| In September 2009, E1 Entertainment announced it was working with Stephen King to develop a television series based on his novel The Colorado Kid (2005). | В сентябре 2009 года Entertainment One объявила, что работает со Стивеном Кингом над разработкой телевизионного сериала, основанного на романе «Парень из Колорадо». |
| Allusions to the written works of author Stephen King are made in the series regularly; the series itself is based upon King's novella The Colorado Kid (2005). | Намеки на произведения Стивена Кинга появляются в сериале регулярно, сам сериал основан на повести Кинга «Парень из Колорадо». |
| COME ON, KID, THE POLICE ARE COMING. | Давай, парень, полиция уже едет. |
| Kid, if you agree to half salary, you can start now | Парень, если согласен на полставки, то можешь начинать прямо сейчас Не вопрос |
| Kid, seriously, what are you doing here? | Парень, и вправду, что ты тут устроил? |
| Kid's barely old enough to vote, and he thinks he can threaten you? | Парень едва дорос до того, чтобы голосовать, и считает, что может тебе угрожать? |
| Kid, you have no idea who you are dealing with. | Парень, ты и понятия не имеешь, с кем связался! |
| Kid when somebody does something... and gets somebody else jail for it, it's his fault. | Парень, когда кто-то делает что-то, и это упекает кого-то другого в тюрьму, то это вина первого. |
| Kid, you may not understand this, but this place is our home, and our coffin. | Парень. Тебе, наверное, не понять, но это наш дом и наша могила. |
| Kid's got speed, but he's got no power and no chin. | Парень конечно шустрый, но у него нет ни силы, ни защиты. |
| Kid spends a few days in the hospital and all his problems are cured? | Парень провёл пару дней в больнице и от его проблем не осталось и следа . |
| Kid, what are you doing here? | Эй, парень, тебе чего? |
| Kid, I swear to you, you get me out of this mess, and I'll tell your dad you wrote Big Fat Liar, Erin Brockovich and Saving Private Ryan, too. | Парень, если ты меня вытащишь из этой передряги, клянусь, я позвоню твоему отцу и скажу, что ты написал Большого Толстого Лжеца Эрин Брокович и Спасти Рядового Райана для кучи. |
| And he said to me - I remember this like yesterday - he was a great guy, but he said to me, "Kid, go to school, or go open a falafel stand. | И он сказал мне - я помню это как вчера - он был отличным парнем, но он сказал мне: «Парень, иди в школу, или открой лавку с фалафелем. |
| Kid, this is a victory for every guy who's hands are too weak or fat to play a musical instrument! | Парень, это победа для каждого, чьи руки слишком слабые или слишком толстые для игры на музыкальном инструменте. |
| That kid is here somewhere. | Если Мозли остался там, значит, парень где-то здесь. |
| AAH! - I LIKE YOU, KID. YOU'RE A REAL STRAIGHT SHOOTER, JUST LIKE ME. | Ты, парень, всегда говоришь прямо, совсем как я. |
| The kid - the kid in the window. | Тот парень в окне. |
| THERE WAS THIS KID IN MY NEIGHBORHOOD WHEN I WAS GROWING UP - SCOTT BYRON. | Когда я был подростком, в моем районе был парень, Скотт Байрон. |
| You're a good kid and a funny kid. | Ты добрый и хороший парень. |
| WELL, WE SAW THAT IT WAS THE KID THAT STOMPED THE WOMAN AND THAT DID THE SHOOTING. | Ну, мы видели что этого хотел парень, который ударил женщину и который выстрелил в человека. |
| You did good, kid. | У тебя хорошо все получается, парень. |
| You got guts, kid. | А у тебя есть стержень, парень. |
| Are you a smart kid? | Это глупо. А ты - умный парень? |
| The kid knows where. | И парень знает, где он. |