| And easy for a kid to die with this cold front. | Ребенок может легко умереть в такую холодную погоду. |
| You think I'm a bad kid. | Ты считаешь, что я плохой ребенок. |
| And my wife and kid wouldn't fit into this lifestyle. | Да и моя жена и ребенок не вписались бы в такой образ жизни. |
| Here's another kid you'll never get a chance to know. | Вот и еще один ребенок, которого ты никогда не увидишь. |
| This kid is completely shut down. | Этот ребенок полностью замкнут в себе. |
| It's going to be all right, kid. | Всё будет в порядке, парень. |
| Guy must be making a fortune at 20000 a kid. | Парень, должно быть, наживает состояние по 20000 за ребенка. |
| If this kid is who you say he is, I'd like to save his life so he can pay for what he did. | Если этот парень тот, кто вы говорите, я хочу спасти ему жизнь, чтобы он ответил за то, что сделал. |
| This kid at the mall... | Парень из торгового центра... |
| Come on, kid. | Ну хватит, парень. |
| Come on, it's cold up here, kid. | Здесь же холодно, малыш, иди сюда. |
| However, a kid can drown, and the hornets can get nearby | Но малыш может утонуть, к нему могут приблизиться шершни. |
| were talking of gunpowder... But the Toth kid... he was there... | Но малыш Тот... он там был... у силосной ямы... |
| The kid was like a professional runaway. | Малыш - заядлый беглец. |
| you must have been something a real tiny kid you wish you were me I wish I was you don't you wake up | уты должен быть чем-то крохотный малыш ты хочешь быть мной я хочу быть тобой не просыпайся |
| That kid can't hit a curve. | Пацан не отобьет "крученный". |
| So I heard your kid was telling lies about my nephew. | Слышал твой пацан наврал о моем племяннике. |
| The kid Frankie talked to had it right after all. | Тот пацан Фрэнки всё правильно сказал. |
| Kid, you and Duke... get back to the dig and you make sure those other dead scientists... are really dead. | Пацан, ты с Кулаком... вернётесь в раскоп и удостоверитесь, что остальные мёртвые учёные... на самом деле мертвы. |
| That kid got you good. | Этот пацан хорошо тебя обделал. |
| Well, I'm sure that that kid's family is hurting, too. | Ну, думаю семья того мальчик тоже с ума сходит. |
| That chair doesn't make you a director, kid. | Этот стул не делает тебя режиссёром, мальчик. |
| I understand the kid's doing better. | Насколько я поняла, мальчик поправляется? |
| Kid never reported it, now he's nowhere to be found. | Мальчик ничего не сообщал, сейчас он неизвестно где. |
| The kid never knew it. | Мальчик этого не знал. |
| My kid tells me it's trending. | Мой сын говорит, это новость дня. |
| Can you believe my kid, my youngest kid, Is getting married? | Можешь поверить что мой сын, мой маленький сын, женится? |
| "I - my kid saw a light, so your soldiers, tell them to drop their duties and - " | "Мой сын видел свет, так что скажи своим солдатам, чтобы они бросили все и..." |
| That's a great kid you got there. | У тебя прекрасный сын. |
| I've got a kid your age. | У меня есть сын твоего возраста |
| Anything happens to you, that kid is Plan B. | Если что то случится с тобой, то дитя - наш запасной вариант. |
| My poor child, you reason like a kid. | Доченька, ты рассуждаешь, как дитя. |
| I don't want our kid to feel that. | Я не хочу, чтобы наше дитя так себя чувствовало. |
| I don't even think she'd be able to remember where the Colorado Kid is, anyway. | Я не думаю, что она была бы способна вспомнить где Дитя Колорадо. |
| Kid, is that you? | Дитя, это ты? |
| I read about you when I was a kid. | Я читал о тебе в детстве. |
| When I was a kid, anytime a friend of mine got shot, I'd bring 'em here. | Когда в детстве, стреляли в моих друзей, я приводил их сюда. |
| When I was a kid, I had a dog named Bean. | В детстве у меня был пёс по кличке Бин. |
| My daddy said it looked like the coon dog he had when he was a kid back from the dead. | Мой отец сказал, что она - как охотничья собака, которая была у него в детстве. |
| When I was a kid, I was in the school agricultural pageant. | В детстве я выступал на конкурсе, в сель.хоз. школе |
| You saying this kid is dirty? | Ты хочешь сказать, что этот парнишка продался? |
| Man, that kid is pining for you. | Слушай, этот парнишка к тебе клеится. |
| There was another kid close by - he got shot as well, but we don't know what his role was. | Рядом был другой парнишка, его тоже подстрелили, но нам его роль пока неизвестна. |
| This kid was born to steal! | Этот парнишка прирожденный захватчик! |
| Good to see you, kid. | Рад видеть тебя, парнишка. |
| Serves me well for climbing in the back of a lorry like a kid. | Забрался в кузов грузовика, как мальчишка. |
| He's just a kid that grew up playing with tools instead of toys. | Он всего-навсего мальчишка, который вырос, играя с инструментами вместо игрушек. |
| You know, and this kid's clearly stolen the money from the collection plate, so I look at him and I say... | Так вот, этот мальчишка украл деньги с блюда пожертвований, а я посмотрел на него и сказал... |
| Jared always jokes around, he says, "Some kid is going to write a song" and he's going to figure it out, and he's going to sell a hundred million copies of his single by himself. | Джаред часто шутит, что какой-нибудь мальчишка может создать песню, понять все это, продать 100 миллионов копий сингла самостоятельно. |
| That kid sneaked into the school. | Этот мальчишка забрался в школу. |
| In the hardware store, a nice kid with a skin condition helps Bill find the right battery for his wall clock. | В магазине хозтоваров паренек с проблемной кожей помогает Биллу найти для его настенных часов подходящую батарейку. |
| A 12-year-old kid in Tokyo, sold those paper-dragon kites | 12-летний паренек в Токио, продавец воздушных змеев. |
| That's a good one, kid. | Хорошая шутка, паренек. |
| The kid can move. | А паренек то шустрый будет. |
| The kid's dead weight. | Паренек - мертвый груз. |
| Well, you seem like a decent kid. | Ну, ты вроде хорошая девочка. |
| Director Lofton said there's a kid, Bo Adams. | Директор Лофтон сказал, что есть девочка, Бо Адамс. |
| Come with me, kid. | Пошли со мной, девочка. |
| She's a credit-card kid. | Пациентка - девочка, воспитанная кредиткой. |
| I'm starting to like that kid. | Эта девочка начинает мне нравиться. |
| Archer, eyes on me, kid. | Арчер, смотри на меня, сынок. |
| Sorry kid, evidence. | Прости, сынок, это улика. |
| Don't you, kid? | Не так ли, сынок? |
| Do me a favor, kid. | Сделай одолжение, сынок. |
| All right, kid? | Как дела, сынок? |
| Look, kid, you can't just go around telling people stuff like that. | Слушай, детка, ты не можешь вот так разгуливать откровенничая подобным образом. |
| You pretty lucky, kid, somebody else pay a bill now." | Вот я ей скажу: "Эй, детка, тебе повезло, кто-то хочет платить за тебя." |
| Stay sharp, kid. | Будь начеку, детка. |
| I like you, kid. | Ты мне нравишься, детка. |
| Listen, kid, I don't have time to draw you a map, but there's a reason mamas tell their babies to stay away from guys like that. | Слушай, детка, у меня нет времени тебя учить, но все-таки есть причины, почему матери говорят деткам остерегаться таких людей. |
| The Department of Fish and Wildlife does not kid, Agent Booth. | Департамент Охраны дикой природы не будет с вами шутить, агент Бут. |
| I would never kid with the U.S. Attorney's Office. | Я бы не стал шутить с федеральной прокуратурой. |
| You trying to kid the Army? | Пытаешься шутить в армии? |
| Don't kid about that. | Здесь не над чем шутить. |
| You wouldn't try to kid me would you, Mister? | Вы что, шутить вздумали? |
| Annie's a good kid and a better shot. | Энни хорошая девушка и неплохой стрелок. |
| This morning, you had a near mental breakdown because your girlfriend met your kid. | Сегодня утром ты был в шаге от нервного срыва, потому что твоя девушка встретилась с твоей дочерью. |
| The girl must divorce this- This kid and marry the other man. | Девушка должна развестись с этим мальчишкой и выйти за того мужчину. |
| Elizabeth Ronder, our car crash girl, and the Cooper kid. | Элизабет Рондер, наша "аварийная" девушка, и тот парень, Купер. |
| And then my girlfriend left me for The Raven, and I really liked her kid. | А потом девушка бросила меня ради Ворона, а мне очень нравился ее ребенок. |
| I said, "Now wait a minute, Dave, don't kid me." | И сказал: "Подожди, Дэйв, хватит меня разыгрывать" |
| How dare you kid me! | Как ты смеешь разыгрывать меня? |
| Tickle uses her powers to solve everyday problems and, of course, to continue playing tricks on people (particularly Tiko's annoying kid sister, Hina). | Тикл использует своё волшебство для решения повседневных задач и, конечно, чтоб продолжать разыгрывать людей, что особенно раздражает младшую сестру Тико - Хину. |
| Kid didn't have to be a hero. | Незачем ему было разыгрывать героя. |
| You will determine whether or not this kid gets made fun of for his looks, or if he cries at his school picture every year. | От тебя зависит, будут ли его дразнить за его внешность, будет ли он каждый год плакать над своей школьной фотографией. |
| I just hate the idea of my kid being teased. | Ненавижу саму мысль о том, что моего ребёнка будут дразнить. |
| I swear I'll pick you up, kid. | Билли Кид, мы нарежем кружок и подберем тебя. |
| What are you doing out here, Kid? | Кид, что ты здесь делаешь? |
| Digbeth Kid like Billy the Kid. | Дигбет Кид, как Билли Кид. |
| Barnaby, this here's The Quasar Kid. | Барнэби, это Квазар Кид. |
| I've got too much riding, Kid. | Довольно, наскакался, Кид. |
| You find some kid with major league daddy issues, and then you get her to steal for you. | Находишь подростка с серьезными комплексами насчет отца?, а потом отправляешь ее воровать для тебя. |
| He said he didn't want to see another kid hang. | Сказал, что не хочет видеть смерть еще одного подростка. |
| A kid with a troubled past is facing a troubled future. | [У подростка со сложным прошлым - сложное будущее.] |
| Some other kid you bought? | Какого подростка вы еще купили? |
| In Final Crisis: Legion of 3 Worlds mini-series, Bart Allen returns as his teenage self in his Kid Flash attire when Brainiac 5 enacts phase two of his plan to defeat Superboy-Prime and the Legion of Super-Villains. | В мини-серии Final Crisis: Legion of 3 Worlds Барт Аллен возвращается к жизни в виде подростка в одеянии Кид-Флэша, когда Брейниак 5 активирует фазу 2 в своем плане победить Супербой-Прайма и Легион Суперзлодеев. |
| What I saw was an angry kid. | Он мне показался просто злым подростком. |
| I loved the Ramones when I was a kid. | Я обожал Рамонес, когда был подростком. |
| Back when you were a kid when you were writing her, you fell in love with her. | Тогда, когда был подростком, ты переписывался с ней и влюбился. |
| I was in gang life as a kid. | Подростком я состоял в банде. |
| THERE WAS THIS KID IN MY NEIGHBORHOOD WHEN I WAS GROWING UP - SCOTT BYRON. | Когда я был подростком, в моем районе был парень, Скотт Байрон. |
| Me in some grimy back alley buying a prepaid phone from a kid who probably stole the thing. | Я покупаю в каком-то грязном переулке предоплаченный телефон у мальца, который, скорее всего, его украл. |
| I can't keep the kid here much longer. | Понимаешь, долго здесь держать мальца я не могу. Почему? |
| If we let the kid go, he runs back to Mommy and Daddy and he rats us out. | Если отпустим мальца, он побежит к маме с папой и заложит нас. |
| I mean, you can't just take a kid and have no one notice. boy without being noticed. | Сам понимаешь, ...нельзя увезти мальца так, чтоб никто не заметил. |
| What was the name of that kid? | Как звали того мальца? |
| And this other kid, I heard that she got an allergy so rare, only like 1 in 10 million people ever get it. | А одну девчонку, я слышал у нее появилась такая редкая аллергия, которая бывает у одного из десяти миллионов. |
| Why kill a kid like that? | Зачем так убивать девчонку? |
| Take out the kid and the parents. | Прикончить девчонку и родителей. |
| I'm like a little kid with a crush on a girl, so what does he do? | Я словно мальчишка, влюбился в девчонку, и что он делает? |
| He looked like a girl to me, but that kid fought like a man! | По мне, так похож на девчонку, но сражался как настоящий мужик! |