Preparatory work is under way for a pilot study on broad banding of posts and the related subject of pay for performance, as well as for the establishment of the Senior Management Service. |
Ведется работа по подготовке экспериментального исследования по вопросу расширительного толкования должностей и связанного с этим вопроса об оплате с учетом результативности работы, а также об учреждении Службы старших руководителей. |
Monitoring of the pilot study of broad banding, of strategic bonuses and of the implementation of the Senior Management Service |
З. Контроль за проведением экспериментального исследования по использованию широких диапазонов, применению поощрительных выплат стратегического характера и созданию категории старших руководителей |
Some members found merit in the establishment of a Senior Management System with a view to building both leadership and managerial capacity, which were essential in successfully implementing the larger reform processes under way within the organizations. |
Некоторые члены считали создание категории старших руководителей целесообразным для укрепления потенциала в области руководства и управления, что является необходимым фактором для успешного осуществления процесса более крупных реформ, проводимых в организациях. |
For instance, the Senior Management Group meetings bring together the Secretary-General, the heads of offices away from Headquarters, and the heads of funds and programmes. |
Например, в заседаниях Группы старших руководителей принимают участие Генеральный секретарь и главы фондов, программ и подразделений, расположенных вне Центральных учреждений. |
Management should be provided with a training programme designed to familiarize them with the new system of justice and to promote the identification, prevention and settlement of workplace conflict, including with regard to accountability and cross-cultural issues. |
Для руководства должна быть разработана программа подготовки, призванная ознакомить руководителей с новой системой правосудия и способствовать выявлению, предотвращению и урегулированию конфликтов на рабочем месте, в том числе касающихся подотчетности и проблем межкультурного взаимодействия. |
A review of progress in achieving the planning goals during the first year of the current cycle has been completed in cooperation with participating departments and offices, and departmental scorecards have been submitted to the Management Performance Board. |
В течение первого года нынешнего цикла при содействии участвующих департаментов и управлений был завершен обзор прогресса в достижении запланированных целей и Совету по служебной деятельности руководителей были представлены департаментские аттестационные карточки. |
During the reporting period, the accountability of heads of departments for the achievement of the gender targets included in the human resources action plans has been strengthened with the establishment of the Management Performance Board. |
В период, охватываемый настоящим докладом, подотчетность глав департаментов за обеспечение равной представленности, которая закреплена в планах действий в области людских ресурсов, была еще более усилена с созданием Совета по служебной деятельности руководителей. |
Departmental mid-cycle scorecards have been submitted to the Management Performance Board, which advises the Secretary-General on matters concerning the performance of individual senior managers. |
Результаты работы департаментов на середину цикла были представлены Совету по служебной деятельности, который выносит Генеральному секретарю рекомендации в отношении эффективности деятельности отдельных старших руководителей. |
The Management Performance Board, which is responsible for monitoring and analysing the manner in which senior managers exercise all aspects of their authority to ensure that they are properly undertaking the responsibilities that have been entrusted to them, is now operational. |
Совет по служебной деятельности руководителей, ведающий вопросами контроля и анализа того, как сотрудники старшего руководящего состава используют все предоставленные им полномочия для надлежащего выполнения возложенных на них обязанностей, уже приступил к работе. |
The Management Performance Board was created to meet this need, and proposals were formulated to create comprehensive reporting for the Board to carry out its functions. |
Для этого был создан Совет по служебной деятельности руководителей и были подготовлены предложения относительно установления процедур представления всеобъемлющей отчетности, необходимой Совету для выполнения своих функций. |
His delegation had been given to understand that it was for the Under-Secretary-General for Management to respond to OIOS and to incorporate responses of his managers if he so wished. |
Его делегации дали понять, что отвечать на вопросы УСВН и, при желании, излагать мнение подчиненных ему руководителей должен был заместитель Генерального секретаря по вопросам управления. |
It acknowledged the efforts made so far by the Management Performance Board, but noted that overall performance continued to fall short of targets in the areas of geographical representation and gender balance. |
Она признает усилия, предпринимаемые Советом по служебной деятельности руководителей, но отмечает, что общие результаты работы до сих пор не соответствуют целевым показателям в сферах географического представительства и гендерной сбалансированности. |
Most of the targets set in the human resources action plans had not been attained, and the Performance Management Board must be given a robust role in holding programme managers to account in that regard. |
Большинство задач, определенных в планах работы в области людских ресурсов, достигнуты не были, поэтому Совету по служебной деятельности должна быть отведена активная роль в привлечении к ответственности в этой связи руководителей программ. |
It should be noted that, to a certain extent, the subjects addressed within that framework also fall within the remit of the United Nations System Chief Executive Board for Coordination and its High-level Committee on Management. |
Следует отметить, что рассматриваемые в рамках этих структур вопросы в определенной степени относятся также к компетенции Координационного совета руководителей системы Организации Объединенных Наций и его Комитета высокого уровня по вопросам управления. |
The coordination of humanitarian assistance in support of government action took place through the Inter-Agency Working Group on Emergency Management, which during an acute emergency is upgraded and functions at the level of the United Nations Coordination Committee of Chiefs of Missions. |
Координация гуманитарной помощи в поддержку действий правительства происходила через Межучрежденческую рабочую группу по чрезвычайным ситуациям, которая во время остро чрезвычайной обстановки обретает более высокий статус и функционирует на уровне Координационного комитета Организации Объединенных Наций в составе руководителей миссий. |
It has been agreed that Facilitation Committee meetings should also be used to organize briefings for the Senior Management of the hosting institution, with the aim of raising the profile of the Convention to Combat Desertification and the role of the Global Mechanism in its implementation. |
Было решено, что совещания Комитета содействия должны также использоваться с целью проведения брифингов для старших руководителей принимающего учреждения, с тем чтобы ознакомить их с принципами Конвенции по борьбе с опустыниванием и ролью Глобального механизма в ее осуществлении. |
To integrate the work of the Executive Committees and address matters affecting the Organization as a whole, a cabinet-style Senior Management Group, comprising the leadership from the various United Nations headquarters, has been established. |
Для интеграции работы исполнительных комитетов и для решения вопросов, затрагивающих Организацию в целом, по образцу кабинета министров была создана Группа старших руководителей, в состав которой входят руководящие работники различных штаб-квартир Организации Объединенных Наций. |
The development of a Senior Management Network for the organizations of the United Nations common system has been on the work programme of the ICSC for a number of years. |
Вопрос о разработке положений о сети старших руководителей в организациях общей системы Организации Объединенных Наций рассматривался КМГС в течение ряда лет. |
In response to a question regarding the working format of the Senior Management Group, the secretariat stated that while the Group was a structure created within the secretariat to facilitate inter-divisional cooperation, consultations with member States could be organized on substantive issues. |
В ответ на вопрос относительно формы работы Группы старших руководителей секретариат указал, что, хотя эта Группа является структурой, созданной в рамках секретариата в целях содействия сотрудничеству между отделами, можно было бы организовывать консультации с государствами-членами по вопросам существа. |
Following a presentation in the United Nations Senior Management Group, at the end of 2002, 14 departments and offices made suggestions to OIOS, which are presented in table 1 below. |
После презентации на заседании Группы старших руководителей Организации Объединенных Наций в конце 2002 года 14 департаментов и управлений представили УСВН предложения, которые приводятся в таблице 1 ниже. |
In follow-up to an initiative launched by the Secretary-General at a Senior Management Group meeting in the spring of 1999, the United Nations has prepared a cross-cutting strategy to mobilize the efforts of the system in support of the goal of halving extreme poverty. |
В рамках последующей деятельности по инициативе Генерального секретаря, с которой он выступил на совещании группы старших руководителей весной 1999 года, Организация Объединенных Наций подготовила межсекторальную стратегию для мобилизации усилий системы в поддержку цели сокращения показателей крайней нищеты наполовину. |
Consequently, a task force was established at the United Nations in 1999, and a report entitled "Strategy for an era of application of international law" was adopted by the Senior Management Group and approved by the Secretary-General in June 2000. |
Впоследствии в Организации Объединенных Наций в 1999 году была учреждена целевая группа, а Группой старших руководителей был принят доклад, озаглавленный «Стратегия для эпохи применения норм международного права» и утвержденный Генеральным секретарем в июне 2000 года. |
The Office for the Coordination of Humanitarian Affairs twice a year holds a Senior Management Retreat, where progress made against the work plan is evaluated. |
Управление по координации гуманитарной деятельности дважды в год проводит выездные совещания старших руководителей, на которых проводится оценка прогресса, достигнутого в выполнении плана работы. |
Since the strengthening of managerial capacity was essential to the effectiveness of the United Nations system, the three delegations welcomed the Commission's work on the Senior Management Network; it was significant that it saw the value of the initiative. |
Поскольку укрепление управленческого потенциала является ключевым элементом эффективности работы системы Организации Объединенных Наций, все три делегации приветствуют работу Комиссии, касающуюся сети старших руководителей; важно то, что Комиссия увидела ценность этой инициативы. |
Some 300 staff members at senior levels have participated during the past year in a "People Management Training Programme", designed to provide managers with greater awareness of their managerial strengths and weaknesses. |
В прошедшем году приблизительно 300 сотрудников старшего руководящего звена приняли участие в «Учебной программе по управлению людскими ресурсами», призванной повысить осведомленность руководителей об их сильных и слабых сторонах в области управления. |