| I cry myself to sleep because my kid is crying. | Я сама плачу, пока не засну, потому что мой ребенок плачет. |
| No kid should be without a mother. | Ребенок не должен расти без матери. |
| Every kid grows up dreaming of catching a home run ball. | Каждый ребенок растет, мечтая поймать в Доме, пущенный мяч. |
| She's such a great kid, but she plays really- she plays rough. | Она замечательный ребенок, но она играет действительно... |
| Poor kid, I know how he feels. | Бедный ребенок, я знаю, как он себя чувствует |
| Tell them the kid is critical, and I'm talking to Scott now. | Скажи, что парень в критическом состоянии, а я разговариваю со Скоттом. |
| The neighbor kid - Tim Cabot? | Соседский парень - Тим Кэбот? |
| Can you close the door, kid? | Закроешь дверцу, парень? |
| The kid with no defenders in front of him just... I... | Парень был без защитников, и просто... |
| There's a lot of bad people out there, Kurt, and they're a lot worse than this Karofsky kid, and all they're looking for is a match to light under the fire of their hate. | Там много плохих людей, Курт, и они намного хуже чем тот парень Карофски и все, чего они ищут - это объект который можно поджечь пламенем их ненависти. |
| Thanks, kid, you did all right. | Спасибо, малыш, ты сделали все правильно. |
| Do not think ill of me, kid. | Не принимай это на свой счёт, малыш. |
| You're through here, kid. | Здесь с тобой покончено, малыш. |
| Such a sweet kid and a monkey | Такой сладкий малыш и такой проказник. |
| That's my kid! | Что? Это мой малыш. |
| My kid tried to off himself. | Мой пацан пытался покончить с собой. |
| Victor and the kid pulled off the microchip job alone... to send a message. | Виктор и пацан выкрали чип сами... чтобы оставить сообщение. |
| You're not gunning for workman's comp, are you, kid? | Ты же не метишь на компенсацию, пацан? |
| Kid attempted suicide in this room, so it's empty. | Пацан пытался покончить с собой, так что она пустует. |
| Kid, you and Duke... get back to the dig and you make sure those other dead scientists... are really dead. | Пацан, ты с Кулаком... вернётесь в раскоп и удостоверитесь, что остальные мёртвые учёные... на самом деле мертвы. |
| So, that kid on the call - he referred to yesterday morning. | Так, тот звонивший мальчик -он упоминал вчерашнее утро. |
| What do you think you're doing out here, freaky kid? | Что ты здесь делаешь, странный мальчик? |
| So you're okay with the kid dying? | Так тебя не волнует, что мальчик погибнет? |
| That's kid's dead, Charlie. | Тот мальчик мертв, Чарли. |
| Kid has been so brutalized his entire life. | Мальчик страдает всю свою жизнь. |
| I got a kid starting college. | У меня сын поступает в колледж. |
| He was watching his kid play a soccer game. | Он смотрел, как его сын играет в футбол. |
| I have a kid your age. | У меня сын вашего возраста. |
| My son's a good kid. | Мой сын хороший парнишка. |
| Good night, kid. | Спокойной ночи, сын. |
| Take care of your Uncle, kid. | Дитя, позаботься о своем дяде. |
| That kid with you... that blonde... | Это дитя с тобой... та блондинка... |
| 'Cause if I were going through a divorce and my kid went on a long trip with her father, and I had to say goodbye, I wouldn't be fine. | Потому что если бы я сейчас разводился, а моё дитя отправилось бы в путешествие с отцом, и мне надо было бы прощаться, я был бы совсем плох. |
| Got "Billy the Kid" tattooed on his left arm. | На левой руке у него татуировка "Дитя Билли". |
| Father is at war, kid is crying. | Дитя, разумеется, что плачет. |
| As a kid, he had to work as a paperboy and shoeshiner in order to help his mother with food and other necessities. | В детстве ему пришлось работать разносчиком газет и чистильщиком обуви, чтобы помочь своей матери заработать на еду и другие необходимые вещи. |
| What, were you neglected as a kid? | Тебе в детстве совсем не уделяли внимания? |
| This is where I spent all my summers as a kid | Я здесь каждое лето в детстве проводил... |
| When I was a kid, we used to go out and play and not come home until dark. | В моем детстве нам разрешали играть на улицах до темноты. |
| I learned to make it when I was a kid. | Я в детстве много делал таких бомб. |
| Last night, a kid came to score. | Прошлой ночью за дозой пришел парнишка. |
| Okay, so how does a kid get stuck in the neck with an I.V. Needle, and end up in a river going over a waterfall? | Ладно, так как парнишка получил укол в шею внутривенной иглой и оказался в реке, ведущей к водопаду? |
| Kid seems okay, but it's not a good time to have him around. | Парнишка, вроде, нормальный, но сейчас не лучшее время, чтобы он шлялся здесь. |
| The kid quit Webber's study. | Этот парнишка покинул исследования Веббера. |
| A kid walked by, all by himself. | Прошел парнишка с другой стороны. |
| There's no way that kid wrote this. | Не может быть, чтобы этот мальчишка сам её написал. |
| One time a kid knocked down the blue whale. | Как-то раз мальчишка снес голубого кита. |
| Look, the kid was scared, he saw a friendly face. | Слушайте, мальчишка испугался, увидел знакомое лицо. |
| I ate some of Lowell's leftover breakfast this morning, and it was Jerome, that kid who came in here a few weeks ago with Major. | Я съела остатки завтрака Лоуэла этим утром, и это был Джером, мальчишка, который приходил вместе с Мейджором. |
| Say... Just keep your eyes to make yourself up as the kid tell you what he knows. | Послушай... твоя забота это накрасить глазки чтобы мальчишка рассказал тебе что он знает. |
| This kid David Marcus is literally a choir boy. | Этот паренек Дэвид Маркус буквально мальчик из хора. |
| If that kid doesn't buy it, let me know. | Если паренек ее не купит... звони мне. |
| Every kid on that block makes twice in a month what Curtis makes in a year here at the hospital. | Каждый паренек в этом районе в месяц зарабатывает вдвое больше, чем Кертис в больнице за год. |
| Kid, take your... take your... | Паренек, убери свой... убери свой... |
| A man like me ought to be working the ticket wicket, not some kid ringed up like a sideshow act. | В билетной кассе должен работать такой, как я, а не паренек, весь в кольцах, как цирковой уродец. |
| It's her - it's Rosie, quick, the lost kid! | Это она, Рози, пропавшая девочка. |
| THE POOR KID'S BEEN THROUGH THE WRINGER AND - AMY! | Бедная девочка столько пережила... Эми! |
| Girl's a tough kid. | Девочка - крепкий ребенок. |
| I'm starting to like that kid. | Эта девочка начинает мне нравиться. |
| And this kid looks me dead in the eye, without missing a beat, and says, "My favorite pajamas are purple with fish. | Эта девочка смотрит мне прямо в глаза и, нисколько не смутившись, заявляет: «Моя любимая пижамка - фиолетовая с рыбками. |
| I did time for you before, kid. | Я уже сидел ради тебя, сынок. |
| Look, kid, just give me five seconds and I swear to you, I will never criticize this movement again. | Послушай, сынок, дай мне пять секунд, и я клянусь, я больше не буду критиковать это движение. |
| Kid, animals have been murdering each other for 3 billion years. | Сынок, животные убивают друг друга на протяжении З миллиардов лет. |
| The kid is nice, son! | Парень не промах, сынок! |
| Welcome back, kid. | Добро пожаловать, сынок. |
| You stick with me, kid, and I'm going to help you realize it. | Останешься со мной, детка, и я помогу тебе его реализовать. |
| You may have her looks, but you have my rhythm, kid. | Ты похожа на нее, но у тебя мой ритм, детка. |
| See you tomorrow, kid. | До завтра, детка. |
| Here, have an apple, kid. | На яблоко, детка. |
| Not now, kid. | Не сейчас, детка. |
| I wouldn't kid around about your soul. | Я не стала бы шутить по поводу твоей души. |
| I would never kid with the U.S. Attorney's Office. | Я бы не стал шутить с федеральной прокуратурой. |
| I wouldn't kid about a thing like that. | Я не стал бы над этим шутить. |
| I do not kid. | Я не умею шутить. |
| No, I wouldn't kid about something like that. | Я бы не стал об этом шутить. |
| You seem like a really nice kid. | Пойми, ты милая девушка, но... |
| Zoe's a good kid. | Зоуи - хорошая девушка. |
| The girl must divorce this- This kid and marry the other man. | Девушка должна развестись с этим мальчишкой и выйти за того мужчину. |
| You'd have to kid on you were my girlfriend. | Тебе придется притвориться, что ты моя девушка. |
| This girl I know from school - the one with Peter Florrick's kid? | Одна знакомая девушка из школы, та, которая дружит с сыном Флоррика, помнишь? |
| I said, "Now wait a minute, Dave, don't kid me." | И сказал: "Подожди, Дэйв, хватит меня разыгрывать" |
| How dare you kid me! | Как ты смеешь разыгрывать меня? |
| Tickle uses her powers to solve everyday problems and, of course, to continue playing tricks on people (particularly Tiko's annoying kid sister, Hina). | Тикл использует своё волшебство для решения повседневных задач и, конечно, чтоб продолжать разыгрывать людей, что особенно раздражает младшую сестру Тико - Хину. |
| Kid didn't have to be a hero. | Незачем ему было разыгрывать героя. |
| You will determine whether or not this kid gets made fun of for his looks, or if he cries at his school picture every year. | От тебя зависит, будут ли его дразнить за его внешность, будет ли он каждый год плакать над своей школьной фотографией. |
| I just hate the idea of my kid being teased. | Ненавижу саму мысль о том, что моего ребёнка будут дразнить. |
| Kid Flash confirms that he uses futuristic technology to simulate magic. | В этом эпизоде Кид Флэш подтверждает, что Абра использует технологии будущего, чтобы творить магию. |
| You'd better lay off him, Kid. | Ты можешь уволить его, Кид. |
| New animated series included in the channel's initial lineup were Kid vs. Kat and Jimmy Two-Shoes. | Новые мультсериалы, включенные в первоначальный состав канала, были «Кид vs. Кэт» и «Jimmy Two-Shoes». |
| But that Kid's just a boy and the other one Will, the nice one, being so true to his wife... | Но тот, Кид, он просто мальчик, а другой Вилл, такой славный, жене своей верен... |
| Are you a-cheatin' us, Kid? | Ты обманываешь нас, Кид? |
| And the same kid who found you and hacked into supersecretville once already. | Того же подростка, который как-то нашёл тебя и хакнул в твоем Суперсекретвилле. |
| What I know is that you coerced a confession out of an 18-year-old kid. | Я знаю то, что ты выжал признание из 18-летнего подростка. |
| So... you found a kid with abilities? | Итак... Ты нашёл подростка со способностями? |
| What happens if a kid gets killed? | А что, если подростка убьют? |
| 'cause I saw a gangly-looking kid down there. | Потому что я там видела подозрительно одетого подростка. |
| Home invasion foiled by a kid. | Вторжение в дом, отбитое подростком. |
| Working class family, a few scrapes with the law when he was a kid. | Рабочая семья, парочка мелких нарушений закона, когда он был подростком. |
| I'm trying to be a regular kid for a change. | Я пытаюсь быть обычным подростком. |
| I was in gang life as a kid. | Подростком я состоял в банде. |
| Marcus Green was a troubled kid, but he was still just a kid. | Маркус Грин был проблемным подростком, но он всё-таки был подростком. |
| Now, there is the kid that impressed the hell out of me. | А вот теперь я вижу мальца, который очень меня впечатлил. |
| Look man, can't we just grease the kid? | Слушай, брат. Может, просто задобрим мальца? |
| I love this kid! | Я люблю этого мальца! |
| Yesterday he offered me $2,500 to kill the kid. | Вчера, например, он предложил мне две с половиной штуки, чтобы убить мальца. |
| Some kid on death row a beat-up, four-fingered sniper whose eyes are going and it doesn't matter if Pavel makes it or we die trying because it's a great story for CNN and they'll play it over and over, 24 hours a day. | Какого-то мальца из камеры смертников и дряхлого снайпера с четырьмя пальцами, почти уже ослепшего и не важно, выживет Павел, или мы все тут погибнем потому что это великолепный репортаж для "Си-Эн-Эн" и они будут показывать его снова и снова, 24 часа в сутки. |
| It's possible that you have the hots for me, but really, really hate this kid. | Есть вероятность, что тебя привлекаю я, но ты очень-очень сильно ненавидишь эту девчонку. |
| Take your delinquent kid and get out of this neighborhood. | Забирай свою девчонку и убирайся, вы здесь никому не нужны. |
| Cracked a kid's skull open, chucked a girl through a display case. | Разбил череп парню, бросил девчонку на витрину. |
| Okay, you know that girl that mugged you when you were a kid? | Помнишь ту девчонку, которая в детстве тебя ограбила? |
| I'm like a little kid with a crush on a girl, so what does he do? | Я словно мальчишка, влюбился в девчонку, и что он делает? |