| Like every kid, I thought it was my fault. | Как любой ребенок, я думал что в этом была моя вина. |
| When the kid is that big, it's called dating. | Когда ребенок такой большой, это называется свидание. |
| Throw me the envelope, or the kid dies. | Кинь мне конверт или ребенок умрет. |
| When you have a kid, you can call it Theo. | К огда у тебя будет ребенок - назовешь его Тео. |
| That is a kid who sets a trend. | Это ребенок, который задает тенденции. |
| Why did that kid call you Scab? | Почему этот парень назвал вам тебя Струпом? |
| Kid, you got a lot of shoddy, money-saving ideas. | Парень, ты полон мошеннических, сохраняющих деньги идей. |
| The kid's desperate, Gus. | Парень в отчаяние, Гас. |
| Now, how's our dying kid? | Как там наш умирающий парень? |
| Remember that patient you had as an intern... 15-year-old kid, wasn't showing up for school? | Я помню пациента, который был у тебя в интернатуре... 15-ти летний парень, прогуливавший школу? |
| Sorry, kid... life doesn't work like that. | Прости, малыш... в жизни так не получается. |
| That's not the way I see it, kid. | Со мной это не пройдёт, малыш. |
| Some advice, kid: | Дам совет, малыш. |
| Just let go, kid! | Просто отпусти, малыш! |
| You plotting your escape from Shawshank, kid? | Готовишь "Побег из Шоушенка", малыш? |
| That kid does not want to be here, you know. | Этот пацан не хочет быть здесь. |
| What's the matter, kid? | Что случилось, пацан? |
| What make you think I'm a kid? | Какой я тебе пацан? |
| Screw you, kid! | Да пошел ты, пацан! |
| Mine is broken down on the interstate, and the kid here doesn't own one, if you can believe that. | Моя стоит сломанная, на межштатном, а пацан и вовсе пришёл пешком. |
| This kid works at our factory. | Этот мальчик раотает на нашей фабрике. |
| Do you know why that kid is so extraordinary? | Знаешь, почему этот мальчик был таким необычным? |
| En route to Hope, we got a call about an eight-year-old kid from Hyde Park... Pulled from the lake. | По дороге в больницу поступил вызов, мальчик, 8 лет в Гайд-Парке, вытащили из озера. |
| Take off your clothes, kid. | Раздевайся, мой мальчик. |
| A kid told me about you. | Мальчик рассказал мне о вас. |
| I don't know how it happens that a kid despises his father's job. | Ума не приложу, как это выходит, что сын презирает работу отца. |
| Remember, kid, you were like a son to me. | Запомни, малец, ты был мне как сын. |
| He thinks it's his kid. | Он считает, что Себастьян - его сын! |
| Must be Bonham's kid. | Должно быть сын Бонхама. |
| About our great big son is that deep down in the private most pit of his gut he is not completely sure that it's his own kid. | Он не до конца уверен, что это его собственный сын. Господи, какая же ты гнусная баба! |
| You were trying to warn the kid about the place they're working. | А ты хотел предупредить дитя, которое попало в плохую компанию. |
| Look, kid, bad idea. | Дитя, это плохая идея. |
| Don't mention it, kid. | Да брось, дитя. |
| They were the parents of the Colorado Kid, | Они были родителями Дитя Колорадо. |
| Kid, is that you? | Дитя, это ты? |
| They're not super religious, but they did make me go to temple as a kid. | Не то, чтобы супер, но в детстве заставляли ходить в храм. |
| I needed this guy back when I was a kid. | Мне этот человек был нужен в детстве. |
| This is what I saw when I was a kid. | Это то, что я видел в детстве. |
| A few years ago, I went back to Brittany in the village where I used to spend my vacation as a kid. | Несколько лет назад я был в Бретани, куда в детстве ездил. |
| I guess when I was a kid my dad told me it was a kind of hard life. | Наверно, потому что в детстве отец сказал мне что жизнь музыканта тяжелая |
| When that kid ran the film, he let them loose. | Запустив тот фильм, парнишка их выпустил. |
| We were in this bar in Saigon, and this kid comes up, this kid carrying a shoe shine box. | И я помню, как в этот вьетнамский бар зашел парнишка с коробкой и сказал: |
| Kid doesn't fit your theory. | Парнишка не подходит под твою теорию. |
| YOU'RE THAT KID... | Ты же тот парнишка. |
| A kid with a history of substance abuse. | Парнишка по сути злоупотреблял. |
| Come on, so the kid can learn what it's like. | Давай, чтоб мальчишка знал, на что она похожа. |
| Kid chose the battlefield over the boardroom. | Мальчишка предпочёл поле боя совету директоров. |
| Don't cry, kid! | Не ори, мальчишка! |
| No trilingual kid with two Masters can take that from me. | И в этом меня не сможет обставить ни один мальчишка, владеющий тремя языками и двумя степенями магистра. |
| Right? Now, that kid was wrong by four orders of magnitude, but there was no doubt about it, these kids were smart. Okay? | Конечно, тот мальчишка ошибся на четыре порядка, но, несомненно, те дети были весьма смышлёными. |
| The foreign kid just ate somethin' off the floor. | Иностранный паренек только что съел что-то с пола. |
| He was a scrawny little kid from the neighborhood, a couple years younger than Logan. | Тощий паренек, живший по соседству, на пару лет младше Логана. |
| The scrawny kid from down the street? | Тощий паренек, живший внизу по улице? |
| Look, I don't know how to say this, but the kid you mentored, Petty Officer 2nd Class Calvin Parks, he's unauthorized absence. | Не знаю, как это сказать, но паренек, за которым ты приглядывал, старшина второй статьи Кэлвин Паркс, он в самовольной отлучке. |
| I like this kid. | Мне нравится этот паренек. |
| Listen, kid, you don't make money by giving stuff away. | Слушай-ка, девочка, раздавая все подряд, ты денег не заработаешь. |
| She's a sweet kid with two crazy people stalking her. | Она славная девочка, за которой ходят двое психов. |
| I was out on the balcony and I saw... I saw Jocke and this kid... | Я стоял на балконе и всё видел как Йокке и эта девочка... |
| Nice... nice kid, but she just kind of left and went back to Providence to live with her parents. | Девочка хорошая, но она вроде как ушла от меня, сейчас она переехала в Провиденс, жить с родителями. |
| Kid's got tattoos, piercings and probably some nasty little girl who loaned him the hep A. | У детей есть тату, пирсинг, и, возможно, какая-нибудь испорченная маленькая девочка подарила ему гепатит А. |
| What are you doing here, kid? | Ты что здесь делаешь, сынок? |
| Go on back up top, kid, | Возвращайся на свою точку, сынок. |
| Kid, animals have been murdering each other for 3 billion years. | Сынок, животные убивают друг друга на протяжении З миллиардов лет. |
| Sorry kid, evidence. | Прости, сынок, это улика. |
| You new, kid? | Ты новенький, сынок? |
| It's all about to make sense, kid. | Это все имеет смысл, детка. |
| How about stabilizing that blood pressure for me, kid? | Как насчет стабилизации давления для меня, детка? |
| Mary, you know what you need, kid? | Мэри, детка, знаешь, что тебе нужно? |
| This kid, what, goes into a rage, wants to drum the john out of this world? | Эта детка, будучи в ярости, захотела под стук барабана изгнать клиента из этого мира? |
| How does it feel, kid? | Как дела, детка? |
| OK, it's nothing to kid about, all right? | Извини. Тут не над чем шутить, ясно? |
| You trying to kid the Army? | Пытаешься шутить в армии? |
| Don't kid about that. | Здесь не над чем шутить. |
| You know, I really shouldn't kid Frenchy, because sometimes he Stan Getz mad at me, and he could Al Hirt me. | Ах, Французик... Пожалуй, не стоит шутить с Французиком, потому что он запросто может мне Стэн Гетц-нуть, а может даже Эл Херт-ануть по башке. |
| No, I wouldn't kid about something like that. | Я бы не стал об этом шутить. |
| Detective, some kid outside wants to talk to you. | Детектив, там какая-то девушка снаружи хочет с вами поговорить. |
| You seem like a really nice kid. | Пойми, ты милая девушка, но... |
| Look, Robin, you seem like a nice kid, but this is my 39th local news show, okay? | Послушай, Робин, ты вроде милая девушка, но это уже моё 39-е новостное шоу. |
| So what the hell is your girlfriend telling you to kidnap and kill a little kid for? | И какого черта твоя девушка сказала тебе похитить и убить мальчика. |
| You have the features of a maiden... and sulk like a kid! | Ты выглядишь, как девушка... но капризничаешь, как ребёнок! |
| I said, "Now wait a minute, Dave, don't kid me." | И сказал: "Подожди, Дэйв, хватит меня разыгрывать" |
| How dare you kid me! | Как ты смеешь разыгрывать меня? |
| Tickle uses her powers to solve everyday problems and, of course, to continue playing tricks on people (particularly Tiko's annoying kid sister, Hina). | Тикл использует своё волшебство для решения повседневных задач и, конечно, чтоб продолжать разыгрывать людей, что особенно раздражает младшую сестру Тико - Хину. |
| Kid didn't have to be a hero. | Незачем ему было разыгрывать героя. |
| You will determine whether or not this kid gets made fun of for his looks, or if he cries at his school picture every year. | От тебя зависит, будут ли его дразнить за его внешность, будет ли он каждый год плакать над своей школьной фотографией. |
| I just hate the idea of my kid being teased. | Ненавижу саму мысль о том, что моего ребёнка будут дразнить. |
| Kid Colt went after Scorpion's gang upon figuring out what his gimmick was. | Кид Кольт последовал за бандой Скорпиона, чтобы узнать про его трюк. |
| Iris embraces her new role, choosing to take up the mantle of Impulse, which Bart used before he joined the Teen Titans as Kid Flash. | Айрис принимает новую роль вместе с мантией Импульса, так как Барт уже присоединился к Юным Титанам как Кид Флэш. |
| Rynan "Kid Rainen" Paguio, | Рэйнан "Кид Рейнен" Паджуйо, |
| The show featured performances by Foo Fighters, Kid Rock, and exclusive world video game premieres of Borderlands, Gran Turismo 5 Prologue, Tom Clancy's Rainbow Six: Vegas 2, and TNA iMPACT! | На шоу выступали группа Foo Fighters и Кид Рок, помимо этого там состоялись мировые премьеры таких игр как Borderlands, Gran Turismo 5 Prologue, Tom Clancy's Rainbow Six: Vegas 2 и TNA Impact!. |
| Kid Rock rules, but... | Кид Рок рулит, но... |
| Just like a 16 year-old kid who lives with his parents in Kiev. | Больше похоже на комнату 16 летнего подростка, что живет с родителями в Киеве. |
| They got Hugo's information from another kid in the summer program. | Они получили информацию о Хьюго от другого подростка - из летней программы. |
| A kid with a troubled past is facing a troubled future. | [У подростка со сложным прошлым - сложное будущее.] |
| Some of you may remember Star Wars Kid, the poor teenager who filmed himself with a golf ball retriever, acting as if it were a light saber. | Некоторые из вас помнят Star Wars Kid, бедного подростка, который снял видео себя с извлекалкой мячей для гольфа вместо светового меча. |
| And as for you, Tin Man, a 19-year-old kid in Cincinnati was struck by a drunk driver last night. | А что до тебя, Железный Дровосек, прошлой ночью в Цинциннати пьяный водила сбил подростка. |
| Because I've been that same scared kid. | Просто я сама была таким же напуганным подростком. |
| Working class family, a few scrapes with the law when he was a kid. | Рабочая семья, парочка мелких нарушений закона, когда он был подростком. |
| Well, we just met with him, and what I saw was an angry kid, at worst. | Ну, я недавно встречалась с ним, и он мне показался просто злым подростком. |
| He doesn't want to be my dad, he just wants to be a kid like me. | Он не хочет быть моим отцом, он просто хочет быть подростком, как я. |
| Marcus Green was a troubled kid, but he was still just a kid. | Маркус Грин был проблемным подростком, но он всё-таки был подростком. |
| I saw this kid in my dream I had... | Мальца, я позавчера видел во сне, И Баллант был... |
| Jules, any luck tracking down the kid with the pawnshop bling? | Джулс, есть какие-нибудь успехи в поисках того мальца с побрякушками? |
| Are you driving the kid home or what? | Ты повезешь мальца домой или что? Что. |
| Look man, can't we just grease the kid? | Слушай, брат. Может, просто задобрим мальца? |
| The way he's going now, that kid'll never amount to anything! | По-другому из этого мальца ничего путного не выйдет! |
| Have him check the kid with AIDS while he's here | Да, и пускай доктор проверит девчонку на СПИД, пока он здесь. |
| Your Uncle Donny, he may look slow, but I can still run down a kid. | Твой дядя, может, и не в форме, но уж девчонку догонит |
| Why kill a kid like that? | Зачем так убивать девчонку? |
| Okay, you know that girl that mugged you when you were a kid? | Помнишь ту девчонку, которая в детстве тебя ограбила? |
| He looked like a girl to me, but that kid fought like a man! | По мне, так похож на девчонку, но сражался как настоящий мужик! |