| For corporate management, finding the right balance among competing economic, social, and environmental goals is the essence of "responsible leadership". | Для руководителей компании определение правильного соотношения между соперничающими задачами экономического, социального и экологического характера и означает ответственное руководство. |
| And companies' board members will be increasingly held to account for how well they hold senior management to account. | Представители совета директоров таких компаний будут все больше проверяться насколько они контролируют основных руководителей |
| At ECA, a set of reports is generated by its IMIS unit on a weekly basis for distribution to the ECA senior management. | В ЭКА группа по ИМИС еженедельно готовит ряд отчетов для старших руководителей ЭКА. |
| Without those posts, the Section would be unable to sustain its required basic quality assurance and contract management functions. | Он будет консультировать руководителей программ на местах по вопросам, касающимся авиационных стандартов. |
| OIOS/UNHCR audit section Total number of assignments 90. These audits resulted in 64 audit reports addressed to senior management. | По результатам этих проверок было подготовлено 64 доклада о ревизии для старших руководителей. |
| Reports produced in 2005 related to audit, inspection, investigation, fraud prevention and fraud detection. They contained 259 recommendations/conclusions for management action. | В 2005 году были подготовлены доклады по вопросам аудита, инспекций, расследований и предупреждения и выявления мошенничества, в которых содержалось 259 выводов/практических рекомендаций для руководителей. |
| It approved the management of the project and the development of the IDS. UNeDocs received several requests to conduct fact-finding missions or pilot implementations. | Он утвердил руководителей проекта и одобрил разработку НМД. В адрес участников UNeDocs поступило несколько просьб об организации миссий для сбора информации о проведении экспериментов. |
| While the monitoring system serves as an ongoing management tool for the decision makers, evaluation as a discrete exercise serves to ensure accountability and draw forward-looking lessons. | Система контроля служит инструментом повседневного управления для руководителей, а оценка позволяет обеспечить отчетность и извлечь перспективные уроки. |
| That annual process makes self-evaluation a part of the daily work of all programme managers in the Department with a view to institutionalizing performance management. | Благодаря этому самооценка стала неотъемлемым компонентом повседневной работы всех руководителей программ в Департаменте, что способствует переходу к правильной организации служебной деятельности. |
| The delegation of administrative authority to the departments and offices of the Secretariat, with concomitant accountability of programme managers, continues to be strengthened through the implementation of results-based budgeting and management. | Продолжалось расширение делегирования административных полномочий департаментам и управлениям Секретариата с одновременным обеспечением подотчетности руководителей программ через внедрение методов составления бюджета и управления, ориентированных на конкретные результаты. |
| The overall objective of the project is to provide decision makers and the general public with a planning and management tool for developing their coastal resources. | Общая цель проекта заключается в обес-печении для руководителей и широкой общест-венности надлежащих средств планирования и управления в целях разработки ресурсов прибреж-ных районов. |
| The missions' management will monitor and ensure full compliance with established procedures relating to the physical controls on non-expendable equipment. | Вопрос о важности улучшения стандартов управления имуществом поднимался и обсуждался также на совещании руководителей подразделений по поддержке миссий, состоявшемся в Нью-Йорке в июле 2008 года. |
| To encourage the hiring and promotion of women, Government-operated databases of qualified women have been established; and councils composed of senior management executives have been created to advocate for women in management positions. | В целях поддержки найма женщин и продвижения их по служебной лестнице были созданы базы данных о квалифицированных женщинах, эксплуатируемые за счет государственных ресурсов; учреждены советы в составе старших руководителей, призванные способствовать назначению женщин на руководящие должности. |
| The capacity of managers to deliver mandated programmes will be strengthened through improved management training, more focused programme planning, more effective use of results-based management and regular and systematic monitoring and evaluation practices. | Возможности руководителей по осуществлению утвержденных программ будут расширяться за счет улучшения подготовки управленческого персонала, более целенаправленного планирования по программам, более эффективного применения управления, ориентированного на конкретные результаты и принятия практических мер в целях контроля и оценки на регулярной и систематической основе. |
| In addition, it will facilitate the management and analysis of the benefits through the establishment of a "dashboard" designed for the different perspectives of the governing bodies, senior management, process-owners, participants, retirees and beneficiaries. | Помимо этого реализация данного проекта облегчит администрирование и анализ процесса выплаты пособий за счет создания "информационной панели", разработанной с учетом интересов и потребностей руководящих органов, руководителей высшего звена, ответственных за технологический процесс, участников, пенсионеров и бенефициаров. |
| The Secretary-General has introduced a new policy on performance management, the performance management and development system, which strengthens managerial accountability while ensuring ongoing feedback, motivation and recognition. | Генеральный секретарь приступил к проведению новой политики в области управления служебной деятельностью, введя систему управления служебной деятельностью и профессионального роста, которая предусматривает повышение уровня подотчетности руководителей, обеспечивая при этом возможности регулярной оценки выполнения работы, мотивации сотрудников и учета служебных заслуг. |
| Internal control environment: The internal control environment reflects the tone set by management and the overall attitude, awareness and action of management and staff concerning the importance of internal control. | Под условиями осуществления внутреннего контроля понимаются тон, задаваемый руководством, и общее отношение к внутреннему контролю со стороны руководителей и сотрудников, понимание ими важности этой функции и активность с их стороны. |
| (b) Cooperation with World Vision to conduct leadership and community-based management training courses about food security concepts and village income/expenditure record management; | Ь) сотрудничество с "Уорлд Вижн" в проведении на уровне общин учебных курсов для руководителей и управленцев по вопросам продовольственной безопасности и составления баланса доходов и расходов деревень; |
| Regarding the former, it provides strategic guidance, design approaches and educational tools on critical incident stress prevention management to senior/line managers, organizations and security management teams in both headquarters and the field. | Первые заключаются в формулировании стратегических рекомендаций, разработке практических подходов и учебных пособий, касающихся профилактики стресса при чрезвычайных происшествиях, для руководителей старшего/среднего звена, организаций и групп обеспечения безопасности как в местах расположения штаб-квартир, так и в периферийных местах службы. |
| UNDP efficiency and transparency in administration provided added value to Government fundraising and management gained the trust of decision-makers, opening the way for advocacy and political engagement nationwide. | ПРООН завоевала доверие руководителей, что обеспечило возможность оказания консультативных услуг и политического взаимодействия на национальном уровне. |
| UNFPA has a major focus on knowledge-sharing and management, and has done ground-breaking work in that area. | В докладе представлено пять рекомендаций, три из которых приняты, а две другие адресованы Координационному совету руководителей. |
| It is poor management to allow staff in critical services to leave missions before ascertaining whether they can be replaced promptly. | Миссии должны тщательнее планировать и регулировать убытие сотрудников, прежде всего руководителей служб, включая подготовку записок о порядке передачи дел. |
| The Board has noted increased cooperation between UNOPS and UNDP, including escalating to senior management of both organizations matters relating to inter-fund balances. | Комиссия отметила расширение сотрудничества между ЮНОПС и ПРООН, включая привлечение старших руководителей обеих организаций к решению вопросов, касающихся остатков средств по межфондовым операциям. |
| In order to clear dormant balances from its records, UNFPA will bring outstanding issues to the attention of senior management for resolution and liquidation. | Для удаления мертвых активов из своих отчетов ЮНФПА доведет вопросы остатков средств до внимания старших руководителей для их решения и ликвидации остатков средств. |
| The Abacus visits have been especially requested by senior mission management for the preparation of the 2010/11 budgets and will continue. | В процессе подготовки бюджетов на 2010/2011 год группы «Абакус» будут продолжать практику организации таких поездок в соответствии со специальной просьбой старших руководителей миссий. |