It would also welcome further details on the role of the proposed Strategic Planning Office, the functions of which appeared to duplicate those of the senior management team. |
Она хотела бы также получить дополнительные сведения о предлагаемом Управлении стратегического планирования, функции которого, как представляется, дублируют функции группы старших руководителей. |
The report format for field audits was restructured following a review of the revised standards of the Institute of Internal Auditors and an assessment of auditee and senior management views on the effectiveness of OIA reporting. |
Формат отчетов о проведении ревизий на местах был изменен с учетом пересмотренных стандартов Института внутренних ревизоров и оценки мнений проверяемых подразделений и старших руководителей в отношении эффективности отчетности УВР. |
She recommended changing the current voting rights at the Bretton Woods institutions in favour of developing countries, to democratize the selection process of their top management as well as to diversify their policy content and staff geographical and academic background. |
Она рекомендовала изменить нынешнее распределение голосов в бреттон-вудских учреждениях в пользу развивающихся стран, демократизировать процесс отбора их руководителей, а также расширить сферу рассматриваемых ими вопросов в области политики и обеспечить набор сотрудников из разных географических регионов и с разным образованием. |
In the longer term, consideration must be given to initiatives to reduce the number of appeals, including educating managers about their responsibilities and responding appropriately to decisions by UNAT that exposed management weaknesses or inappropriate behaviour by staff. |
В долгосрочной перспективе целесообразно рассмотреть инициативы по сокращению числа апелляций, в том числе просвещению руководителей об их обязанностях и соответствующему реагированию на решения АТООН, которые свидетельствуют о слабых местах руководства или ненадлежащем поведении сотрудников. |
At its second meeting, in December 2005, the Board recommended the adoption of a redesigned senior management compact to form the basis for an annual assessment of performance of senior managers. |
На своем втором заседании в декабре 2005 года Совет рекомендовал утвердить пересмотренный договор со старшими руководителями в качестве основы для ежегодной оценки служебной деятельности старших руководителей. |
The seventh Coordination Meeting of Conference Managers, held in Vienna in June 2006, had reached new agreement in the areas of proactive document management, capacity calculations, a common terminology database for language staff and computer-assisted translation. |
На седьмом Координационном совещании руководителей конференционных служб, состоявшемся в июне 2006 года в Вене, были достигнуты новые договоренности в таких областях, как инициативное управление документооборотом, расчет ресурсов, общая терминологическая база данных для персонала языковых служб и письменный перевод с использованием компьютеров. |
Although increasing emphasis has been placed on leadership and managerial competencies, senior leaders at the Under-Secretary-General level are expected to perform a variety of substantive, political and representational functions in addition to their management role. |
Хотя все больше внимания уделяется деловым качествам руководителей, от старших руководителей на уровне заместителя Генерального секретаря ожидают в то же время, что они будут выполнять целый ряд оперативных, политических и представительских функций в дополнение к своей управленческой роли. |
While the selection measures for the appointment of senior officials introduced by the Secretary-General have improved the transparency of the process, recruitment of staff in leadership and management positions must be further enhanced, particularly to meet geographical distribution and gender balance targets. |
Хотя меры, принятые Генеральным секретарем в связи с назначением старших должностных лиц, повысили транспарентность этого процесса, необходимо еще больше усовершенствовать процедуру подбора руководителей старшего звена, особенно для того, чтобы достичь целей в области географического распределения должностей и обеспечения представленности мужчин и женщин. |
The University for Peace has demonstrated the capacity to fulfil its mandate by providing capacity-building to large numbers of young people, civil leaders and professionals to gain the knowledge and skills that are urgently needed for the prevention, management and resolution of conflict. |
Университет мира продемонстрировал способность выполнять свой мандат путем создания для большого числа представителей молодежи, руководителей гражданских организаций и специалистов возможностей получить знания и навыки, которые так необходимы в деле предупреждения, урегулирования и разрешения конфликтов. |
In view of the separation on retirement of the entire senior management of ITC over a 12-month period, a succession plan was launched in 2005 to ensure that all departing managers are replaced on a timely basis, possibly with some overlap. |
Ввиду того, что в течение 12-месячного периода весь состав старшего руководства ЦМТ прекратил службу в связи с выходом на пенсию, в 2005 году была начата реализация плана сменяемости кадров для обеспечения замены всех уходящих руководителей на своевременной основе с возможным частичным совпадением сроков полномочий. |
Concurrently, the percentage of programme managers using the performance management process for designing programmes and adopting best practices increased from 55 per cent to 81 per cent. |
Одновременно произошло увеличение с 55 процентов до 81 процента доли руководителей программ, которые используют процесс организации служебной деятельности в целях разработки программ и принятия на вооружение наилучших методов практической деятельности. |
To ensure the accountability of senior management against the corporate commitments in this area, a gender steering and implementation committee has been established under the direct chairmanship of the Administrator, tasked with the periodic review of progress in gender mainstreaming on a regional basis. |
Для обеспечения подотчетности руководителей старшего звена в отношении выполнения организацией своих обязательств в этой области был учрежден руководящий имплементационный комитет по гендерной проблематике под непосредственным председательством Администратора, которому поручено проводить периодический обзор хода деятельности по учету гендерных факторов на региональной основе. |
In addition, new capabilities are needed to create a meaningful career path for the next generation of peacekeeping leadership by more systematic management of their career development and training. |
Новая структура необходима и для того, чтобы обеспечить создание реальных возможностей развития карьеры для следующего поколения руководителей операциями по поддержанию мира на основе более системной постановки работы по развитию их карьеры и профессиональной подготовке. |
Contributions to the scholarship fund will enable a new generation of teachers and leaders from developing countries to acquire knowledge and skills for the prevention, management and resolution of conflict and the building of peace. |
Взносы в Стипендиальный фонд позволят новому поколению преподавателей и руководителей из развивающихся стран приобретать знания и навыки предотвращения, управления ходом и урегулирования конфликтов и миростроительства. |
In order to ensure that only qualified persons are engaged to perform functions of critical importance to UNMIK, appointment of senior management should be coordinated with the Office of the Special Representative of the Secretary-General. |
Для обеспечения того, чтобы к выполнению функций, имеющих важнейшее значение для МООНК, допускались только те лица, которые имеют надлежащую квалификацию, назначение руководителей старшего звена должно координироваться с Канцелярией Специального представителя Генерального секретаря. |
Thus, monitoring activities must provide strategic support to management and should not lead to excessive reporting requirements, nor should they add a layer of oversight. |
Таким образом, контрольная деятельность должна обеспечивать стратегическую поддержку руководителей и не должна приводить к установлению чрезмерных требований к отчетности, равно как и не должна добавлять еще одну надзорную инстанцию. |
The fact that one of the four members of HCC is an OCSS staff member does not, in management's view, give rise to an "apparent conflict of interest" situation. |
Тот факт, что один из четырех членов КЦУК является сотрудником УЦВО, по мнению руководителей, не порождает «явный конфликт интересов». |
It is also one of only two trophies in professional North American sports which has the name of the winning players, coaches, management, and club staff engraved upon it, the other being the CFL's Grey Cup. |
Это также один из двух трофеев в профессиональном североамериканском спорте, на который наносятся имена (при помощи гравировки) победивших игроков, тренеров, руководителей и сотрудников клуба, другой - Кубок Грея Канадской футбольной лиги (CFL). |
UNOG Library Institutional Memory Section did so in 2004 to raise the awareness of senior management on the poor situation of the UNOG archives, although with limited impact. |
В 2004 году Секция институциональной памяти Библиотеки ЮНОГ сделала это, для того чтобы обратить внимание старших руководителей на плохое состояние архивов ЮНОГ, хотя это и не привело к значительным результатам. |
Phase II will address the concerns of programme managers for a tool to integrate financial monitoring with substantive monitoring of projects, thus providing a better foundation for results-based budgeting and management. |
Второй этап будет посвящен удовлетворению потребности руководителей программ в инструменте для объединения финансового контроля с основным контролем за проектами, что позволит создать более прочную основу для составления бюджетов и управления с учетом конкретных результатов. |
CEB members also point out that, in addition to the JIU recommendations calling for additional processes and actions by legislative organs, proper planning and management of information resources require effective training, especially of programme managers, and an organization-wide awareness. |
З. Члены КСР отмечают также, что помимо рекомендаций ОИГ, предусматривающих дополнительные процедуры и действия со стороны директивных органов, для обеспечения надлежащего планирования и использования информационных ресурсов и управления ими требуется эффективная профессиональная подготовка, особенно для руководителей программ, и обеспечение информированности в рамках организаций. |
In order to achieve this, an adequate management process should be designed, determining the role and functions of managers at each organizational level, prior to identifying the most suitable software applications. |
Для достижения этого необходимо разработать соответствующий процесс управления, определить роль и функции руководителей на каждом организационном уровне, прежде чем определять наиболее подходящее прикладное программное обеспечение. |
The Human Resources Network realized that broadbanding must be accompanied by robust performance management systems and trained managers and that the organizations were working in both these areas. |
Члены Сети по вопросам людских ресурсов сознают, что внедрение широких диапазонов должно сопровождаться наличием надежных систем организации служебной деятельности и подготовленных руководителей и что организации прилагают усилия в обеих этих областях. |
UNHCR had introduced a package of measures to address the situation, one of which had been to include consideration of the issue as a specific measurement of management performance in the objectives and appraisals of senior managers. |
УВКБ внедрило комплекс направленных на исправление такого положения мер, одна из которых заключалась в том, чтобы учитывать срок решения этой проблемы в качестве одного из конкретных показателей управленческой деятельности в контексте оценки работы старших руководителей. |
Another measure that has contributed significantly to the strengthening of accountability at the top management level is the establishment of the Accountability Panel. |
Еще одной мерой, которая во многом способствовала укреплению подотчетности на уровне руководителей старшего звена, является создание Группы по вопросам подотчетности. |