It revealed senior management's enhanced commitment to gender mainstreaming and readiness to participate in various aspects of training and capacity development for gender mainstreaming. |
Он выявил наличие у руководителей высшего звена высокой степени приверженности делу учета гендерной проблематики и готовность участвовать в различных областях профессиональной подготовки и наращивания потенциала в целях учета гендерной проблематики. |
The Department should consider recasting the roles of senior leaders in the Department so that Department management and administrative responsibilities are clearly delegated to one or more key individuals with primary responsibility and accountability for day-to-day operations of the Department. |
Департаменту следует рассмотреть вопрос о перераспределении ролей старших руководителей в Департаменте, с тем чтобы управленческие и административные обязанности в Департаменте четко делегировались одному или нескольким ключевым лицам, на которых возложена главная ответственность и подотчетность за каждодневную деятельность Департамента. |
It should be mentioned that an effort at decentralization had been made in the 1970s but had had to be discontinued because department heads had no longer had the time to devote to the effective management of programme activities per se. |
Уместно напомнить, что в 70-е годы в Секретариате уже проводилась децентрализация кадровой службы, которая, однако, оказалась безуспешной и от которой следует отказаться с учетом того, что у руководителей подразделений просто не оставалось достаточного времени для реального и эффективного управления самими программами. |
In line with the Secretary-General's strategy for the reform of the management of the Organization, heads of departments and offices will have primary responsibility and be accountable for the implementation of the special measures. |
В соответствии со стратегией Генерального секретаря, направленной на реформу системы управления Организации, на руководителей департаментов и управлений будет возложена главная ответственность и обязанности осуществлять специальные меры. |
In this regard, the European Union welcomes the Director General's initiative in setting up a senior expert group to look at all aspects of the Agency's work, complemented by the work of a group of senior managers in the Agency in looking at management issues. |
В этой связи Европейский союз приветствует инициативу Генерального директора по созданию группы старших экспертов для рассмотрения всех аспектов деятельности Агентства в дополнение к группе старших руководителей, занимающейся в Агентстве рассмотрением вопросов руководства. |
Daily rates for timber employees are reported to be $1.5 to $2 for unskilled workers, rising to $5 or more for field management positions. |
Дневные ставки оплаты для лесозаготовителей, согласно оценкам, составляют от 1,5 до 2,0 долл. США для низкоквалифицированных рабочих и составляют порядка 5,0 или более долл. США для руководителей на местах. |
There is a data base on all evaluations undertaken since 1975 and OIOS ascertained that since the beginning of 2004 the full text of respective reports and management responses was available on the Intranet, thus facilitating access to them. |
Действует база данных о всех оценках, проведенных с 1975 года, и УСВН установило, что для облегчения доступа к соответствующим докладам и отчетам руководителей с начала 2004 года в Интранете помещаются их полные тексты. |
The new senior management retreat took place from 19 to 25 April. The retreat initiated the process of team building and generated commitment to agreed qualities, standards and values of leadership. |
В период с 19 по 25 апреля была проведена неофициальная встреча новых старших руководителей, на которой была развернута работа по формированию группы и мобилизации приверженности согласованным качественным параметрам, стандартам и ценностям руководства. |
Leadership development programme $ recruitment of new senior management team 0.13 0.42 |
а) Программа подготовки руководителей и набор в новую группу старших руководителей |
In this regard, MONUC will continue to maintain liaison offices in Kigali, Kampala and Pretoria and has established a focal point within the Political Affairs Division who will advise senior management on regional issues and undertake liaison work. |
В этой связи будет продолжаться работа отделений связи МООНДРК в Кигали, Кампале и в Претории, а в Отделе по политическим вопросам создана должность координатора для консультирования старших руководителей по региональным вопросам и выполнения связующей функции. |
The Training Officer would monitor and review the output of the selected contractor and ensure that the course materials are relevant to United Nations requirements, coordinating inputs from the Procurement Division's senior management as well as Procurement Officers. |
Сотрудник по вопросам учебной подготовки контролировал и проверял бы работу отобранного подрядчика и обеспечивал бы соответствие материалов учебного курса потребностям Организации Объединенных Наций, координируя при этом вклад старших руководителей Отдела закупок, а также сотрудников по закупкам. |
The main achievements in this area were (a) a joint study with the Swedish International Development Cooperation Agency on performance measurement and management and (b) the user-friendly guide, Results-oriented Monitoring and Evaluation: A Handbook for Programme Managers. |
Главными достижениями в этой области являются: а) совместное со Шведским агентством сотрудничества в области международного развития исследование по вопросам оценки деятельности и руководства и Ь) подготовка удобного для пользования руководства "Контроль и оценка в целях обеспечения конечного результата" - справочника для руководителей программ. |
A charitable foundation provided 21 training courses to seven Community Rehabilitation Centre supervisors, rehabilitation workers and physiotherapists on subjects such as the rehabilitation of children with cerebral palsy, management and early education. |
Благотворительный фонд организовал для руководителей, специалистов по реабилитации и физиотерапевтов семи общинных центров реабилитации 21 учебный курс по таким темам, как реабилитация детей с церебральным параличом, методы управления и воспитание в раннем детстве. |
The overall objective of the reform of human resources management is to enhance and capitalize on the quality of staff and managers of the Organization in an effort to create a results-oriented, high-performing Organization that is flexible and ready to meet the ever-evolving needs of Member States. |
Общая цель реформы в области управления людскими ресурсами состоит в повышении эффективности работы сотрудников и руководителей Организации и использовании их потенциала в целях создания ориентированной на конкретные результаты, высоко эффективной Организации, которая применяет гибкий подход и готова удовлетворять постоянно меняющиеся потребности государств-членов. |
In paragraph 14 of resolution 58/101 B, the General Assembly welcomed the Department's decision to implement an annual programme impact review, making self-evaluation a part of the daily work of all programme managers with a view to institutionalizing performance management. |
В пункте 14 резолюции 58/101 В Генеральная Ассамблея приветствовала решение Департамента о проведении ежегодного обзора отдачи его программ, чтобы сделать самооценку неотъемлемым компонентом повседневной работы всех руководителей программ в целях институционализации оценки служебной деятельности. |
Mr. Repasch said that OIOS was to be commended for its development of a risk-management framework to target oversight assignments; for its emphasis on integrity, especially among senior managers; and for its role in promoting results-based management and managerial accountability. |
Г-н Репаш говорит, что УСВН заслуживает похвалы за внедрение системы снижения рисков в планирование целевых ревизионных заданий, а также за особое внимание к вопросам добросовестности, в частности среди старших руководителей; и за роль УСВН в содействии основанному на результатах и ответственному управлению. |
In accordance with the structure reviewed by the Executive Board in its January 2004 session, all UNOPS senior management posts below Executive Director level were advertised, candidates were assessed, and the new leadership team was identified and selected. |
В соответствии с организационной структурой, пересмотренной Исполнительным советом на его сессии в январе 2004 года, были объявлены все вакантные руководящие должности старшего уровня в ЮНОПС ниже должности Директора-исполнителя, была проведена оценка кандидатов и были проведены выдвижение и назначение членов новой группы руководителей. |
Target activities in this area ranged from provision of water services for agricultural and industrial activities and income-generation to capacity-building of local political leaders and management executives to implement more sustainable, pro-poor development. |
Целевые мероприятия в этой области варьировались от предоставления услуг водоснабжения для сельскохозяйственной или промышленной деятельности и обеспечения доходов до укрепления потенциала местных политических руководителей и управленцев в целях обеспечения носящего более устойчивый характер развития в интересах малоимущего населения. |
Training activities on cleaner production should be supported also in future in order to improve awareness of cleaner production of managers of industrial enterprises and improve their skills in cleaner production project management. |
З. Учебная подготовка по вопросам экологически чистого производства должна поддерживаться и в будущем в целях повышения уровня знаний руководителей промышленных предприятий об экологически чистом производстве и совершенствования их навыков по управлению проектами в области экологически чистого производства. |
Other priority areas for training in 2009 have been the enhancement of training courses for senior mission leaders held twice a year and increased access to communications and management training for civilian personnel. |
Другими приоритетными направлениями деятельности в области профессиональной подготовки в 2009 году были проведение усовершенствованных учебных курсов для старших руководителей миссий (два раза в год) и расширение доступа гражданского персонала к учебной подготовке в области коммуникаций и управления. |
The increased requirements are attributable to provision of training-related consultancies to conduct four senior leadership training, management development programme, e-Pas training and train-the-trainer programme, in line with the human resources action plan for the budget period. |
Возросшие потребности объясняются привлечением консультантов для организации четырех курсов для старших руководителей, программы совершенствования управленческих навыков, программы подготовки по вопросам электронной системы служебной аттестации и обучения инструкторов в соответствии с планом действий в области людских ресурсов на бюджетный период. |
Liberia National Police senior and middle-level managers, which included 10 women, completed specialized and management courses at the National Police Training Academy |
Подготовка на специальных курсах по вопросу управления руководителей высшего и среднего звена Либерийской национальной полиции, включая 10 женщин, в национальной школе по подготовке полицейских |
On becoming an independent State, the Government of Timor-Leste formally established the instruments of government, including the appointment of ministers of state, department heads and senior administrative management staff in 18 ministries |
После обретения государством независимости правительство Тимора-Лешти официально учредило управленческие механизмы, в том числе механизмы назначения государственных министров, руководителей департаментов и старших административных сотрудников в 18 министерствах |
OIOS will require regular reporting through the System and will continue to support improvements that encourage more programme managers to adopt the System for day-to-day oversight within the context of a United Nations management culture of accountability and administrative efficiency. |
УСВН будет требовать регулярного представления докладов с использованием этой Системы и будет поощрять нововведения, стимулирующие руководителей программ к использованию Системы в своей текущей работе по надзору за осуществлением программ в контексте требований Организации Объединенных Наций в отношении подотчетности и административной эффективности. |
Beyond indicating the managerial competencies, managers are not required to include goals, related actions or measures of success regarding people management; without such specific actions and objectives, it is difficult to hold programme managers accountable for performance. |
Помимо управленческих руководящих качеств от руководителей не требуется указывать цели, связанные с ними действия или показатели успеха в работе с людьми; без таких конкретных действий и целей с руководителей программ трудно спрашивать за служебную деятельность сотрудников. |