| Watching your kid trying to be brave... | Смотреть, как твой ребенок пытается быть смелым... |
| But Hatsuko, you've got a kid... | Хацуко, у тебя же ребенок... |
| She wasn't in on the murders, just a kid who fell for the wrong guy. | Она не участвовала в убийствах, просто ребенок который попал к плохому человеку. |
| Seriously, this kid is such a burden... (Crying) and I love him so much. | Серьезно, такой ребенок - это бремя... но я очень люблю его. |
| Who has a kid and is this put together? | У кого есть ребенок и как все это собрать воедино? |
| You done real good, kid. | Парень, а ты прекрасно справился. |
| You knew a long time ago that kid would look for me. | Вы давно знали, что этот парень будет меня искать. |
| I watched that kid grow up. | Я видел, как этот подрастал этот парень. |
| That kid looked shifty. | Парень выглядел очень подозрительно. |
| The kid saved my life. | Этот парень спас мне жизнь. |
| Look, kid, I promise you, the live population of this planet is nil plus the five of us. | Послушай, малыш, я тебе обещаю: выжившее население этой планеты - нуль плюс пятеро нас. |
| That completely ruined Karate Kid II. | После этого я не смогла смотреть "Малыш карате 2" |
| Fire those stones up, kid! | Зажги эти камни, малыш! |
| 1 -Niner-7 to Yellow Kid. | Жёлтый Малыш это 1-9-7. |
| Your timing's off, Kid. | Бьешь не вовремя, Малыш. |
| If the kid's in there, he'll recognize me. | Если пацан там, он узнает меня. |
| Can't imagine how the kid turned out postal. | Не могу представить себе, как пацан дошел до такой сумасшедшей ярости. |
| Kid, you're out of your mind. | Пацан, ты выжил из ума. Смотри. |
| This kid can move. | Этот пацан умеет двигаться. |
| Man, I hope someday some kid will come to Elidee and feel the exact same way that I did minus the bedbugs and bloodstains. | Надеюсь, когда-нибудь туда приедет какой-нибудь пацан и почувствует то же, что чувствовал я. Ну, только без клопов. |
| You seem like a pretty nice kid to me. | По мне, ты очень милый мальчик. |
| Kid lost his money in the soda machine. | Мальчик потерял свои деньги в автомате с газировкой. |
| He's a very bright kid. | Он очень способный мальчик. |
| You fell asleep like a little kid. | Ты уснул как маленький мальчик. |
| He's a great kid. I don't know him that well, but he seems great. | Замечательный мальчик, хотя я с ним едва знакома. |
| I didn't know you have a kid. | Не знала, что у вас есть сын. |
| I ignore it just 'cause I don't want to admit my kid is a nightmare. | Я не замечаю это потому, что не хочу признавать, что мой сын - сущий кошмар. |
| With the exception of Tuesdays, my son Curtis was a "streetlight kid." | Кроме вторников, мой сын, Кёртис, был "дневным мальчиком". |
| What about my kid? | При чём тут мой сын? |
| You know, that congressman whose kid tagged along with the team in the tuamotus? | Ты знаешь этого конгрессмена, чей сын ездил с нашей командой в Туамотас? |
| You're acting like a petulant kid. | Ты ведёшь себя как обиженное дитя. |
| "King Kong's Kid"; and we have... | "Дитя Кинг Конга" и... |
| Ball's in your court, kid. | Мячик на вашей половине корта, дитя мое. |
| Father is at war, kid is crying. | Дитя, разумеется, что плачет. |
| [Max] Come on, kid. | Ну же, дитя. |
| I came here every summer as a kid. | В детстве я приезжал сюда каждое лето. |
| Death is like going to your first haunted house when you were a kid... | Смерть, это как в детстве пойти выпрашивать конфеты в дом с привидениями... |
| When I was a kid it was too much supper. | В детстве мне хватало кошмаров без всяких комиксов. |
| I used to hear you and Dad arguing when I was a kid. | В детстве я слышала, как вы с папой ругаетесь. |
| You've got an air rifle, you got the exact race track with the double loopty-loop I had as a kid! | У тебя пневматическое ружьё, гоночный трек с такими же крутыми поворотами, как у меня в детстве! |
| You saying this kid is dirty? | Ты хочешь сказать, что этот парнишка продался? |
| Because we're down, a kid in Bolivia is about to get killed by drug dealers. | Потому что у нас парнишка в Боливии, которого вот-вот убьют наркодилеры. |
| Jason... that kid who makes faces, Jason? | Джейсон... тот парнишка, который корчит рожицы, этот Джейсон? |
| This kid's got moves. | А парнишка неплохо дерется. |
| We heard about this small kid from coos bay who could run. | БИЛЛ ДЕЛЛИНДЖЕР Помощник тренера Мы услышали, что этот парнишка из Кус Бей неплохо бегает. |
| One time a kid knocked down the blue whale. | Как-то раз мальчишка снес голубого кита. |
| A kid who won the chemistry prize three years running. | Мальчишка, который три года подряд занимал первое место по химии. |
| Not every kid that nicks a moped becomes a crim. | Не каждый мальчишка, который украл, становится преступником. |
| You know, that rich kid who bought the house out a few weeks ago? | Помнишь, тот богатый мальчишка, который выкупил дом несколько недель назад? |
| If a kid were to, say, mark the cards... and this is mere strip his classmates slowly and methodically: ...would that too be just a prank? | Если мальчишка, скажем, просто метит карты... жульничает... и медленно, но методично потрошит своих одноклассников, ...это тоже просто шутка? |
| Katzenmoyer, O'Bannon, Lebrandt, this new kid Christopher Wick these are grown men with pride and dignity. | Каценмойер, О'Бэннон, ЛеБрандт, этот новый паренек Кристофер Уик это взрослые люди с гордостью и достоинством. |
| Your kid is rolling around with a WMD in his trunk. | Твой паренек катается с оружием массового поражения в багажнике. |
| Get these to Jane and have her run 'em by the kid. | Передай их Джейн, пусть паренек взглянет. |
| That kid won't stop staring at me. | Этот паренек все пялится на меня. |
| That kid is fast. | Это паренек очень быстрый. |
| A child just tried to take her own life because of what our kid did. | Девочка пыталась покончить с собой из-за того, что сделала наша дочь. |
| And the kid sees that maybe there's a decent future for her. | И она точно знает, чего ожидать, а девочка... видит, что это и есть возможный вариант развития событий для нее. |
| Nice... nice kid, but she just kind of left and went back to Providence to live with her parents. | Девочка хорошая, но она вроде как ушла от меня, сейчас она переехала в Провиденс, жить с родителями. |
| Kid, what are you doing here? | Девочка, что ты здесь делаешь? |
| That earnest, un-ironic kid. | Эта честная, серьёзная девочка. |
| I know what you did, kid. | Я знаю, что ты сделал, сынок. |
| Because you're a Creed and I love you, kid. | Потому что ты Крид и я люблю тебя, сынок. |
| You got enough to work with, kid? | Сынок, тебе есть над чем поработать. |
| Kid! Can you hear us? | Ты слышишь нас, сынок? |
| Kid, are you... | Сынок, ты как? |
| You stick with me, kid, and I'm going to help you realize it. | Останешься со мной, детка, и я помогу тебе его реализовать. |
| You'll have my sweet voice in your ear the whole time, kid. | Ты будешь слышать мой сладкий голос все время, детка. |
| I know conversations like this are hard for you 'cause you still have feelings for me, but you'll land on your feet, kid. | Я знаю, что такие разговоры для тебя тяжелы, потому что ты всё ещё испытываешь ко мне чувства, но ты ещё оклемаешься, детка. |
| How you doing, kid? | Как ты, детка? |
| Tommy, allie allie in free, kid. | Томми, заходи, детка. |
| The Department of Fish and Wildlife does not kid, Agent Booth. | Департамент Охраны дикой природы не будет с вами шутить, агент Бут. |
| I wouldn't kid about a thing like that. | Я не стал бы над этим шутить. |
| OK, it's nothing to kid about, all right? | Извини. Тут не над чем шутить, ясно? |
| I do not kid. | Я не умею шутить. |
| You wouldn't try to kid me would you, Mister? | Вы что, шутить вздумали? |
| Detective, some kid outside wants to talk to you. | Детектив, там какая-то девушка снаружи хочет с вами поговорить. |
| Annie's a good kid and a better shot. | Энни хорошая девушка и неплохой стрелок. |
| You're a good kid. | Ты - хорошая девушка. |
| You're a good kid, aphasia. | Ты хорошая девушка, Афейжа. |
| And then my girlfriend left me for The Raven, and I really liked her kid. | А потом девушка бросила меня ради Ворона, а мне очень нравился ее ребенок. |
| I said, "Now wait a minute, Dave, don't kid me." | И сказал: "Подожди, Дэйв, хватит меня разыгрывать" |
| How dare you kid me! | Как ты смеешь разыгрывать меня? |
| Tickle uses her powers to solve everyday problems and, of course, to continue playing tricks on people (particularly Tiko's annoying kid sister, Hina). | Тикл использует своё волшебство для решения повседневных задач и, конечно, чтоб продолжать разыгрывать людей, что особенно раздражает младшую сестру Тико - Хину. |
| Kid didn't have to be a hero. | Незачем ему было разыгрывать героя. |
| You will determine whether or not this kid gets made fun of for his looks, or if he cries at his school picture every year. | От тебя зависит, будут ли его дразнить за его внешность, будет ли он каждый год плакать над своей школьной фотографией. |
| I just hate the idea of my kid being teased. | Ненавижу саму мысль о том, что моего ребёнка будут дразнить. |
| Kid... look, you know this work better than I do. | Кид, тебе эта работа гораздо более знакома. |
| When Kid Colt asked about the secret of his "sting," Scorpion turned on him. | Когда Кид Кольт спросил о секрете его "жала", Скорпион повернулся к нему. |
| Say, Bunk Johnson, Kid Ory? | Скажем, Банк Джонсон, Кид Ори? |
| Kid can see 50 yards. | Кид видит на 50 метров. |
| We got Madd Chadd, Lil' C, Kid David and J Smooth. | Это Мэдд Чадд Лил'Си, Кид Дэвид и Джей Смуз. |
| Last week a teenage kid gets caught with a gun in his locker. | На прошлой неделе поймали подростка с пистолетом. |
| You find some kid with major league daddy issues, and then you get her to steal for you. | Находишь подростка с серьезными комплексами насчет отца?, а потом отправляешь ее воровать для тебя. |
| Okay, when you were my age, you already had a teenage kid. | В моем возрасте, ты уже воспитывал подростка. |
| So... you found a kid with abilities? | Итак... Ты нашёл подростка со способностями? |
| So, for such a kid, when an adult that he learns to respectstays close to him and doesn't walk away from him in any situation, irrespective of how he behaves, it's a tremendous healingexperience. | Для такого подростка иметь рядом нормального взрослогочеловека, который не отвернется от него, несмотря ни на что, несмотря на его поведение, это важнейший шаг к исцелению, |
| She was a troubled, wild kid who never had a chance to find her way. | Она была трудным подростком, у которого не было шансов найти свое призвание в жизни. |
| Back when you were a kid when you were writing her, you fell in love with her. | Тогда, когда был подростком, ты переписывался с ней и влюбился. |
| He doesn't want to be my dad, he just wants to be a kid like me. | Он не хочет быть моим отцом, он просто хочет быть подростком, как я. |
| He was a troubled kid. | Он был трудным подростком. |
| By the time I was a teenager, I was the toughest kid on the street. | Когда я был подростком, я был самым сильным парнем на улице. |
| Now, there is the kid that impressed the hell out of me. | А вот теперь я вижу мальца, который очень меня впечатлил. |
| If you want to see the kid again, don't move from here and don't say anything. | Если хочешь снова увидеть мальца, то сиди тихо и не двигайся. |
| The way he's going now, that kid'll never amount to anything! | По-другому из этого мальца ничего путного не выйдет! |
| But what would say if I offered you $2,500 dollars just to kill the kid? | Что если бы я тебе предложил две с половиной штуки за то, чтобы убрать мальца? |
| Yesterday he offered me $2,500 to kill the kid. | Вчера, например, он предложил мне две с половиной штуки, чтобы убить мальца. |
| You got to be sensitive to like the kid. | Надо быть чувствительным, чтобы любить девчонку. |
| Why kill a kid like that? | Зачем так убивать девчонку? |
| Did you get the Princeton kid? | Ты нашёл девчонку из Принстона? |
| Take out the kid and the parents. | Прикончить девчонку и родителей. |
| He looked like a girl to me, but that kid fought like a man! | По мне, так похож на девчонку, но сражался как настоящий мужик! |