In the case of the Senior Management Group, the Chef de Cabinet sets an agenda used for the preparation of talking points for the Secretary-General, but it is not circulated in advance. |
Что касается Группы старших руководителей, то начальник Канцелярии определяет повестку дня, используемую для подготовки памятки для Генерального секретаря, однако она не распространяется заблаговременно. |
The Mission's Senior Management Group on Protection, which includes UNHCR, as protection cluster lead, and the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, endorsed the establishment of community alert networks. |
Группа старших руководителей Миссии по защите, которая включает УВКБ в качестве структуры комплексной защиты и Управление по координации гуманитарных вопросов, одобрила создание общинных сетей предупреждения. |
The Third Proposal which builds on the Second Proposal calling for the establishment of a Senior Management Team requires, in addition, the assimilation of the human and financial resources of the GM with those of the Secretariat. |
Третье предложение, основанное на втором предложении, которое предполагает создание группы старших руководителей, предусматривает, кроме того, объединение штатных и финансовых ресурсов ГМ с соответствующими ресурсами секретариата. |
The Chief Budget Officer would need to constantly control and monitor funds, analyse overall budgetary implementation, ensure that the Senior Management of the Mission is briefed on budgetary development in the regions and provide better guidance on the implementation of the Mission's mandate. |
Главный сотрудник по бюджету должен будет постоянно контролировать и отслеживать средства, анализировать общее исполнение бюджета, информировать старших руководителей Миссии о бюджетных изменениях в регионах и обеспечивать более эффективное руководство выполнением мандата Миссии. |
The Office's planning and monitoring process includes a mid-year and an annual review, which aim at assessing progress towards the intended results and lessons learned at the level of the different organizational units, and the Office as a whole, by the Senior Management Team. |
Процесс планирования и контроля в Управлении включает среднегодовой обзор и годичный обзор, нацеленный на оценку прогресса в направлении достижения намеченных результатов и извлеченных уроков на уровне различных организационных подразделений и Управления в целом группой старших руководителей. |
In the same period, three trends analyses were presented to the Expanded Senior Management Team as part of the policy planning agenda of the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Field Support. |
За тот же период Расширенной группе старших руководителей были представлены (в рамках стоящих перед Департаментом операций по поддержанию мира и Департаментом полевой поддержки задач по установочному планированию) три анализа тенденций. |
A Senior Management Steering Group chaired by the Under-Secretaries-General of the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Field Support will provide guidance, oversight and endorsement of the work of the action group and future roll-out of initiatives. |
Руководящая группа старших руководителей под председательством заместителей Генерального секретаря, возглавляющих Департамент операций по поддержанию мира и Департамент полевой поддержки будет осуществлять руководство, контроль и согласование работы этой инициативной группы и дальнейшей реализации инициатив. |
Furthermore, I have instructed the Department of Management to explore ways and means to relate the findings and decisions of the new system of administration of justice to the performance assessments of managers and staff at all levels. |
Кроме того, я поручил Департаменту по вопросам управления изучить вопрос о том, каким образом можно использовать выводы и решения новой системы правосудия для оценки работы руководителей и сотрудников всех уровней. |
The Committee was further informed that the performance of each department and office with regard to recruitment was reviewed by the Management Performance Board on an annual basis within the framework of the senior managers' compacts. |
Комитету было также сообщено, что работа по набору сотрудников в каждом департаменте и управлении ежегодно рассматривается Советом по служебной деятельности руководителей в рамках договоров, заключаемых старшими руководителями. |
In addition, the performance of each department, office and field operation in the area of recruitment was reported to the Management Performance Board on an annual basis within the framework of the senior managers' compacts. |
Кроме того, Совету по служебной деятельности руководителей ежегодно представляется информация в рамках договоров, заключенных старшими руководителями, об эффективности работы каждого департамента, управления и полевой операции в области набора персонала. |
The World Customs Organization secretariat is an active member of the United Nations Counter-Terrorism Implementation Task Force and co-leads the Working Group on Border Management of the Task Force. |
Секретариат Всемирной таможенной организации является активным членом Целевой группы по осуществлению контртеррористических мероприятий и одним из руководителей Рабочей группы по пограничному контролю Целевой группы. |
The Secretary-General proposes the relocation of the newly established Senior Leadership Section from the Personnel Management and Support Service of the Department for Peacekeeping Operations to the Office of the Under-Secretary-General for Field Support. |
Генеральный секретарь предлагает перевести новую Секцию старших руководителей из Службы кадрового управления и обеспечения Департамента операций по поддержанию мира в Канцелярию заместителя Генерального секретаря по полевой поддержке. |
The relocation of the Senior Leadership Appointments Section to the Office of the Under-Secretary-General from the former Personnel Management Support Service has effectively elevated the profile of the Section and ensured a more consistent alignment with political and operational priorities. |
Перевод Секции назначения старших руководителей из бывшей Службы кадрового управления и поддержки в Канцелярию заместителя Генерального секретаря способствовал заметному повышения авторитета Секции и более тесной увязке ее работы с политическими и оперативными приоритетами. |
The Office of Human Resources Management has developed generic job profiles which cover most jobs in the Secretariat and have led to the standardization of language and evaluation criteria, which are immediately available to programme managers. |
Управление людских ресурсов разработало типовые описания должностей, которые охватывают большинство должностей в Секретариате и которые приводят к стандартизации языковых и оценочных критериев, имеющихся непосредственно в распоряжении руководителей программ. |
In April 2006, the Special Adviser on Gender Issues and Advancement of Women briefed the two High Level Committees on Programme and on Management of the United Nations System Chief Executives Board for Coordination on the outcome of the Inter-Agency Network meeting. |
В апреле 2006 года Специальный советник по гендерным вопросам и улучшению положения женщин проинформировала комитеты высокого уровня по программам и по вопросам управления Координационного совета руководителей системы Организации Объединенных Наций о результатах совещания Межучрежденческой сети. |
Managerial performance in human resources, including in meeting their responsibilities with respect to the mobility policy, would become an integral part of performance evaluation conducted by the Management Performance Board. |
Служебная деятельность руководителей в области людских ресурсов, в том числе выполнение ими обязанностей в связи с политикой в области мобильности, станет неотъемлемой частью служебной аттестации, проводимой Советом по служебной деятельности руководителей. |
Management is examining the causes of delay in recruiting, and taking various remedial measures, including training to help managers better understand the recruitment and selection system and their role within it. |
Руководство изучает причины задержек с набором персонала и принимает различные меры по их устранению, включая подготовку руководителей, с тем чтобы углубить их понимание системы найма и отбора персонала и своих функций в ней. |
In June 2010, the Senior Emergency Policy Team endorsed the overall Headquarters business continuity plan, including business continuity plans for all departments, and approved the policy for the Organizational Resilience Management System. |
В июне 2010 года Группа старших руководителей по вопросам чрезвычайной политики поддержала общий план обеспечения бесперебойного функционирования Центральных учреждений, включая соответствующие планы для всех департаментов, и утвердила стратегию системы обеспечения организационной жизнеспособности. |
The High-Level Committee on Management of the Chief Executives Board should, through its finance and budget and human resources networks, develop a methodology to calculate the burden of disease/illness within the organizations. |
Комитету высокого уровня по вопросам управления Координационного совета руководителей следует в рамках его сетей по вопросам финансов и бюджета и по людским ресурсам разработать методологию расчета бремени, связанного с заболеваниями/болезнями в организациях. |
Since the newly defined target has been approved for the United Nations by the Management Performance Board, peacekeeping operations are, we understand, to be measured against the incremental target rather than the gender parity target. |
Поскольку целевой показатель в новой формулировке был одобрен для Организации Объединенных Наций Советом по служебной деятельности руководителей, миротворческие операции, как мы понимаем, должны оцениваться по данному приростному показателю, а не по целевому показателю гендерного паритета. |
The Senior Management Committee will review performance and progress against UN-Habitat's biennial work programme and budget as reflected in the progress report of December 2012 on the medium-term strategic and institutional plan in its upcoming meetings in March. |
Комитет старших руководителей проведет обзор проделанной работы и ее результатов на основе информации, представленной в декабре 2012 года в докладе о ходе осуществления среднесрочного стратегического и организационного плана, в сопоставлении с двухгодичной программой работы и двухгодичным бюджетом ООН-Хабитат на своих предстоящих совещаниях в марте. |
United Nations agencies, funds and programmes, UNDG Management Group and Resident Coordinator Issues Group |
Учреждения, фонды и программы Организации Объединенных Наций, Группа руководителей ГООНВР и Группа ГООНВР по вопросам координаторов-резидентов |
The leadership and managerial development tools expected to be introduced in the context of the Senior Management Network are expected to cascade to other groups of staff and improve overall organizational performance throughout the United Nations system. |
Предполагается, что инструменты для развития навыков руководства и управления, которые будут внедряться в связи с созданием сети административных руководителей, будут постепенно передаваться другим группам персонала и приведут к общему повышению эффективности работы во всей системе Организации Объединенных Наций. |
The attention being paid by the Management Performance Board to the implementation by departments and offices of their human resources action plans is expected to provide a renewed impetus to the achievement of organizational goals, including in the area of female representation. |
Ожидается, что внимание, которое Совет по профессиональной деятельности руководителей уделяет выполнению департаментами и управлениями своих планов действий в области людских ресурсов, придаст новый стимул достижению целей организаций, в том числе и в области представительства женщин. |
So far, reports issued by the Office of Internal Oversight Services and the Board of Auditors have been posted on the ITC Intranet and made available to all staff, and have been circulated to and discussed by the Senior Management Committee. |
До настоящего времени доклады, выпускаемые Управлением служб внутреннего надзора и Комиссией ревизоров, размещались в интранете ЦМТ, где с ними могли ознакомиться все сотрудники, и распространялись среди членов Комитета старших руководителей и обсуждались ими. |