| And the next kid talked about a ghost in the Ravenswood movie theater. | А другой ребенок говорит о приведении в Рейвенсвудском кинотеатре. |
| You're a great kid, who hasn't had much of a chance to be a kid at all lately because you've been trying so hard to take care of this family. | Ты чудесный ребенок, и в последнее время у тебя не было времени на детство, потому что ты так сильно старалась позаботиться о нашей семье. |
| But our kid can't be perfect. | Но наш ребенок не должен быть идеальным. |
| The poor kid in this school is Jacob Hallery. | Самый бедный ребенок в нашей школе это Джекоб Халлери. |
| Some say it's because we're the first generation where every kid gets a trophy just for showing up. | Говорят, это потому, что мы первое поколение в котором каждый ребенок получает славу, только за то, что появляется. |
| The kid couldn't have told him where you were. | Парень не сказал им, где ты. |
| it's a long story, kid. | Ну, это долгая история, парень... |
| On the way, The Kid has to save these kids and himself from various dangers, as well as bringing them to the next level. | По дороге Новый Парень должен спасать этих детей и себя от различных опасностей и довести их до следующего уровня. |
| That kid's got balls. | А это парень - не промах. |
| See you outside, kid. | Увидимся снаружи, парень. |
| I better not miss my flight, kid. | Я надеюсь, чтобы не пропустить свой рейс, малыш. |
| Good to see you, too, kid. | Я тоже рад тебя видеть, малыш. |
| The way the kid looks at him... | То, как малыш смотрит на него... |
| That's the problem with mercy, kid. | От жалости - одни проблемы, малыш. |
| Got ID, kid? | Есть паспорт, малыш? |
| And yet you were still shown up by that other kid. | И все-таки тебя разоблачил тот, другой пацан. |
| Okay, the kid said that Neil has something to do with it. | Пацан сказал, что Нил в этом как-то замешан. |
| My kid will hold. 20! | Мой пацан подержит. 20! |
| That kid looks like he's 12. | Выглядит, как пацан. |
| That kid was in Nam? | Этот пацан был во Вьетнаме? |
| [Chuckles] Take your sack of presents and run, kid. | Мальчик, хватай свой мешок с подарками, и беги. |
| What's your name, kid? | Мальчик, а тебя как зовут? |
| There's a kid sitting somewhere right now without a family, without a place to call home, nothing. | Где-то сейчас сидит мальчик без семьи, ему даже некому позвонить. |
| The kid outside mentioned a paper bag. | Мальчик упоминал бумажный пакет. |
| Kid's in daycare. | Мальчик ходит в детский сад. |
| I don't love the idea of her having a kid. | Приятного тут мало, конечно, что у неё есть сын. |
| When Jeneane, my fourth, and I were returning from our honeymoon, she told me that she had a 23-year-old kid. | Когда мы с Дженин, моей четвёртой вернулись после медового месяца, она сказала, что у неё сын 23-х лет. |
| You Bill Carroll's kid? | Ты сын Билла Кэррола? |
| My kid is sick. | Мой сын очень болен. |
| Boy, you really are my kid. | Ты и впрямь мой сын. |
| That kid with you... that blonde... | Это дитя с тобой... та блондинка... |
| So, tell that crazy lady you're not writing her kid's essay, and we don't have to give up the house yet, either, because I got a job. | Так что, скажи этой чокнутой, что ты не будешь писать за ее дитя эссе. и нам необязательно отказываться и от дома, потому что теперь у меня есть работа. |
| I've been what, at least three other people in my life, and one of them was in love with the Colorado Kid. | Я успела побывать, как минимум, тремя разными женщинами и одна из них была влюблена в Дитя Колорадо. |
| Take it easy kid! | Не волнуйся, дитя. |
| It's okay, kid. | Все хорошо, дитя. |
| So you were an adventurer even as a kid? | Значит, ты была авантюристкой, даже в детстве? |
| Do you think I picked it up in China as a kid? | Думаете, я заразился им в Китае в детстве? |
| I saw this image when I was a kid. | Я увидела эту картинку в детстве. |
| My father and I used to do that a lot when I was a kid. | В детстве мы часто с отцом это делали. |
| I've read all of your papers and I had your poster on my wall when I was a kid. | Я читала все ваши доклады и в детстве у меня на стене был ваш постер. |
| There's another kid over there by that tree. | Там за деревом ещё один парнишка. |
| Wha- why you're the smartest kid in school, m'kay? | Ты самый умный парнишка в школе, да! |
| Okay, so how does a kid get stuck in the neck with an I.V. Needle, and end up in a river going over a waterfall? | Ладно, так как парнишка получил укол в шею внутривенной иглой и оказался в реке, ведущей к водопаду? |
| The kid wasn't sick. | Парнишка не был болен. |
| It was a little kid. | Совсем маленький парнишка был. |
| There's no way that kid wrote this. | Не может быть, чтобы этот мальчишка сам её написал. |
| What are you going to do with this kid? | На кой шут тебе этот мальчишка? |
| I mean, it's a guy, but that's a kid. | Это он... но он еще мальчишка. |
| That is a huge coincidence that the Jacky kid just happened to find this lighter after it's been sitting up at War Eagle for the last 70 years. | Какое совпадение, что мальчишка Джэки нашел эту зажигалку, пролежавшую в Орле войны последние 70 лет. |
| The kid, he took one of those designer drugs, right? Goes to the falls, takes a header right off the fence. | Мальчишка принял новый наркотик, потом пошел на мост и прыгнул вниз головой. |
| Get these to Jane and have her run 'em by the kid. | Передай их Джейн, пусть паренек взглянет. |
| It's entirely probable he was just a good kid in the wrong place. | Вполне возможно, что просто хороший паренек оказался не в том месте, не в то время. |
| It means that Richie is a kind, decent kid, and we are not going to sully everyone and everything that crosses our path with this case. | Это значит, что Ричи добрый, приличный паренек, и мы не будем марать этим делом всех и вся на нашем пути. |
| I thought you said that kid was the one... like, "the one" the one. | Мне показалось, ты сказала, что этот паренек у тебя один... Будто тот самый один. |
| That kid live here? | Этот паренек живет здесь? |
| I'm just a regular kid who wants you to know the truth about child labour laws. OK. | Я обычная девочка, которая хочет рассказать тебе правду о запретах на детский труд. |
| Aside from the fact that you're mad as a hatter, you're a good kid. | Не считая того, что ты, безумная, как шпяпник, ты - хорошая девочка. |
| No, Daphne's a smart kid. | Нет, Дафни умная девочка. |
| Even if we had a kid, and it was a girl, where would she sleep? | Представь, если бы у нас был ребенок, и это была бы девочка, где бы она спала? |
| Stingray Sam and the girl waited on board the ship, but what of The Quasar Kid? | Стингрей Сэм и девочка ждут на борту корабля, но как на счёт Квазар Кида? |
| Like a trust fund kid with a death wish. | Как богатенький сынок с суицидальными наклонностями. |
| I hope so, kid. | Надеюсь, что так, сынок. |
| Give me the bullet, kid. | Дай мне пулю, сынок. |
| You're not looking too good, kid. | Хреново выглядишь, сынок. |
| All right, kid, this is where your little joyride ends! | Вот и все, сынок, покатался и хватит! |
| Not in my town, kid. | Не в моём городе, детка. |
| Better luck next time, kid. | Повезёт в следующий раз, детка. |
| I'm looking at you, kid. | Я смотрю на тебя, детка. |
| Seriously, kid, go. I could care less. | ерьезно, детка, иди. ћне будет меньше забот. |
| Kid, look, that was a long, long, long time ago, that stuff. | Детка, послушай, это всё было давным-давно. |
| Well at least, we can kid about it. | Ладно, в конце концов, мы можем шутить над этим. |
| The Department of Fish and Wildlife does not kid, Agent Booth. | Департамент Охраны дикой природы не будет с вами шутить, агент Бут. |
| I wouldn't kid about a thing like that. | Я не стал бы над этим шутить. |
| You trying to kid the Army? | Пытаешься шутить в армии? |
| No, I wouldn't kid about something like that. | Я бы не стал об этом шутить. |
| Beth, you're a good kid, but there's no possible way I'm taking you with me. | Бет, ты хорошая девушка, но нет никакой возможности взять тебя с собой. |
| Look, Robin, you seem like a nice kid, but this is my 39th local news show, okay? | Послушай, Робин, ты вроде милая девушка, но это уже моё 39-е новостное шоу. |
| You're a good kid. | Ты - хорошая девушка. |
| As far as this girl goes, she's just a kid. | Насколько эта девушка идет, она просто ребенок. |
| My girl and my kid! | Моя девушка и мой малыш! |
| I said, "Now wait a minute, Dave, don't kid me." | И сказал: "Подожди, Дэйв, хватит меня разыгрывать" |
| How dare you kid me! | Как ты смеешь разыгрывать меня? |
| Tickle uses her powers to solve everyday problems and, of course, to continue playing tricks on people (particularly Tiko's annoying kid sister, Hina). | Тикл использует своё волшебство для решения повседневных задач и, конечно, чтоб продолжать разыгрывать людей, что особенно раздражает младшую сестру Тико - Хину. |
| Kid didn't have to be a hero. | Незачем ему было разыгрывать героя. |
| You will determine whether or not this kid gets made fun of for his looks, or if he cries at his school picture every year. | От тебя зависит, будут ли его дразнить за его внешность, будет ли он каждый год плакать над своей школьной фотографией. |
| I just hate the idea of my kid being teased. | Ненавижу саму мысль о том, что моего ребёнка будут дразнить. |
| We'll swing around and pick you up, kid. | Билли Кид, мы нарежем кружок и подберем тебя. |
| Say, Bunk Johnson, Kid Ory? | Скажем, Банк Джонсон, Кид Ори? |
| That's the Kid shooting at us? | Кид? Это Кид в нас стреляет? |
| Flash or Kid Flash? | Флэш или Кид Флэш? |
| Snoop and Kid Rock both. | И Снуп, и Кид Рок. |
| I'm not judging this kid, but we have rules. | Я не осуждаю этого подростка, но у нас есть правила. |
| The fate of the warehouse in the hands of a 16-year-old kid. | Судьба Хранилища в руках 16-летнего подростка. |
| And the same kid who found you and hacked into supersecretville once already. | Того же подростка, который как-то нашёл тебя и хакнул в твоем Суперсекретвилле. |
| They're fried just like the kid's. | Они поджарены, как и у того подростка. |
| So, for such a kid, when an adult that he learns to respect stays close to him and doesn't walk away from him in any situation, irrespective of how he behaves, it's a tremendous healing experience. | Для такого подростка иметь рядом нормального взрослого человека, который не отвернется от него, несмотря ни на что, несмотря на его поведение, это важнейший шаг к исцелению, потому что впервые в его жизни кто-то принимает его таким, какой он есть. |
| She was a troubled, wild kid who never had a chance to find her way. | Она была трудным подростком, у которого не было шансов найти свое призвание в жизни. |
| So I got into a little trouble when I was a kid. | Ну, у меня были неприятности, когда я был подростком. |
| Marcus Green was a troubled kid, but he was still just a kid. | Маркус Грин был проблемным подростком, но он всё-таки был подростком. |
| By the time I was a teenager, I was the toughest kid on the street. | Когда я был подростком, я был самым сильным парнем на улице. |
| THERE WAS THIS KID IN MY NEIGHBORHOOD WHEN I WAS GROWING UP - SCOTT BYRON. | Когда я был подростком, в моем районе был парень, Скотт Байрон. |
| I saw this kid in my dream I had... | Мальца, я позавчера видел во сне, И Баллант был... |
| Jules, any luck tracking down the kid with the pawnshop bling? | Джулс, есть какие-нибудь успехи в поисках того мальца с побрякушками? |
| If we let the kid go, he runs back to Mommy and Daddy and he rats us out. | Если отпустим мальца, он побежит к маме с папой и заложит нас. |
| I mean, you can't just take a kid and have no one notice. boy without being noticed. | Сам понимаешь, ...нельзя увезти мальца так, чтоб никто не заметил. |
| Are you driving the kid home or what? | Ты повезешь мальца домой или что? Что. |
| I hadn't seen the kid. | Так и есть, я девчонку не видел. |
| Have him check the kid with AIDS while he's here | Да, и пускай доктор проверит девчонку на СПИД, пока он здесь. |
| Get the kid ready to move. | Подготовь девчонку к отправке. |
| Take your delinquent kid and get out of this neighborhood. | Забирай свою девчонку и убирайся, вы здесь никому не нужны. |
| He looked like a girl to me, but that kid fought like a man! | По мне, так похож на девчонку, но сражался как настоящий мужик! |