Английский - русский
Перевод слова Management
Вариант перевода Руководителей

Примеры в контексте "Management - Руководителей"

Примеры: Management - Руководителей
Any proposal for the composition of a new senior management team which does not meet the requirement of the minimum number of women members would not be approved in principle. Любое предложение по составу новой группы руководителей высшего звена, не отвечающее требованию по минимальному числу женщин среди ее членов, не утверждается в принципе.
Companies' reluctance to talk about their human rights situation was also a problem of capacity; senior management needed to be convinced of the Guiding Principles to spread them within the rest of the company. Нежелание компаний разговаривать о сложившемся у них положении с правами человека наряду с другими проблемами является проблемой потенциала; руководителей верхнего звена необходимо убеждать в целесообразности применения Руководящих принципов в рамках всей компании.
Women have increasingly participated more actively in management and leadership roles, holding positions in the National Assembly, the People's Council, and leaders of political, social and professional organizations. Женщины стали шире и более активно участвовать в деятельности, связанной с выполнением функций управления и руководства, занимать посты в Национальной ассамблее, народных советах, а также должности руководителей политических и социальных и профессиональных организаций.
Training in security problems and crisis management for school staff with responsibility for security; подготовка руководителей учебных заведений по проблемам обеспечения безопасности и урегулирования кризисных ситуаций;
This applies both to recruitment in general and to recruitment to senior management positions. Эти указания касаются как найма работников в целом, так и работников на должности руководителей старшего звена.
The Executive Secretary participated in the eleventh special session of the UNEP Governing Council and in the meeting of the UNEP senior management group that preceded that session. Исполнительный секретарь принял участие в одиннадцатой специальной сессии Совета управляющих ЮНЕП, а также в совещании Группы старших руководителей ЮНЕП, предшествовавшем этой сессии.
The Committee notes from the Secretary-General's report that a notable theme emerging from the initial review of data is the need for greater attention to the orientation and induction of senior management (ibid.). Как отмечает Комитет на основе доклада Генерального секретаря, одной из важных задач по итогам первоначального анализа данных является необходимость уделения более пристального внимания проведению вводно-ознакомительного инструктажа для старших руководителей (там же).
The first interactive debate began with a presentation by the Under-Secretary-General and his senior management team on the Secretariat's peacekeeping reform agenda and the five priorities therein. Первая интерактивная дискуссия началась с представления заместителем Генерального секретаря и его группой старших руководителей доклада о программе реформ Секретариата в области поддержания мира и пяти содержащихся в ней приоритетных задач.
OIOS considers that the Treaty Section has documented its experience, as recommended, and that this documentation, supplemented by presentations by staff of the Treaty Section, should be used in management training courses within the United Nations. УСВН считает, что Договорная секция документально обобщила свой полезный опыт, как это было рекомендовано, и эта документация, дополняемая презентациями сотрудников Договорной секции, должна использоваться в программах повышения квалификации руководителей в системе Организации Объединенных Наций.
An additional difficulty is that as a parastatal enterprise, OKIMO management appointments are politicized and do not ensure the most efficient and profitable running of the enterprise. Дополнительные трудности связаны с тем, что ОКИМО, являясь полугосударственным предприятием, назначает руководителей по политическим мотивам, что не обеспечивает наиболее эффективное и прибыльное руководство деятельностью предприятия.
The process started under the direct leadership of the Director-General and senior management, an approach which, as stated above, is a prerequisite for the successful introduction of the system. Осуществление этого процесса началось под непосредственным руководством Генерального директора и старших руководителей, и такой подход, как указывалось выше, является предварительным условием успешного внедрения данной системы.
United Nations Police Seminar for senior management held in 3 Member States with a total of 88 participants В трех государствах-членах проведены семинары для старших руководителей по деятельности полицейских подразделений Организации Объединенных Наций (88 участников)
With experience, I have come to the conclusion that combining the roles of auditor, investigator and management adviser in a single entity is not the best formula. По мере накопления опыта я пришел к выводу о том, что объединение функций ревизора, следователя и советника руководителей в одном подразделении - не самая лучшая формула.
The redeployment of savings, for example into quick impact projects administered by the mission, could be an incentive for management to save, promoting a better use of resources. Перераспределение сэкономленных средств, например, на проекты с быстрой отдачей, осуществляемые миссией, могут создать для руководителей стимул к экономии и более оптимальному использованию ресурсов.
The Secretary-General commented that the programme of reforms introduced in 2005 includes five main categories: ensuring ethical conduct, strengthening oversight and accountability, updating the Organization, improving senior management performance, and increasing transparency. Генеральный секретарь отметил, что программа реформ, предложенная в 2005 году, содержит пять основных направлений деятельности: обеспечение этического поведения, укрепление надзора и подотчетности, обновление Организации, улучшение работы старших руководителей и повышение транспарентности.
Furthermore, the Task Force found that a lack of management supervision caused an unjustified delay, which ultimately led to the single-source contract for procurement of the system. Кроме того, Целевая группа обнаружила, что недостаток контроля со стороны руководителей вызвал необоснованную задержку, которая в конечном счете стала причиной предоставления контракта с единственным подрядчиком на закупку системы.
OIOS agrees with that conclusion and stresses that only strong disciplinary action against persons responsible for misconduct and mismanagement at Pristina Airport will have the desired impact of deterring management in other publicly owned enterprises. УСВН соглашается с этим выводом и подчеркивает, что только применение строгих дисциплинарных мер к лицам, ответственным за неправомерное поведение и бесхозяйственность в Приштинском аэропорту, окажет желаемое сдерживающее воздействие на руководителей других предприятий, находящихся в государственной собственности.
While there may be merit in strengthening capacities for evaluation at the level of programme management, it should not be at the expense of independent inspection and evaluation. Хотя, возможно, и имеет смысл укрепить потенциал в области оценок на уровне руководителей программ, это не следует делать за счет независимой инспекции и оценки.
This response must comprise education, training and investigations but, most of all, an accountability system that compels mission management, force commanders, troop commanders and Member States to act decisively to ensure zero tolerance. Эти меры должны охватывать системы обучения, подготовки и проведения расследований, но прежде всего систему подотчетности, которая побуждает руководителей миссий, командующих силами, командиров частей и государства-члены к решительным действиям по обеспечению нетерпимого отношения к этому явлению.
Also, a workshop on Human rights in Police management was prepared for medium level managers (the education process started on a wide scale on 1 June 2011). Кроме того, для руководителей среднего звена была подготовлена программа семинара по соблюдению прав человека в работе полиции (процесс массового обучения начался 1 июня 2011 года).
On changes to processes, UNHCR has revised its Global Strategic Objectives with a clearer linkage to the planning process and introduced a new resource allocation model which empowers field managers and increases responsiveness and accountabilities for financial management and control. Что касается изменений процессов, то УВКБ внесло изменения в свои глобальные стратегические цели, обеспечив более четкую привязку к процессу планирования, и внедрило новую модель распределения ресурсов, которая расширяет полномочия руководителей на местах и повышает гибкость и подотчетность в целях финансового управления и контроля.
Develop a framework to promote the active involvement of non-governmental organizations, managers, workers and trade unions in all enterprises - private, public and civil service - in the sound management of chemicals and wastes. Создание рамочного механизма, призванного способствовать активному участию неправительственных организаций, руководителей, работников и профсоюзов на всех предприятиях - частных, государственных и в системе гражданской службы - в деятельности по рациональному регулированию химических веществ и отходов.
Under the direction of the Chief of Section the incumbent will also be responsible for the monitoring of expiration of appointments of senior mission leadership positions, and vacancy management. Под руководством начальника Секции сотрудник, занимающий эту должность, будет также следить за сроками истечения назначений старших руководителей миссий и будет заниматься вопросами объявления вакантных должностей.
In the case of procurement of services, technical compliance, quality control and assurance programme, superior management oversight capacity are considered to determine the best value for money to the Organization. Что касается приобретения услуг, то для определения оптимальности затрат для Организации учитываются такие факторы, как соответствие техническим требованиям, контроль и гарантии качества и возможности руководителей высшего звена осуществлять надлежащий надзор.
Further, the Department of Peacekeeping Operations has organized a multidisciplinary Task Force at Headquarters to undertake a series of initiatives in the areas of conduct and discipline, policy guidance, management responsibility and accountability, training, investigation and enforcement, organizational culture and communication. Кроме того, Департамент операций по поддержанию мира сформировал в Центральных учреждениях многопрофильную целевую группу для осуществления ряда инициатив, касающихся поведения, дисциплины, инструкций по проведению политики, ответственности и подотчетности руководителей, обучения, расследований, соблюдения правил, организационной культуры и диалога с персоналом.