The Organization will also continue its work towards promoting mandatory performance management training for all managers and the minimum target of five days of professional development per year. |
Организация будет также продолжать работу по внедрению обязательного обучения всех руководителей принципам управления служебной деятельностью и по достижению цели прохождения всеми сотрудниками курсов повышения квалификации в течение не менее пяти дней в году. |
To this end, it encourages and supports women to work for the FCO and progress to senior management positions. |
С этой целью оно поощряет и поддерживает женщин в их стремлении работать в системе министерства и продвигаться по служебной лестнице до уровня руководителей старшего звена. |
The Management Performance Board streamlined the 2014 compact template and made it more strategic by focusing on the top five programmatic priorities of each senior manager and the transformational management reform projects (Umoja and IPSAS). |
Совет по служебной деятельности руководителей упорядочил типовой договор на 2014 год и придал ему более стратегическую направленность, вычленив пять основных программных приоритетов для каждого старшего руководителя и трансформационных проектов реформирования системы управления («Умоджа» и МСУГС). |
The High-Level Committee on Management of the Chief Executives Board should assume the leadership in establishing guidelines for secretariat departments to review their management and administrative procedures so as to ensure that they do not hamper linkages between headquarters and field offices. |
Комитету высокого уровня по вопросам управления Координационного совета руководителей системы Организации Объединенных Наций следует возглавить работу по подготовке руководящих принципов для департаментов Секретариата для обзора их управленческих и административных процедур с целью обеспечить, чтобы они не препятствовали связям между штаб-квартирами и отделениями на местах. |
"Management slack" consists of those non-essential management perquisites such as entertainment expenses, lavishly furnished offices, luxurious cars, large expense accounts, etc. which are above minimum to retain the managers in the firm. |
"Вознаграждение руководителей" (М {\displaystyle M}) - второстепенные управленческие привилегии, как расходы на развлечения, щедро обставленные офисы, роскошные автомобили, большие счета расходов и т. д. которые выше минимума, чтобы сохранить менеджеров на предприятии. |
There had, however, been developments in regard to the first senior management leadership programme, which had been requested by the United Nations System Staff College and prepared by the Rotterdam School of Management on behalf of a consortium of eight universities/business schools. |
Вместе с тем произошли определенные подвижки в связи с первой программой повышения квалификации старших руководителей, которая была подготовлена по просьбе Колледжа персонала системы Организации Объединенных Наций и разработана Роттердамской школой управления от имени консорциума из восьми университетов/бизнес-школ. |
It engaged with the Department of Management and contributed to the lessons-learned guide for managers in respect of performance management. |
Она взаимодействовала с Департаментом по вопросам управления и внесла свой вклад в подготовку руководства по вопросам управления служебной деятельностью, предназначенного для руководителей и разработанного на основе накопленного опыта. |
Efforts to make human resources management a shared responsibility between programme managers and the Human Resources Management Service will continue, placing greater emphasis on accountability and creating a more results-oriented culture. |
Будут продолжены усилия по обеспечению того, чтобы управление людскими ресурсами стало общей обязанностью руководителей программ и Службы управления людскими ресурсами, с уделением большего внимания подотчетности и формированию культуры, в большей степени ориентированной на достижение конкретных результатов. |
Under the oversight of the senior emergency policy team, the Under- Secretary-General for Management has been appointed the organizational resilience management system project owner. |
Куратором проекта по внедрению системы обеспечения организационной жизнеспособности назначен заместитель Генерального секретаря по вопросам управления, который отчитывается об исполнении данных функций перед группой старших руководителей по вопросам стратегии в области предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций. |
The Agricultural Management Training Programme for Africa (AMTA) has trained 411 project staff from 74 projects in 27 sub-Saharan countries, and given further training to 44 management trainers. |
В рамках Программы профессиональной подготовки сельскохозяйственных руководителей для Африки (АМТА) подготовку прошли 411 сотрудников по проектам, занимающихся осуществлением 74 проектов в 27 странах к югу от Сахары, кроме того, углубленную подготовку прошли 44 преподавателя управленческих дисциплин. |
The post of the Chief Information Technology Officer was created with a reporting line to the Deputy Secretary-General on the basis that it would enable the officer to assume a strategic and transformational role within the executive management team. |
Главный сотрудник по информационным технологиям подотчетен первому заместителю Генерального секретаря, поскольку такой порядок подчинения дает ему возможность выступать в группе старших руководителей стратегическим подвижником преобразований. |
The Ethics Office is mandated to provide advice to staff and management in a confidential setting in an effort to prevent, identify or manage actual or potential conflicts of interest, and to advise on other matters relating to ethical behaviour and standards. |
Бюро по вопросам этики поручено консультировать сотрудников и руководителей в конфиденциальной обстановке в целях предупреждения, выявления или разбирательства случаев фактических или потенциальных конфликтов интересов. |
Significant numbers of respondents to the management and staff surveys identified a lack of fairness, a perception that e-PAS appraisals do not accurately reflect performance, as the biggest challenge. |
Значительное количество респондентов в рамках обследований руководителей и сотрудников указывали на отсутствие справедливости, т.е. |
A member of the senior management in the enterprise must be assigned the task of looking after and dealing with issues relating to the rights and interests of women and children. |
Один из руководителей предприятия должен отвечать за решение вопросов, касающихся прав и интересов женщин и детей. |
For managers and supervisors, this should be integrated with general management training or posited in the context of their overall managerial/supervisory responsibilities. |
Что касается руководителей различных уровней, то подготовка должна осуществляться в рамках общей системы профессиональной подготовки руководителей или в контексте возложенных на них общих функций по управлению/руководству. |
The Board reviewed the minutes of meetings of the senior management team of UN-Habitat and found that, in the period from January 2010 to December 2011, there was no evidence that programme performance had been discussed. |
Комиссия изучила протоколы совещаний коллектива старших руководителей ООН-Хабитат и не обнаружила свидетельств того, чтобы за период с января 2010 года по декабрь 2011 года на них обсуждался вопрос об исполнении программ. |
The new structure has allowed the Service to better inform and empower senior management in DFS, DPKO and the Department of Political Affairs through a focus on decision-support. |
Новая структура позволила Службе лучше информировать старших руководителей ДПП, ДОПМ и Департамента по политическим вопросам и тем самым содействовать принятию ими обоснованных решений. |
Threats continued to be made against the television channel's management, its journalists, and its anchorpersons (via the mass media, calls and social websites) even after changes were made to its editorial policy. |
В адрес руководителей телеканала, журналистов и ведущих поступали угрозы (через СМС, звонки, соцсети), не прекратившиеся даже после изменений в редакционной политике. |
The objective is for them to ensure that in their own management meetings and other interactions with staff, they create the space for open communication, and for them to make clear that retaliation will not be tolerated. |
Их цель - обеспечить на своих совещаниях руководителей и в ходе других мероприятий с сотрудниками создание атмосферы открытого общения и дать ясно понять о нетерпимом отношении к преследованию за сообщения о нарушениях. |
The BCI's Community Radio Policy, published in 1997, sets out the Commission's requirements in respect of gender balance in the ownership and management structures of community radio stations. |
В принятой Комиссией в 1997 году Государственной политике в сфере вещания излагаются требования Комиссии относительно гендерного баланса среди руководителей общественных радиостанций. |
The Executive Director made a statement presenting a global plan for the elimination of illicit narcotic drugs, which had been endorsed by the Secretary-General and the United Nations senior management group. |
Директор-исполнитель выступил с заявлением, в котором представил глобальный план ликвидации незаконных наркотикосодержащих культур, одобренный Генеральным секретарем и группой старших руководителей Организации Объединенных Наций. |
The delegations were pleased to note that the Chief Executives Board was currently considering the establishment of a senior management service; that should help to strengthen the organizations' managerial capacity. |
Делегации с удовлетворением отмечают, что Координационный совет руководителей рассматривает в настоящее время вопрос о создании категории старших руководителей. |
The UK Government previously appointed people to the BBC's Board of Governors, a body responsible for the general direction of the organisation, and appointment of senior executives, but not its day-to-day management. |
Британское правительство ранее назначило человека в управляющий орган Совета ВВС, ответственного за общее руководство организации и назначение руководителей. |
The programme involves the training of education administrators and future managers, with a view to improving the management and organization of the agencies concerned, in order to develop an Ibero-American capability in this field. |
Подготовка руководителей сферы образования и кадров для нее с целью реформирования систем управления и организации соответствующих учреждений и создания единого иберо-американского образовательного пространства. |
The Board of Auditors has observed that the action taken to strengthen senior management arrangements was a positive step demonstrating the necessary level of commitment and engagement at a suitably senior level in the United Nations (A/67/168, para. 83). |
Комиссия отметила, что "меры, принятые для повышения степени ответственности за счет вовлечения старшего руководства, являются положительным шагом, демонстрирующим необходимый уровень приверженности и вовлеченности старших руководителей Организации Объединенных Наций". |