| Only in America can a homeless kid complain about free pancakes. | Только в Америке бездомный ребенок может жаловаться на бесплатные блинчики. |
| Chubby little kid with a big nose and a chip on her shoulder. | Пухлый маленький ребенок с большим носом и к тому же конфликтный. |
| This kid and my daughter are... | Этот ребенок, и моя дочь... |
| If your kid's like ours, you'll have to get all those shots before he'll take 'em. | Если ваш ребенок вроде наших, надо сделать прививки, до того, как он подхватит все это. |
| Now he's a bored kid in study hall? | А сейчас он выглядит, как ребенок, умирающий от скуки в библиотеке. |
| You're the single most interesting kid in all of Ohio. | Ты самый интересный парень во всём Огайо. |
| Like, say this kid, says he grew up on Fifth Avenue, but he's really from Jersey City, or say a guy, he says he makes 200,000 grand a year, but he really only makes 100, you know? | Скажем, этот парень, говорит, что вырос на Пятой авеню, но на самом деле из Джерси, или скажем парень, говорит, что зарабатывает 200 штук в год, а на самом деле 100, понимаешь? |
| Chin up, kid. | Выше нос, парень. |
| What did this kid see? | Что этот парень видел? |
| Okay, he's... he's a good kid. | он... он хороший парень. |
| "That's the kid" is acknowledging the kid about whom you said, | "Вот это малыш" - это одобрение малыша, про которого говоришь: |
| You're on your own, kid. | Ну, вперед, малыш. |
| Tough luck, kid. | Не повезло тебе, малыш. |
| If you're going to put a kid in the ad, pick one that looks alive. (Laughter) I just have a feeling this kid's been there for a week, you know. | Если хотите использовать в рекламе детей, выбирайте таких, которые похожи на живых. (Смех) Ну, мне кажется, что малыш пробыл там неделю. Ну, он действительно надеется, что система загрузится... |
| Kid, you okay? | Малыш, ты в порядке? |
| That kid was going in with or without me. | Этот пацан собирался уйти со мной или без меня. |
| That kid didn't go to law school. | Этот пацан не учился на юрфаке. |
| Kid, what are you doing here? | Пацан, ты что здесь забыл? |
| The kid got into a fight at school. | Пацан подрался в школе. |
| [SPEAKING SPANISH] Stick to English, kid. | Давай на английском, пацан. |
| Nathan Henry's a good kid, Charles... he's smart. | Натан Генри хороший мальчик, Чарли... он большой умница. |
| Doesn't look like Isaac and the kid were around each other at all. | Не похоже, что Исаак и мальчик были рядом. |
| Yes, the kid is right, fellow, we need help and we are not in time to choose. | Мальчик прав, мой друг, нам нужны работники и у нас нет выбора. |
| Anyway, if that kid hadn't died during the carnival, we wouldn't be here today. | В общем, это произошло из-за того, что тот мальчик погиб на карнавале. |
| See your kid off! | Смотрите ваш мальчик уходит! |
| My kid, Joe. | Мой сын, Джо. |
| Scientist's own kid one of the ones did it. | Его сын был среди хулиганов. |
| That I was his kid. | То, что я его сын. |
| They got my kid. | У них мой сын. |
| Your son is in my kid's class at school. | Ваш сын учится с моим сыном. |
| A doctor's duty is to cure, kid, not to avenge himself. | Дитя, долг врача - лечить, а не мстить. |
| Timor-Leste is only seven years old - a new kid on the block - but we remain prepared and willing to assist the United Nations in living up to its irrevocable commitment to helping people in need. | Тимору-Лешти еще только семь лет - он еще дитя, - но мы, как и прежде, готовы и стремимся помогать Организации Объединенных Наций жить согласно ее неизменному принципу - не оставлять тех, кто в нужде. |
| He's just a kid. | Он ведь лишь дитя. |
| It's a fine kid, Kari! | Какое милое дитя, Кари! |
| I'm Kid Chaos. | Я - дитя хаоса. |
| We used to think, Michael and me, that Peter had been dropped on his head as a kid. | Мы привыкли думать, Майкла и меня, что Питер был брошен, на голове, как в детстве. |
| Ever [inaudible] as a kid? | Когда-нибудь делал такое в детстве? |
| I used to vacation here as a kid. | Бывала здесь в детстве. |
| When I was a kid, we used to go out and play and not come home until dark. | В моем детстве нам разрешали играть на улицах до темноты. |
| My father and I used to do that a lot when I was a kid. | В детстве мы часто с отцом это делали. |
| But... this kid couldn't have done it. | Но... Этот парнишка не мог такого совершить. |
| So the kid should know everything Apophis knew when he... | Поэтому парнишка должен знать все, что знал Апофис, когда... |
| Man, that kid is pining for you. | Слушай, этот парнишка к тебе клеится. |
| The kid wasn't sick. | Парнишка не был болен. |
| There was a kid on the destroyer, PFC Brycen, and he was an honest-to-goodness poet. | Там был парнишка, на эсминце... П.Ф.К. Брайсен... И он был отличный поэт. |
| So maybe it proves that the kid's telling the truth. | И возможно, это доказывает, что мальчишка говорит правду. |
| He's just a kid that grew up playing with tools instead of toys. | Он всего-навсего мальчишка, который вырос, играя с инструментами вместо игрушек. |
| Kid out of law school, hungry to make his bones. | Какой-нибудь мальчишка из юридической школы готовый сдать его с потрохами. |
| What does this kid know? | Откуда этот мальчишка может знать про это? |
| Who's the kid? | Что это за мальчишка? |
| Spencer never accessed the Deep Web, but this kid was hiding a ton of stuff from his parents. | Спэнсер никогда не бывал в Интернет-подполье, но этот паренек прятал кучу приколов от своих родителей. |
| Get these to Jane and have her run 'em by the kid. | Передай их Джейн, пусть паренек взглянет. |
| That hostage, the kid in the hoodie you managed to disappear, we're running facial recognition on him now. | Тот заложник, паренек в толстовке с капюшоном, которому удалось уйти, мы запустили программу распознавания его лица. |
| Kid's got a big mouth. | Паренек то еще трепло. |
| Well, plus, the kid can't tell it, his mouth melted. | К тому же, паренек не сможет рассказать ее. |
| The kid, Anna, she's still alive thanks to you. | Девочка Анна жива только из-за тебя. |
| You're not bad, kid. | А ты не промах, девочка. |
| That's the Amber alert kid! | Это же девочка из "Амбер алерт"! |
| She is still my kid. I get that. | Но она большая девочка. |
| What is wrong with you, kid? | Что с тобой, девочка? |
| Archer, eyes on me, kid. | Арчер, смотри на меня, сынок. |
| There's a plan in everything, kid. | План есть во всем, сынок. |
| How long since you saw your father, kid? | Ты давно не видел своего отца, сынок? |
| I'm proud of you, kid. | Я горжусь тобой, сынок. |
| Kind of hard to prove in court when it's a blood relative, kid. | Суд не сочтёт это за "слежку", потому что я кровный родственник, сынок. |
| So stop feeling sorry for yourself, kid, and get up on that bar and shake that piece of plywood | Так что перестань жалеть себя, детка, вставай, возвращайся к бару, и тряси этим куском фанеры |
| You all right, kid? | Ты меня, детка? |
| Baby, you're my kid, you know? | Детка, ты мой ребёнок, понимаешь? |
| Nicely done, kid. | Отличная работа, детка. |
| Don't let it get you down, kid. | Не вешай нос, детка. |
| I wouldn't kid around about your soul. | Я не стала бы шутить по поводу твоей души. |
| I wouldn't kid about that. | Я бы не стал об этом шутить. |
| The Department of Fish and Wildlife does not kid, Agent Booth. | Департамент Охраны дикой природы не будет с вами шутить, агент Бут. |
| I would never kid with the U.S. Attorney's Office. | Я бы не стал шутить с федеральной прокуратурой. |
| You trying to kid the Army? | Пытаешься шутить в армии? |
| Detective, some kid outside wants to talk to you. | Детектив, там какая-то девушка снаружи хочет с вами поговорить. |
| You're a good kid, Juliet, but this is for the best. | Ты хорошая девушка, Джулиет, но так будет лучше. |
| Beth, you're a good kid, but there's no possible way I'm taking you with me. | Бет, ты хорошая девушка, но нет никакой возможности взять тебя с собой. |
| Zoe's a good kid. | Зоуи - хорошая девушка. |
| He also got a girlfriend with a kid on the way. | А ещё у него девушка беременная. |
| I said, "Now wait a minute, Dave, don't kid me." | И сказал: "Подожди, Дэйв, хватит меня разыгрывать" |
| How dare you kid me! | Как ты смеешь разыгрывать меня? |
| Tickle uses her powers to solve everyday problems and, of course, to continue playing tricks on people (particularly Tiko's annoying kid sister, Hina). | Тикл использует своё волшебство для решения повседневных задач и, конечно, чтоб продолжать разыгрывать людей, что особенно раздражает младшую сестру Тико - Хину. |
| Kid didn't have to be a hero. | Незачем ему было разыгрывать героя. |
| You will determine whether or not this kid gets made fun of for his looks, or if he cries at his school picture every year. | От тебя зависит, будут ли его дразнить за его внешность, будет ли он каждый год плакать над своей школьной фотографией. |
| I just hate the idea of my kid being teased. | Ненавижу саму мысль о том, что моего ребёнка будут дразнить. |
| Well, we got a lot of stories about Kid Flash I can guarantee you've never heard. | Ну, у нас много историй про Кид Флэша, даю гарантию, ты их не слышала. |
| Bassist Duff McKagan missed several shows in May 1988 to attend his wedding; Kid "Haggis" Chaos from The Cult filled in. | Басист Дафф Маккаган пропустил несколько концертов в мае 1988 года, чтобы присутствовать на собственной свадьбе; его заменял Кид «Хаггис» Хаос из The Cult. |
| This is not a dump, Kid. | Это не свалка, Кид. |
| Kid: Perhaps our planet beckoned Dinopolis into the past... maybe as a measure against Chronopolis and humanity. | «Кид: Наверное, наша планета отправила Динополис в прошлое... как противопоставление Хрополису и всему человечеству.» - Square, Chrono Cross. |
| In April 1995, a lecture on "What are human rights?" was given for 60 high- school and primary-schoolteachers during a seminar held by the Khmer Institute for Democracy (KID). | В апреле 1995 года для 60 учителей начальных и старших классов во время семинара, проводившегося Кхмерским институтом демократии (КИД), была прочитана лекция на тему "Что такое права человека?". |
| I'm not interested in whether they locked up a 16-year-old kid. | Меня не волнует, что они собираются посадить 16-летнего подростка. |
| Okay, when you were my age, you already had a teenage kid. | В моем возрасте, ты уже воспитывал подростка. |
| So... you found a kid with abilities? | Итак... Ты нашёл подростка со способностями? |
| 'cause I saw a gangly-looking kid down there. | Потому что я там видела подозрительно одетого подростка. |
| I got a 22-year-old kid trapped in a maximum security prison with a target on his back, and you want to talk to me about that case? | Я отправил 22 летнего подростка самую защищенную тюрьму с мишенью на спине, и вы хотите поговорить со мной об этом? |
| What I saw was an angry kid. | Он мне показался просто злым подростком. |
| Back when you were a kid, it took you getting arrested for me to see that I didn't want that kind of life for you. | Когда ты был подростком и тебя арестовали из-за меня, я понял, что не желаю тебе подобной участи. |
| He doesn't want to be my dad, he just wants to be a kid like me. | Он не хочет быть моим отцом, он просто хочет быть подростком, как я. |
| You have rich kid problems! | Ты был сильно проблемным подростком! |
| By the time I was a teenager, I was the toughest kid on the street. | Когда я был подростком, я был самым сильным парнем на улице. |
| Me in some grimy back alley buying a prepaid phone from a kid who probably stole the thing. | Я покупаю в каком-то грязном переулке предоплаченный телефон у мальца, который, скорее всего, его украл. |
| If you want to see the kid again, don't move from here and don't say anything. | Если хочешь снова увидеть мальца, то сиди тихо и не двигайся. |
| The way he's going now, that kid'll never amount to anything! | По-другому из этого мальца ничего путного не выйдет! |
| I love this kid! | Я люблю этого мальца! |
| Some kid on death row a beat-up, four-fingered sniper whose eyes are going and it doesn't matter if Pavel makes it or we die trying because it's a great story for CNN and they'll play it over and over, 24 hours a day. | Какого-то мальца из камеры смертников и дряхлого снайпера с четырьмя пальцами, почти уже ослепшего и не важно, выживет Павел, или мы все тут погибнем потому что это великолепный репортаж для "Си-Эн-Эн" и они будут показывать его снова и снова, 24 часа в сутки. |
| Now take the kid upstairs and don't let her out of your sight! | Возьмите девчонку и следи за ней. Понял? |
| Why take the kid? | Зачем она взяла с собой девчонку? |
| Cracked a kid's skull open, chucked a girl through a display case. | Разбил череп парню, бросил девчонку на витрину. |
| Taking the kid and the girl out of the country? | Вывозит сына и девчонку из страны? |
| Okay, you know that girl that mugged you when you were a kid? | Помнишь ту девчонку, которая в детстве тебя ограбила? |