| In addition to region-wide credit programmes, UNIFEM is also supporting the management and gender training of micro-enterprise groups. | Помимо осуществления программ кредитования в масштабах всего региона, ЮНИФЕМ также оказывает помощь в области управления группами микропредприятий и подготовки их руководителей по гендерным вопросам. |
| The fullest possible involvement of developing country scientists and managers in fisheries conservation and management should be promoted. | Следует поощрять как можно более полное участие ученых и руководителей из развивающихся государств в деятельности по сохранению и управлению при ведении рыбного промысла. |
| However, the day-to-day management and administration of staff is to be increasingly delegated within the safeguards of manager accountability, OHRM monitoring and audit. | Однако повседневное руководство и управление персоналом будет все активнее делегироваться на низовые уровни при условии существования гарантий в виде подотчетности руководителей, контроля со стороны УЛР и ревизии. |
| Both of them work mainly on management audit assignments in peace-keeping missions. | Оба эти сотрудника главным образом осуществляют проверку деятельности руководителей в рамках миссий по поддержанию мира. |
| So far, only one management audit has been carried out at Headquarters. | На данный момент была проведена лишь одна проверка деятельности руководителей в Центральных учреждениях. |
| The management of this programme for change is in the hands of hundreds of managers. | Управление этой программой преобразований находится в руках сотен руководителей. |
| The fullest possible involvement of developing country scientists and managers in fisheries conservation and management should be promoted. | Следует поощрять как можно более полное участие в деятельности по сохранению и рациональному использованию при ведении рыбного промысла ученых и руководителей из развивающихся стран. |
| The empowerment of middle management should be reinforced by clearly written policies procedures (para. 157). | Следует активизировать работу по расширению возможностей руководителей среднего звена посредством четкого письменного изложения политики и процедур (пункт 157). |
| More than 15 training workshops have been completed for local administrations in the areas of taxation, budgeting, planning and management. | Были проведены свыше 15 учебных семинаров для местных руководителей по вопросам налогообложения, составления бюджета, планирования и управления. |
| The programme focuses on interpersonal skills consistent with the approach of the people management programme for middle-level and senior managers. | Эта программа нацелена на выработку навыков межличностного общения, совместимых с подходом в рамках программы повышения профессиональной квалификации руководителей среднего и старшего звена. |
| Diversification has also been strongly endorsed at a recent UNOPS senior management retreat. | Предложения о диверсификации также были решительно поддержаны на недавно состоявшемся выездном совещании старших руководителей ЮНОПС. |
| These results would have better demonstrated the extent of senior management commitment to change and countered the organization's scepticism regarding the change process. | Эти результаты должны были бы продемонстрировать приверженность старших руководителей процессу изменений и помочь преодолеть существующий в организации скептицизм в отношении процесса преобразований. |
| The new structure is predicated on the devolution of significant areas of administrative processing and decision-making to management at the programme level. | Эта новая структура основывается на передаче на уровень руководителей программ значительных объемов административной работы и существенных аспектов принятия решений. |
| Attendance at the bi-weekly management forums was high, partly the result of an expanded continuing education programme. | Наблюдается высокая посещаемость двухнедельных курсов для руководителей, что частично обусловлено расширением программы непрерывной профессиональной подготовки. |
| There is currently a growing perception of the increasing need to organize intercultural management courses in small businesses. | В настоящее время появляется все более полное сознание усиливающейся необходимости организации на небольших предприятиях курсов по информированию руководителей об особенностях различных культур. |
| These coordinating bodies assist in avoiding overlap and duplication and in clarifying senior management responsibilities. | Работа этих координационных органов помогает избегать дублирования и параллелизма и четче определять обязанности старших руководителей. |
| It has accepted a policy statement with serious implications in terms of staffing and management responsibilities and their relationship with beneficiaries. | Комитет принял программное заявление, имеющее серьезные последствия для найма сотрудников и функций руководителей, а также их отношений с получателями помощи. |
| There is a need to develop a security culture among all staff members, including those in senior management positions. | У всех сотрудников, в том числе у старших руководителей, необходимо вырабатывать определенную культуру бдительности. |
| A feasibility study was prepared on the development of guidelines on environmental monitoring programmes in the chemical industry for enterprise management and relevant public authorities in EECCA. | Было подготовлено технико-экономическое обоснование для разработки руководства по программам экологического мониторинга в химической промышленности для руководителей предприятий и соответствующих государственных органов в странах ВЕКЦА. |
| UNESCO is committed to attaining gender parity at senior management levels by 2015. | ЮНЕСКО обязуется достичь гендерного равенства на уровне старших руководителей к 2015 году. |
| The plan focuses on deliverables and assigns responsibilities to different members of the senior management team for implementation. | В плане ставятся практические задачи и определяются обязанности различных членов Группы старших руководителей. |
| Need for greater executive management accountability for supporting governing body governance and oversight processes. | Необходимость повышения степени подотчетности административных руководителей за оказание поддержки осуществляемым руководящим органом процессам управления и надзора. |
| The performance of managers will be measured particularly on their management of human resources. | Оценка деятельности руководителей будет осуществляться в первую очередь с учетом того, как они управляют людскими ресурсами. |
| The target groups included provincial governors, senior management in government agencies and personnel managers. | Целевая группа включала губернаторов провинций, старших должностных лиц правительственных учреждений и руководителей кадровых служб. |
| The first perspective suggests that individual differences between women and men could explain the paucity of women in management. | Первый подход состоит в том, что слабая представленность женщин на должностях руководителей может объясняться индивидуальными различиями между женщинами и мужчинами. |