UNDP is currently developing a detailed communication and change management plan on its impact on staff and managers in UNDP offices and on internal and external stakeholders, including donors; |
В настоящее время ПРООН разрабатывает подробный план управления средствами связи и процессом внедрения изменений с учетом воздействия проекта на сотрудников и руководителей в отделениях ПРООН и на внутренние и внешние заинтересованные стороны, включая доноров; |
At the same time, if the necessary resources are provided, the programmes would be provided on a widely extended systematic basis to the management and leadership in field missions, including peacekeeping and special political missions, and field offices of other departments and offices. |
В то же время, если будут предоставлены необходимые ресурсы, эти программы будут предоставляться на более широкой и систематической основе для руководителей среднего и верхнего звена в миссиях на местах, в том числе в миротворческих и специальных политических миссиях и отделениях других департаментов и управлений на местах. |
Examine ways to strengthen the ability of UN/CEFACT management to deal in a timely and effective way with questions about the conduct of participants and leadership under UN/CEFACT rules and good practices; |
Ь) по изучению путей укрепления способности руководства СЕФАКТ ООН своевременно и эффективно решать вопросы, связанные с поведением участников и руководителей в соответствии с правилами и добросовестной практикой СЕФАКТ ООН; |
A policy statement on business continuity management describing the goal of a Secretariat-wide business continuity planning process, its scope and the way forward was adopted by the Senior Emergency Policy Team at its meeting held on 31 January 2008. |
На своем совещании, состоявшемся 31 января 2008 года, Группа старших руководителей по вопросам чрезвычайной политики приняла программное заявление в отношении мер по обеспечению непрерывности деятельности, в котором изложена цель общесекретариатского процесса планирования в интересах обеспечения непрерывности деятельности и определены масштабы и путь продвижения вперед. |
Various learning programmes covering all categories of staff have been introduced, including leadership and management development courses, workshops for IP team leaders, training for field support staff, and induction courses for new staff. |
Были введены различные учебные программы для всех категорий сотрудников, включая курсы по развитию лидерских и управленческих качеств, практикумы для руководителей групп по осуществлению КП, обучение вспомогательных сотрудников на местах и вводные курсы для новых сотрудников. |
These efforts are more often based on human resources management considerations, like the availability of proper supervisors or a bad earlier experience in a particular duty station, which are important, but demonstrate that decisions are rarely based on issues of programmatic considerations. |
Эти усилия чаще основываются на соображениях, связанных с управлением людскими ресурсами, таких как наличие подходящих руководителей или неудачный прежний опыт в том или ином месте службы; это имеет важное значение, но демонстрирует, что решения редко основываются на программных соображениях. |
Define more clearly the roles and responsibilities of programme managers, intergovernmental bodies and oversight bodies for results-based management, including all aspects of programme planning, budgeting, monitoring and evaluation |
четче определить функции и обязанности руководителей программ, межправительственных органов и надзорных органов в области управления, ориентированного на результаты, включая все аспекты планирования по программам, составления бюджета, контроля и оценки; |
The related discussions resulted in decisions by the High-level Committee on Management and the Chief Executives Board to achieve measurable progress in the environmental performance of facilities and operations through the implementation of environmental management systems; |
В результате последовавшего обсуждения Комитетом высокого уровня по вопросам управления и Координационным советом руководителей были приняты решения о достижении измеримого прогресса в экологических показателях объектов и операций посредством внедрения систем рационального природопользования; |
(b) Transparency should continue to be increased in the senior management selection process and in the performance review of senior managers, for example, through the senior manager compact process; |
Ь) следует добиваться дальнейшего повышения транспарентности в процессе подбора старших руководителей и проверки их служебной деятельности, например с помощью процесса заключения «договоров» старшими руководителями; |
During the chief procurement officers conference at United Nations Headquarters in January 2007, all chief procurement officers attended a management training on the use of the best value for money principle in procurement |
Во время проведения в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в январе 2007 года конференции для руководителей отделов закупок все руководители прошли обучение по вопросам применения в закупочной деятельности принципа оптимального соотношения цены и качества |
The management seminar was organized in collaboration with the Statistics Division of ESCAP, the Asia-Pacific Regional Office and Headquarters of the International Monetary Fund (IMF), the United Nations Statistics Division and the Ministry of Internal Affairs and Communications of Japan; |
Семинар для руководителей был организован в сотрудничестве с Отделом статистики ЭСКАТО, Азиатско-тихооокеанским региональным отделением и штаб-квартирой Международного валютного фонда (МВФ), Статистическим отделом Организации Объединенных Наций и Министерством внутренних дел и связи Японии; |
(b) Explore new ways to recognize and reward investments in learning and knowledge, such as altering performance assessment systems and recruitment processes to prioritize skills in knowledge and research as a core competency in selection of programme and management staff. |
Ь) изучения новых путей признания и поощрения инвестиций в обучение и усвоение знаний, как-то изменение систем оценки функционирования и процессов набора кадров для приоритизации навыков по усвоению знаний и проведению исследований в качестве ключевой функции при отборе сотрудников по программам и руководителей; |
Requests the Secretary-General to develop incentives for staff and management, including through training opportunities, to enable and encourage staff to continue to participate in the work of the Office of Staff Legal Assistance; |
просит Генерального секретаря разработать стимулы для сотрудников и руководителей, в том числе посредством предоставления возможностей для профессиональной подготовки, с тем чтобы сотрудники могли продолжать участвовать в работе Отдела юридической помощи персоналу и поощрять такое участие; |
While every effort can be made to align and integrate ICT activities with the work programmes of the Secretariat, the active involvement of senior management in and its support for strategic programmes are critical to achieving success; |
Необходимо приложить все усилия для согласования и объединения информационно-технических мероприятий с программами работы Секретариата, однако важнейшее значение для достижения успеха имеет активное участие старших руководителей в осуществлении стратегических программ и поддержка ими таких программ; |
(a) In-depth interviews with 191 Department staff, including management, at Headquarters and the Geneva, Vienna and Nairobi Offices; author department and Member State clients at the respective duty stations; and representatives of regional commissions; |
а) проведение углубленных собеседований со 191 сотрудником Департамента, включая руководителей, в Центральных учреждениях и в отделениях в Женеве, Вене и Найроби; клиентами департаментов-составителей и из государств-членов в соответствующих местах службы; и представителями региональных комиссий; |
The CIO is the principal adviser to the organization's senior management and the Director of the Division providing IT services with regard to information technology and systems, including strategy, architecture, governance, policy and operations. UNESCO |
ГСИ является главным советником старших руководителей организации и директором Отдела, предоставляющего услуги в сфере ИТ применительно к информационным технологиями и системам, в том числе в части стратегии, архитектуры, управления, политики и операций. |
(a) Bringing awareness to senior management and heads of departments and offices of the changes brought by the new operating model, highlighting potential impact and providing advice on how to deal with the changes; |
а) повышение информированности старшего руководства и руководителей департаментов и управлений об изменениях в связи с новой операционной моделью, обращение их особого внимания на возможные последствия и вынесение рекомендаций относительно порядка действий в связи с изменениями; |
In addition, the Office will seek to enhance data warehouses to provide human resource practitioners and programme managers with self-service tools, which will enable self-monitoring of targets and performance on human resources management and enable monitoring and oversight by Member States; |
Кроме того, Управление будет стремиться повысить качество хранилищ данных для обеспечения работников, занимающихся управлением людскими ресурсами, и руководителей программ инструментами самообслуживания, которые позволят осуществлять самоконтроль за достижением целевых показателей и выполнением функций управления людскими ресурсами и обеспечат контроль и надзор со стороны государств-членов; |
The functions of occupational group managers are continuing in nature and are vital to the approach to rostering and to the success of the implementation of the talent management system (Inspira). Each of the |
Функции руководителей профессиональных групп являются непрерывными по своему характеру и имеют исключительно важное значение для дальнейшего применения подхода к составлению списков кандидатов, а также для успешного внедрения системы управления кадрами («Инспира»). |
Requests management to take immediate action to improve the compliance rate and the quality of decentralized evaluations, and to establish a system to hold programme managers at all levels accountable for meeting all evaluation requirements; |
просит руководство незамедлительно принять меры по повышению показателя выполнения плана и качества децентрализованных оценок и создать механизм обеспечения ответственности руководителей программ на всех уровнях за выполнение всех требований в отношении проведения оценок; |
9.3 Develop and introduce a team approach for assigning senior managers to crisis country offices, taking into account the capacities of the country office management team as a whole with the goal of filling capacity gaps |
9.3 Разработать и внедрить групповой подход к направлению старших руководителей на работу в отделениях в кризисных странах с учетом потенциала группы по управлению в страновом отделении в целом и задачи по восполнению пробелов в развитии потенциала |
(a) Enhanced ability of public and private sector decision makers and organizations to access, adopt and use environmentally sound technologies and to make informed choices about water resources management and energy production and use |
а) Расширение возможностей руководителей и организаций государственного и частного секторов в плане доступа к экологически чистым технологиям, их внедрения и применения, а также в плане принятия обоснованных решений в области рационального водопользования и производства и потребления энергии |
Development of training modules and delivery of eight specialized courses, consisting of four on core skills, two on team-building, one on peacekeeping planning and management and one on senior leadership induction for a total of 240 participants |
Разработка учебных модулей и организация восьми специализированных курсов: четырех - для овладения основными навыками, двух - для обучения коллективным методам работы, одного - по вопросам планирования и проведения операций по поддержанию мира и одного - для ориентации старших руководителей, с охватом в общей сложности 240 человек |
Organization of a training for trainers (police officers) course on the code of conduct of police forces in maintaining public order, and training of provincial governors and administrators on the management of police forces |
Организация учебного курса для инструкторов (сотрудников полиции), посвященного кодексу поведения полицейских сил при поддержании общественного порядка, и ознакомление руководителей исполнительных и административных органов провинций с вопросами управления полицейскими силами |
(a) Provide training in leadership, management, planning and other core values and competencies in order to build the capacity of current leaders and managers and prepare the next generation for varied assignments; |
а) обеспечение подготовки по вопросам, касающимся руководства, управления, планирования, а также других основных ценностей и навыков в целях формирования контингента нынешних руководителей и сотрудников управленческого звена и подготовки следующего поколения для выполнения различных задач; |