He had been working in oil and gas industry since 1973 with Uzenneft NSEH as an operator and chief engineer and in the management of Mangistaumunaygas OJSC, JV Karakudukmunay, and since 2002 NC KazMunaiGas. |
В нефтегазовом секторе он работает с 1973 года: был оператором и главным инженером на НСЕХ «Узеньнефть», одним из руководителей ОАО «МангыстауМунайГаз», СП «Каракудукмунай», а с 2002 г. - ЗАО «Каз МунайГаз». |
Oversight ensures management accountability for providing the direction, planning and monitoring of policies and procedures, financial controls plus follow-up and implementation of audit recommendations. |
Надзор обеспечивает подотчетность руководителей за деятельностью по руководству, планированию и контролю за применением политики и процедур, функционирование механизмов финансового контроля, а также за осуществление контроля за выполнением и самим выполнением рекомендаций ревизоров. |
Implementation of the strategic plan is supported by management tools based on the public sector version of the 'balanced scorecard and reinforced by target agreements with managers, as well as annual business plans and results-based budgeting. |
Подспорьем в выполнении стратегического плана служат инструменты управления, основанные на варианте «сбалансированной системы показателей» для государственного сектора и подкрепленные определением согласованных целевых заданий для руководителей, а также составлением годовых хозяйственных планов и бюджетированием, ориентированным на результаты. |
In light of the above explanation, it is very important to make the following clarification: the conduct defined above is punishable if it "takes place within management's sphere of responsibility". |
Ввиду вышеупомянутого расширения охвата, важно сделать следующее уточнение: действия, за которые установлена ответственность, могут повлечь за собой наказания в случае, если они происходят "в пределах влияния руководителей предприятия". |
To increase awareness among managers and decision makers of the use of space technologies to deal with environmental issues such as forest management, environmental security and natural hazard prevention and mitigation. |
Повышение осведомленности руководителей и лиц, ответственных за принятие решений, об использовании космических технологий для решения таких связанных с экологией вопросов, как управление лесными ресурсами, экологическая безопасность и предупреждение и уменьшение неблагоприятного воздействия опасных природных явлений. |
Angola supported the Secretary-General's proposal to develop gender mainstreaming programmes for senior and middle management, as well as his proposals aimed at promoting gender sensitivity, awareness of diversity and cross-cultural sensitivity among General Service staff. |
Ангола поддерживает предложение Генерального секретаря о разработке программ учета гендерных аспектов для руководителей высшего и среднего звена, а также его предложения, направленные на обеспечение более глубокого осознания сотрудниками категории общего обслуживания важности гендерного баланса и повышения их информированности о вопросах многообразия и взаимодействия культур. |
Progress on improving the security management system had been achieved through inter-agency fora, however more training was needed to equip field managers to be able to conduct security risk assessments. |
Прогресс в деле улучшения системы управления безопасностью был достигнут на межучрежденческих форумах, однако все еще требуется дальнейшая подготовка кадров, для того чтобы вооружить руководителей на местах необходимыми знаниями для проведения оценок рисков для безопасности. |
Training of 15 Somali Police Force senior leaders on management, development of police operational framework and public/media relations |
Подготовка 15 старших руководителей сомалийской полиции по вопросам управления, разработки системы полицейских операций и связи с общественностью и средствами массовой информации |
Of the 19 senior managers interviewed, 17 indicated varying degrees of dissatisfaction with the recording of the comments of management in the final OIOS reports. |
Из 19 старших руководителей, с которыми были проведены беседы, 17 указали на различную степень неудовлетворенности тем, как замечания руководства отражаются в заключительных докладах УСВН. |
In a similar context, as a specialized conflict management training institution we have conducted in-mission trainings for UNMEE, MONUC, UNMIB, and recently trained over twenty senior mission leaders for UNDPKO in relevant aspects of peacekeeping. |
В аналогичных обстоятельствах в качестве специализированного учреждения по подготовке по вопросам преодоления конфликтов мы организовали в рамках миссий обучения персонала МООНЭЭ, МООНДРК и ММНБ и недавно провели подготовку более 20 руководителей старшего звена миссий для Департамента операций по поддержанию мира Организации Объединенных Наций по актуальным аспектам миротворчества. |
Business intelligence can be applied to the following business purposes: Performance metrics and benchmarking inform business leaders of progress towards business goals (business process management). |
BI применяется для следующих бизнес-задач: Измерение - создает иерархию показателей эффективности (Metrics Reference Model) и бенчмаркинг, который информирует руководителей предприятий о прогрессе достижения бизнес-целей (управление бизнес-процессами). |
Middle-level management and field level programme staff of United Nations agencies and international agencies as well as government authorities with responsibilities relating to internally displaced persons are the target audience. |
Этот учебный пакет предназначен для руководителей среднего звена и работающего на местах программного персонала учреждений Организации Объединенных Наций и международных учреждений, а также государственных ведомств, занимающихся проблемой перемещенных внутри страны лиц. |
The UNOPS business strategy will therefore target a broad client base with project management and procurement needs. |
международно признанная сертификация в области управления проектами, закупок и финансов на уровне всей организации, а также индивидуально для руководителей и персонала; |
The value of this management tool lies in the fact that the Secretary-General is using this document as a living instrument to review the progress of work, thereby holding the senior-most managers accountable for their actions and also helping them should they need his support and guidance. |
Ценность этого инструмента управления состоит в том, что Генеральный секретарь использует указанный план как гибкий инструмент оценки результатов работы, обеспечивая тем самым спрос с руководителей самого высокого уровня за их действия, а также помогая им в тех случаях, когда им требуется его поддержка и указания. |
Each of them has made a strategic proposal on incorporating equal opportunity into the regional development strategy, and hence into the management of the regional government and regional investment. |
Каждым из руководителей НУДЖ и отделений разработан план действий по обеспечению равенства возможностей для мужчин и женщин, который должен быть включен в общую стратегическую программу развития соответствующей области и найти отражение в деятельности ее правительства и в общей структуре инвестиций в масштабах области. |
Increased management environmental awareness and responsibility for regulatory compliance and the prevention and reduction of process releases into the environment; |
Ь) повышения уровня информированности руководителей о вопросах окружающей среды и их ответственности за соблюдение законодательных и нормативных актов и предотвращение и сокращение выбросов и сброса в окружающую среду и образования отходов; |
UNFPA implemented a series of learning and training initiatives for management and programme staff in the field to improve their skills in results-based programming. |
ЮНФПА осуществил ряд инициатив по обучению и подготовке руководителей и персонала, занимающегося осуществлением программ, в целях совершенствования их навыков по составлению программ, ориентированных на достижение конкретных результатов. |
A great deal of capacity-building has been carried out in the United Nations system, through more expanded conventional training, leadership and senior management training, use of electronic networks and follow-ups. |
В системе Организации Объединенных Наций проведена большая работа и по наращиванию потенциала, в том числе путем расширения обычных форм обучения, организации подготовки с целью обучения навыкам руководящей работы профессиональной подготовки старших руководителей, а также путем более широкого использования электронных сетей и осуществления последующих мер. |
annual large meetings and bi-annual master classes are organised, aimed at lecturers and management; |
для преподавателей и руководителей учебных заведений раз в год проводятся общие собрания, а два раза в год организуются курсы повышения квалификации; |
In order to provide senior management with assurances regarding the effectiveness of internal controls, in 2012, the directors and chiefs of mission support of all peacekeeping and special political missions submitted letters of representation to serve as an internal control measure and management accountability tool. |
Для того чтобы заверить старших руководителей в эффективности средств внутреннего контроля, в 2012 году директора/начальники отделов поддержки миссии, существующих во всех миссиях по поддержанию мира и специальных политических миссиях, представили пояснительные письма, выполняющие роль средства внутреннего контроля и инструмента обеспечения подотчетности руководителей. |
ECE will involve senior management in regular reviews of progress made in relation to the relevant expected accomplishments on gender mainstreaming embodied in the programme budget for 2002-2005. |
ЕЭК будет приобщать руководителей старшего звена к проведению регулярного обзора прогресса в деятельности, направленной на достижение соответствующих поставленных целей по обеспечению учета гендерной проблематики в основной деятельности, намеченных в бюджете по программам на 2002 - 2005 годы. |
Middle-level management and programming field staff of international agencies and NGOs as well as government authorities with responsibilities for the internally displaced comprise the target audience. |
Он предназначен для руководителей среднего звена и сотрудников международных учреждений и НПО, занимающихся на местах вопросами программирования, а также для правительственных органов, занимающихся проблемой внутренних перемещенных лиц. |
In addition, the Chief Executives Board secretariat developed three brochures to inform and clarify the existing United Nations security management system and security-related entitlements for all categories of staff, including nationally recruited personnel. |
Кроме того, секретариат Координационного совета руководителей подготовил три буклета для обстоятельного информирования всех категорий персонала, в том числе для персонала, набранного на национальной основе, и о действующей системе обеспечения безопасности Организации Объединенных Наций, а также о пособиях и льготах, связанных с уровнем безопасности. |
NHDR evaluation and management response in various targeted forms shared with UNDP staff, managers, and partners, including other United Nations organizations, donors, national governments and civil society organizations. |
1.2 Информирование сотрудников ПРООН, руководителей и партнеров ПРООН, в том числе других организаций системы Организации Объединенных Наций, доноров, национальных правительств и организаций гражданского общества, с помощью различных средств о результатах оценки НДРЧ и реакции руководства на оценку. |
Related to this, new user friendly education management information system tools were introduced to over 9,000 teachers and education managers through a cascade model across all three zones of Somalia. |
На основе результатов этого обследования в рамках Информационной системы организации образования были разработаны новые более удобные для использования методические пособия, которые были распространены среди более 9000 учителей и руководителей отделов образования и будут постепенно внедряться во всех трех зонах Сомали путем применения каскадной модели. |