Look, kid, we just thought it was a bad movie, so tell us how to get in touch with Mel Gibson so we can get our money back! |
Слушай, парень, мы просто считаем, что фильм отвратный, поэтому скажи, как связаться с Мелом Гибсоном... чтобы забрать бабки! |
He lent him some books to read, the first books the kid had ever read about anything. |
Он одалживал ему книги, первые книги, которые парень читал когда-либо. |
The kid keeps spouting off about "if I talk, they'll kill me." |
Парень много говорил о том, "если я заговорю, они убьют меня" |
What does a kid who sings and plays in a band do to have fun? |
Как ещё может веселиться парень, который играет и поёт в группе? |
The same kid who said the intruders had masks on the whole time? |
Тот же парень, что сказал что взломщики были все время в масках? |
He's a 16-year-old kid who had a guy hold a gun to his head and threaten to kill his family. |
Он - 19-летний парень, котором приставили пистолет к голове и угрожали убить всю его семью |
Which of you is the YouTube of the kid high on dentist's gas? |
Где же тут был ролик где парень отходит от наркоза? |
I mean, you know, this kid that we're looking for, I mean, there's a good chance he didn't even notice me the other night, and I really think we should be focusing our efforts on finding this El Vengador guy. |
В смысле, знаешь, этот парень, которого мы ищем, возможно, он даже не заметил меня тогда, и я думаю, мы должны сосредоточить усилия но поиске этого Мстителя. |
You're not ready to take on a sniper, kid, because he would shoot that man on command. |
Ты не готов к снайпера, парень, потому он бы выстрелил по приказу |
I've got a kid running the show out in Montana, but... (Scoffs) |
У меня есть парень, который работает на шоу в Монтане, но... |
I want this kid to talk to whoever he was told to talk to, pray wherever he was told to pray, sleep wherever he was told to sleep. |
Я хочу чтобы этот парень говорил с кем бы то ни было, с кем ему велено говорить, молился там, где ему было велено молиться, спал там, где ему велено спать. |
Now, you and I both know how smart this kid is, right? |
Мы же с вами оба знаем, насколько умен этот парень, верно? |
Somehow, in broad daylight, this kid got out of handcuffs smuggled Harry inside and chained him to a bed? |
Так каким-то образом, средь бела дня, этот парень выбрался из наручников надел их на Гарри и приковал его к кровати? |
Well, some guy's watching the news, decides to take a kid the exact same way Adam Warren was taken? |
Ну, какой-то парень, смотрящий новости, решает похитить ребёнка точно так же, как был похищен Адам Уоррен? |
He's not a distraction, he's the kid's father, okay? |
Парень не отвлекается, к нему отец пришел. |
And this kid says, "There's a thousand Marios in Naples." |
Парень отвечает: "В Неаполе тысяча Марию". |
You're the kid with the big house Who's acting out because his parents died. guess what - |
Ты парень с большим домом, который ведет себя так, потому что его родители погибли. |
What? This kid comes and says he's Nicholas, and then turns around and says, |
Что, этот парень приходит и говорит, что он Николас, а потом разворачивается и говорит: |
What about the fact that the kid is now, I believe the technical term is, not sick? |
А как насчет того факта, что парень, как там медицинский термин, не болен? |
All right, kid, you know everything you're doing makes you look guilty, right? |
Ладно, парень, ты понимаешь, что все твои действия говорят, что ты виновен, а? |
And we were at the petting zoo and I wanted to take a picture of your dad petting this big brown goat, when this bratty kid walks up and whacks the goat with a big stick. |
И мы были в зоопарке для детей, и я хотел сделать фото, как твоей отец кормит большого коричневого козла, потом подходит маленький парень и тыкает козла большой палкой. |
What makes you think the Albuquerque Sun-Bulletin... is all that a kid wants out of life? |
С чего вы взяли, что Сан-Бюллетень в Альбукерке это все, чего это парень хочет в жизни? |
There was some other kid there, more of a yokel than me, even. |
Там был один парень... даже большая деревенщина, чем я... и он закричал: |
Now, listen, I assume there isn't a sign on the place That says "the kid is here," |
Так, послушай, я полагаю там не было знака на доме где написано "парень тут," |
Tell me, kid, can't you see how sad this is, how dangerous all this is? |
Скажи, парень, разве ты не видишь, насколько это опасно? |