The Office will be responsible for overseeing the implementation of the audit workplan at the Regional Service Centre at Entebbe and the Global Service Centre at Brindisi, providing ongoing independent advice to the service centres' management. |
На Канцелярию будут возложены общий надзор за осуществлением плана ревизионной работы в Региональном центре обслуживания в Энтеббе и Глобальном центре обслуживания в Бриндизи и регулярная подготовка независимых консультативных заключений для руководителей центров обслуживания. |
An analysis of the staffing situation shows that in 2009 DOS had vacancies in management positions (Deputy Director and Chief of Internal Audit Branch) as well as in professional staff positions in the Evaluation Branch and Internal Audit Branch. |
Анализ кадровой ситуации показывает, что в 2009 году ОСН имел вакансии среди должностей руководителей (заместитель Директора и начальник Сектора внутренней ревизии), а также среди должностей категории специалистов в Секторе оценки и Секторе внутренней ревизии. |
The members of the UNOPS senior management team, most of whom are newly appointed, are committed to improving the financial systems of the organization to ensure that the organization is financially sound and is operated as an efficient provider of top-quality services. |
Члены команды старших руководителей ЮНОПС, большинство из которых назначены недавно, полностью привержены цели совершенствования функционирования финансовых систем организации для обеспечения прочных финансовых позиций организации и эффективного предоставления им высококачественных услуг. |
UNMIS headquarters in Khartoum will host the senior Mission management team, including the Special Representative of the Secretary-General, the Principal Deputy Special Representative, the Deputy Special Representative and the Force Commander. |
Группа старших руководителей Миссии, включая Специального представителя Генерального секретаря, первого заместителя Специального представителя, заместителя Специального представителя и командующего Силами, будет располагаться в штабе МООНВС в Хартуме. |
In March 2007, at their joint meeting, the High-level Committees recommended that the United Nations system explore the feasibility and cost implications of developing a senior management training programme on gender mainstreaming through the United Nations System Staff College. |
В марте 2007 года на своем совместном заседании члены комитетов высокого уровня рекомендовали системе Организации Объединенных Наций изучить возможность и проанализировать бюджетные последствия разработки учебной программы для старших руководителей по вопросам учета гендерной проблематики на базе Колледжа персонала системы Организации Объединенных Наций. |
In Ministry of Agriculture and Livestock, 230 women are employed among whom 47 are in middle management technical positions, 35 women are in managerial level, 10 women are general managers, and one woman is in the second high ranking of administrative positions. |
В штат Министерства сельского хозяйства и животноводства входят 230 женщин, из них 47 занимают должности технических руководителей среднего звена, 35 женщин занимают должности руководителей, 10 женщин - должности администраторов, кроме того, 1 женщина занимает вторую по значимости должность административного уровня. |
The United Nations System Chief Executives Board for Coordination, formerly the Administrative Committee on Coordination, was established in 1946 to further coordination and cooperation on substantive and management issues throughout the United Nations system. |
Координационный совет руководителей системы Организации Объединенных Наций, ранее известный как Административный комитет по координации, был создан в 1946 году в целях обеспечения дальнейшей координации и сотрудничества по основным и управленческим вопросам в рамках всей системы Организации Объединенных Наций. |
Requests the Commission to monitor the adequacy and effectiveness of measures aimed at improving management capacity and performance within the common system and to report to the General Assembly on these matters, as appropriate; |
просит Комиссию следить за достаточностью и эффективностью мер, направленных на укрепление управленческого потенциала и улучшение работы руководителей в общей системе, и докладывать Генеральной Ассамблее по этим вопросам в надлежащем порядке; |
Health-care providers, managers and institutions' capacity at all levels in planning, coordination, implementation and management of basic health services package increased |
Расширение возможностей медицинских работников и руководителей медицинских учреждений и самих учреждений всех уровней по планированию, координации и предоставлению основных медицинских услуг и управлению ими |
Health workers', managers' and institutions' capacity at all levels of planning, implementation and management of essential package of nutrition interventions increased |
Расширение возможностей медицинских работников и руководителей медицинских учреждений и самих учреждений всех уровней по планированию, осуществлению и управлению всем комплексом основных мероприятий, связанных с питанием |
The Committee for Education is responsible for the management of the education system, the proposals on the financing of educational institutions from the State and regional budgets, the educational standards and programmes, and the appointment of the heads of higher schools. |
Комитет по образованию отвечает за управление системой образования, подготовку предложений по финансированию образовательных учреждений из государственного и региональных бюджетов, разработку образовательных стандартов и программ и назначение руководителей вузов. |
The Secretary-General has indicated that "A major new leadership development plan is needed, covering recruitment, training and career development, to build middle and senior management capacity." |
Генеральный секретарь указал, что "необходимым новый генеральный план повышения квалификации руководителей, охватывающий вопросы найма, профессиональной подготовки и развития карьеры, в целях формирования штата руководителей среднего и верхнего звеньев". |
Equally important has been the development of a new resource allocation model which empowers field and operations' managers, increases responsiveness and clarifies accountabilities for the content of operations and for financial management and control. |
Не менее важна разработка новой модели распределения ресурсов, расширяющей права руководителей на местах и руководителей операций, повышающей оперативность и уточняющей ответственность за содержание операций и за финансовое управление и контроль. |
The human resource requirements of the Mission have been presented at the aggregate level comprising military liaison and staff officers, United Nations police personnel, executive direction and management, substantive, security and support personnel. |
Потребности Миссии в людских ресурсах представлены в сводном виде и включают офицеров связи и штабных офицеров, полицейских Организации Объединенных Наций, административных руководителей и управленческий персонал, основной персонал, персонал службы охраны и вспомогательный персонал. |
In spring 2005 a survey was carried out of 1000 managers in the state sector concerning their motivation to seek a future career in management in the state sector and their experience of applying for leading positions. |
Весной 2005 года было проведено обследование 1 тыс. руководителей, работающих в государственном секторе, для выяснения степени их мотивации к продвижению по службе в государственном секторе и опыта их участия в конкурсах на соискание вакантных руководящих должностей. |
Owing to the special nature of police functions in United Nations peacekeeping operations, the Police Adviser continues to be a member of the senior management team and has direct access to the Under-Secretary-General for Peacekeeping Operations, as required. |
Учитывая особый характер полицейских функций в рамках операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, Советник по делам полиции по-прежнему является членом Группы старших руководителей и, при необходимости, может напрямую выходить на заместителя Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира. |
In addition, the United Nations Resident/Humanitarian Coordinator for Chad will be a member of the Mission's senior management team, while retaining, in accordance with the established practice, his/her reporting lines to the Emergency Relief Coordinator and the United Nations Development Programme Administrator. |
Кроме того, Резидент/Координатор гуманитарной помощи Организации Объединенных Наций в Чаде будет входить в состав группы старших руководителей Миссии, оставаясь при этом, в соответствии с установившейся практикой, подотчетным Координатору чрезвычайной помощи и Администратору Программы развития Организации Объединенных Наций. |
OHCHR continued to participate in the development of policies and guidance to strengthen the integration of human rights in peace operations work, as well as in training and induction courses for senior management of peace operations. |
УВКПЧ продолжало участвовать в выработке стратегий и руководящих принципов для более полного учета прав человека в рамках миротворческих операций, а также курсов по подготовке и вводных курсов для руководителей миротворческих операций старшего звена. |
The criteria used to prioritize the visits were the number of cases brought by staff from those duty stations, organizational risk level of cases and special requests for in-person interventions made by staff or management. |
В числе критериев, применяемых для определения порядка приоритетов таких поездок, можно назвать количество заявлений, поступивших от сотрудников указанных мест службы, степень опасности указанных проблем для Организации, а также особые просьбы о проведении личных встреч, поступившие от сотрудников или руководителей. |
In addition, the framework should detail the responsibilities of management, namely, to continuously monitor and review changes in the working environment through the systematic application of enterprise risk analysis and to analyse and improve the performance of the organization regarding its core values and principles. |
Кроме того, в ней должны быть подробно изложены обязанности руководителей, в частности в отношении постоянного отслеживания и изучения меняющихся условий функционирования посредством систематического применения методики общеорганизационного анализа рисков и в отношении изучения и совершенствования результатов работы Организации в области претворения в жизнь ее основных идеалов и принципов. |
Ten LRC management induction programmes, which included sessions on gender mainstreaming, were conducted for resident coordinators, resident representatives, deputy resident representatives, junior professional officers, national professional officers and operations managers. |
Было организовано десять вводных программ ЦПК для руководителей, включая совещания, посвященные учету гендерной проблематики, в работе которых приняли участие координаторы-резиденты, представители-резиденты, заместители представителей-резидентов, младшие сотрудники категории специалистов, национальные сотрудники категории специалистов и руководители операций. |
Closer ties have been forged with other United Nations agencies in the area of security, including the participation of the senior management team in meetings held every four months in Rome for all United Nations agencies. |
В вопросах обеспечения безопасности укрепились связи с другими учреждениями Организации Объединенных Наций, включая участие группы старших руководителей в совещаниях, проводимых раз в четыре месяца в Риме для всех учреждений Организации Объединенных Наций. |
Demonstrated use of results information for programme planning and delivery (management response and lessons learned); attestation for results achieved (compacts, e-PAS) |
Наглядное использование информации о результатах при планировании и осуществлении программ (реагирование руководителей и усвоенные ими уроки); аттестация за достигнутые результаты («договоры», электронная служебная аттестация) |
There are also significant differences from one industry to the next in the management sector, and the finance industry is one example of an industry where there are relatively large differences in monthly pay for female and male managers, both in monetary and percentage terms. |
На руководящем уровне существенные различия также наблюдаются между отраслями; примером отрасли, в которой отмечаются относительно большие различия в размере ежемесячной оплаты труда руководителей мужского и женского пола, как в денежном выражении, так и в процентном отношении, является область финансов. |
Development training activities conducted for the Senior Mission Administrative Resource Training (SMART) programme, crisis management and senior mission leaders, with a total of 136 participants |
Количество учебных мероприятий, проведенных в связи с программой обучения старшего персонала миссий по административному управлению и распоряжению ресурсами СМАРТ, вопросами регулирования кризисов по управлению и обучением старших руководителей миссий для в общей сложности 136 участников |