And we want the kid to be educated properly, because if he is lazy he will not be useful in society. |
Мы хотим, чтобы парень научился уму разуму, ведь если он вырастет ленивым, от него будет мало проку. |
Anyway, he was a scrawny, pimply kid, nothin' to write home about. |
Это был голодный, прыщавый парень - нечего и домой написать. |
What's all this about, kid? |
С чего это вдруг, парень? |
Sorry to burst your bubble, kid, but that's 90% of the job. |
Извини, но я развею твои мечты, парень, это примерно 90 процентов всей работы. |
I'd moved on. it's a double act, kid. |
Это представление двоих людей, парень. |
How old are you really, kid? |
сколько тебе лет на самом деле, парень? |
Bruce deep down you may still be that same great kid you used to be. |
Брюс возможно, в глубине души ты, как и прежде, отличный парень. |
I do my best to steer people's decisions so they won't regret it later, but this kid was determined. |
Я делаю всё, что могу, стараюсь подкорректировать решения людей, чтобы они не жалели после, но этот парень был непреклонен. |
Wait... was that the kid that passed me the fake bills? |
Стоп... это был парень, который подсунул мне фальшивые бакноты? |
The kid is just too young to handle it. |
Парень слишком молод, чтобы понять это |
Just because you lost confidence in yourself, kid, doesn't mean I did. |
Если ты потерял веру в себя, парень, не значит, что я тоже. |
Come on kid, wake up, there's not a lot of time left. |
Давай, парень, просыпайся, у нас не осталось времени... |
We spend days looking for a link between them, and he doesn't tell us the kid is his son. |
Мы несколько дней искали связь между ними, а он даже не сказал, что парень - это его сын. |
I'm not a kid, I'm a man. |
Я не парень, я мужчина. |
If you're lucky, maybe the kid'll come see you once he's grown up... and away from the mother's control. |
Если вам посчастливится, может, парень навестит как-нибудь вас, когда вырастет и выйдет из-под материнской опеки. |
Come on, kid, let's pull over and talk about - |
Слушай, парень, давай остановимся и поговорим о... |
He's a nice kid, but... that's not my fault. |
Он не плохой парень, но... это не моя вина. |
Face it kid, you're a bust as a pirateking. |
Действуй, парень, ты вылитый пиратский король. |
If this kid were mine, I'd say don't radiate. |
Если бы парень был моим, я бы не дал его облучать. |
We wanted you, we wanted you back, kid. |
Мы так хотели... парень, мы так хотели тебя вызволить. |
Collier and that kid Your nephew I think they're arguing about that guy dravitt |
Колер и парень ваш племянник похоже они спорят о Дравите |
The kid with the bloody eyes; he took me to Dillon once, maybe he will again. |
Тот парень, с кровавыми глазами, привел меня к Диллону однажды, может он сделает это еще раз. |
All the kid ever talked about was how he volunteered for a year in Zambia. |
Всё, о чем парень говорил, - это о своем волонтерстве в течение года в Замбии. |
It seems like whoever this kid was with at least made sure he was fed properly. |
Похоже, тот, с кем был этот парень, по крайней мере, нормально его кормил. |
OK, kid go and die! |
Давай, парень, Отправляйся на смерть! |