 6 млн. долл. США в рамках управления) |
The compacts must first and foremost serve their primary purpose, that of establishing clear lines of responsibility and accountability for senior managers with regard to the Secretary-General's overall management strategy for the implementation of Member State mandates. |
Договоры должны в первую очередь выполнять свою главную функцию - четко определять ответственность и подотчетность старших руководителей в контексте общей стратегии управления Генерального секретаря, направленной на выполнение мандатов, определенных государствами-членами. |
A report on the views of executive heads and other senior management personnel in the organizations concerning the strengths and weaknesses of the pay and benefits system was also used in the deliberations of the working groups. |
При обсуждении соответствующих вопросов рабочие группы опирались также на доклад о мнениях административных руководителей и других старших руководящих сотрудников организаций относительно сильных и слабых сторон системы вознаграждения, пособий и льгот. |
Another major concern expressed by staff, managers, the senior leadership and Member States is the complexity of current performance management processes. |
Еще одной причиной серьезной озабоченности сотрудников, руководителей среднего звена, старших руководителей и государств-членов является сложность нынешних процессов управления служебной деятельностью. |
A further key concern of staff, managers, the senior leadership and Member States is the need for a strong management culture in the Organization. |
Еще одной важной причиной озабоченности сотрудников, руководителей среднего звена, старших руководителей и государств-членов является необходимость укрепления культуры управления в Организации. |
In 2010 and 2011, management published a total of three issues of "Lessons learned from the jurisprudence of the system of administration of justice: a guide for managers". |
В 2010 и 2011 годах администрация опубликовала в общей сложности три выпуска «Обобщенный опыт работы системы отправлении правосудия: справочник для руководителей». |
The United Nations system assisted the Ministry of Economy and Regional Integration in scaling up knowledge of results-based management concepts and tools to create a critical mass of competent managers and to strengthen national capacity in monitoring and evaluation. |
Система Организации Объединенных Наций оказывала содействие министерству экономики и региональной интеграции в расширении знаний о концепциях и инструментах управления, ориентированных на результаты, с целью создания критической массы компетентных руководителей и наращивания национального потенциала в вопросах соблюдения и оценки. |
In June, the Senate began confirmation hearings for county assistant superintendents for fiscal and financial management appointed by the President to manage the funds. |
В июне сенат начал слушания по утверждению в должности помощников руководителей администрации графств по вопросам налогового и финансового управления, назначенных президентом для управления фондами. |
In 2012, there were no known instances of the executive management personnel facing conflicts of interest that could potentially influence decision-making, either stemming from the ordinary course of business or with regard to business relationships with family members, other related individuals or vendors. |
В 2012 году не отмечалось случаев возникновения у административных руководителей конфликтов интересов (будь то связанных с повседневной работой или деловыми отношениями с членами семьи, другими соответствующими лицами или поставщиками), которые бы потенциально могли повлиять на принятие решений. |
The Group stressed that UNIDO should have wide geographic representation and a suitable gender balance among its staff and supported the External Auditor's recommendation that those factors be taken into account during recruitment, particularly at the management and professional levels. |
Группа подчеркивает, что в ЮНИДО должен соблюдаться принцип широкой географической представленности и надлежащего гендерного баланса среди ее сотрудников, и поддерживает рекомендацию Внешнего ревизора относительно необходимости учета этих факторов в процессе набора персонала, особенно в том, что касается категорий руководителей и специалистов. |
Support will be provided to the senior management team by coordination and advisory elements to ensure coherent linkages between the national policy level activities of the Mission and the localized work of the field offices. |
Группу старших руководителей будут поддерживать координационные и консультативные группы, обеспечивающие согласованность между мероприятиями Миссии, связанными с национальной политикой, и локализированной работой отделений на местах. |
The Board recommends that ITC, with immediate effect, require both peer reviews and senior management to seek evidence of detailed planning for at least the early phases of work following initiation (para. 80). |
Комиссия рекомендует ЦМТ немедленно обязать как участников коллегиальных обзоров, так и старших руководителей добиваться фактического подтверждения того, что по крайней мере в отношении первых этапов работы над проектом, следующих за начальным, подготовлены подробные планы (пункт 80). |
UNEP senior management team review performance and progress against its strategic plan, at least every six months, and document its consideration, including any actions to be taken (para. 129). |
Группе старших руководителей ЮНЕП следует анализировать ход выполнения работы с учетом стратегического плана, по крайней мере каждые шесть месяцев, а также документировать дискуссии, в том числе все принимаемые решения (пункт 129). |
Given the number of countries and the extent of the problems, the Caribbean requires a broad regional programme of capacity-building to strengthen public finance management in order to control fiscal deficits and debt. |
С учетом количества стран и масштабов проблем региону Карибского бассейна необходима широкомасштабная региональная программа по укреплению потенциала, направленная на повышение способности руководителей государственных финансовых служб осуществлять контроль за бюджетным дефицитом и задолженностью. |
On IPSAS, the Controller remarked that strong support from senior management had been key to implementation and noted that the Board of Auditors was expected to comment on the benefits in its next report. |
В отношении МСУГС Контролер заметила, что ключевым фактором осуществления рекомендаций была твердая поддержка со стороны старших руководителей, и отметила, что, как ожидается, Комиссия ревизоров прокомментирует преимущества в своем следующем докладе. |
The working group is focusing on three specific issues, namely, the role of senior management teams, dealing with underperformance and rewards and recognition. |
Рабочая группа уделяет особое внимание трем конкретным вопросам, а именно роли групп старших руководителей, решению вопроса неудовлетворительной работы и поощрению и учету служебных заслуг. |
However, at the same time, the Committee pointed out that there was a need to distinguish clearly between the respective roles and responsibilities of the governing bodies and management (ibid., para. 47). |
Но вместе с тем Комитет указал, что необходимо проводить четкое различие между соответствующими функциями и обязанностями управляющих органов и руководителей (там же, пункт 47). |
It would take time to re-establish a strategy that would be accepted by senior management, together with the associated delivery structures and process, and it would be unrealistic to expect the Administration to have resolved all its problems already. |
Потребуется время, чтобы повторно определить стратегию, которая была бы приемлема для старших руководителей, а также воссоздать соответствующие структуры и процессы ее реализации, и нереально ожидать, что администрация уже решила все свои проблемы. |