| Pointing the finger at how the other kid was raised always turns into a bloodbath. | Если вы начнете показывать пальцем на то, как был воспитан другой ребенок, это превратится в резню. |
| It's just a kid using her imagination. | Это - только ребенок, с богатым воображением. |
| You can see for yourself that she's a good kid. | Вы можете сами убедиться, что она хороший ребенок. |
| You know, if my kid hates me? | Ну, знаете... а если мой ребенок возненавидит меня? |
| He's just being a typical kid who goes to college and then thinks he's too mature for all the fun stuff he used to love. | Он просто типичный ребенок, который поступил в колледж и тут же решил, что он слишком взрослый для своих любимых забав. |
| Just because you lost confidence in yourself, kid, doesn't mean I did. | Если ты потерял веру в себя, парень, не значит, что я тоже. |
| Kid has a very determined look in his eye, which I respect, but I... I'm also worried about. | Парень уже принял решение и я его уважаю, но я... я переживаю. |
| Kid's looking good, champ! | А парень не плох, чемпион! |
| This kid has guts. | Вот этот парень, настоящий герой |
| Then another kid gets up and says 'I was a little further back and it was the press section that was booing, not the audience', and I said, Well, I don't think you're right. | После чего встаёт другой парень и говорит: "Я находился немного поодаль, сзади, свистела секция прессы, а не аудитория", я вновь ответил: "Мне кажется, вы заблуждаетесь". |
| Look, kid, I promise you, the live population of this planet is nil plus the five of us. | Послушай, малыш, я тебе обещаю: выжившее население этой планеты - нуль плюс пятеро нас. |
| Kid, you got a lot to learn. | Малыш, тебе учиться и учиться. |
| You're all clear, kid! | Все чисто, малыш! |
| Been there kid, been there. | Было дело, малыш. |
| Roll and throw, Kid! | Выставляй и бей, Малыш! |
| Dry your eyes, kid, let's drift. | Утри слёзы, пацан. Поехали. |
| If the kid didn't trust me, he wouldn't be back. | Если бы пацан мне не доверял, он бы не вернулся. |
| That kid's a player. | Этот пацан - игрок. |
| This kid makes me crazy. | Этот пацан сводит меня с ума. |
| It's not my kid's fault. | Мой пацан тут не причем. |
| Okay? But the kid I was operating on today... | Но тот мальчик, которого я сегодня оперировала... |
| I'm dancing in the sun like a big kid. | Я танцую на солнце как взрослый мальчик. |
| A kid on a BMX dropped this off at the "Monitor" a half hour ago. | Мальчик на велосипеде бросил это на "Мониторе" пол часа назад. |
| That high school kid you fell in love with... that's not who he is anymore, okay? | Этот мальчик из Старшей Школы, в которого ты влюбилась... его уже нет, ты это понимаешь? |
| When I was 7 years old, there was this kid named Shin Dong Wook in preschool. | мальчик по имени Шин Дон Ак из моего детского сада |
| My kid is going to score the winning goal. | Но мой сын забьет решающий гол. |
| My son is not what that kid tried to make him. | Мой сын не такой, каким этот малый пытался его сделать. |
| Our kid is not a quitter, okay? | Наш сын не трус, ясно? |
| I've got my kid with me and - | Со мной мой сын и... |
| You know, he's my kid. | Он ведь мой сын. |
| My daughter is still not married all these years because she is my only kid, | Моя дочь не выходила замуж, потому что она моё единственное дитя. |
| "You just got roasted by the California Kid." | "Вас только что отжарил Дитя Калифорнии". |
| You are the neediest kid. | Что за убогое дитя! |
| Take it easy kid! | Не волнуйся, дитя. |
| Wrong business, kid. | Ты ошибаешься, дитя. |
| I used to come here as a kid. | В детстве я часто здесь бывал. |
| Charlene didn't know the name of the Alaskan town I lived in as a kid. | Шарлин не знала названия того города на Аляске, в котором я жила в детстве. |
| All right, we also got some information that he was abused as a kid. | У нас есть информация, что в детстве с ним жестоко обращались. |
| When I was a kid it was too much supper. | В детстве мне хватало кошмаров без всяких комиксов. |
| You've got an air rifle, you got the exact race track with the double loopty-loop I had as a kid! | У тебя пневматическое ружьё, гоночный трек с такими же крутыми поворотами, как у меня в детстве! |
| And a kid on a bike, no helmet. | И парнишка на велосипеде без шлема. |
| That kid probably rode 10 Miles on his little huffy to see you. | Наверное, этот парнишка проехал 10 миль на своем маленьком велосипеде, чтобы увидеть тебя. |
| I had a bad feeling about this kid then, and I still have it now. | Этот парнишка и тогда не внушал мне доверия, не внушает и сейчас. |
| Wha- why you're the smartest kid in school, m'kay? | Ты самый умный парнишка в школе, да! |
| This Mills kid... does he got plans on moving to Squad one day? | Парнишка Миллз... Он собирается стать спасателем? |
| This kid in Gary, send you his lunch money. | Мальчишка из Дели прислал тебе деньги, которые ему дали на завтрак. |
| One time a kid knocked down the blue whale. | Как-то раз мальчишка снес голубого кита. |
| I think it's his kid. | Кажется, это его мальчишка. |
| Well, the kid's a student at Saint Tom's. | Мальчишка ученик школы Святого Тома. |
| And a little kid from the back was like this. | Вдруг один мальчишка откуда-то сзади тянет руку. |
| BRASS: You really ought to do your own laundry, kid. | Тебе точно стоило бы стирать самостоятельно, паренек. |
| Well, then maybe he ought to get on it before some kid from the Middle East gives us all the plague. | Что ж, в таком случае ему следует поторопиться, пока этот паренек со среднего востока не стал причиной эпидемии. |
| Okay, but say, you know, just for the sake of argument, the kid's not in the mood for a nuanced discussion of the virtues of child poisoning. | Хорошо, но ты же знаешь, просто как факт, паренек не в настроении для утонченной беседы о положительных сторонах отравления ребенка. |
| Kid sees you with her, penny drops, awkwardness over. | Паренек увидит тебя с ней, все поймет и никакой неловкости. |
| That jumper kid, Mike? | Этот паренек прыгун, Майк? |
| Kid's not losing any weight, no night sweats. | Девочка не теряет вес, не потеет по ночам. |
| THE POOR KID'S BEEN THROUGH THE WRINGER AND - AMY! | Бедная девочка столько пережила... Эми! |
| Come here, kid! | Иди сюда, девочка! |
| She's a really good kid. | Она очень хорошая девочка. |
| And this kid looks me dead in the eye, without missing a beat, and says, "My favorite pajamas are purple with fish. | Эта девочка смотрит мне прямо в глаза и, нисколько не смутившись, заявляет: «Моя любимая пижамка - фиолетовая с рыбками. |
| I'm sorry, kid. I didn't mean that. | Прости, сынок я глупость сказал. |
| You think you're guard material, kid? | Ты думаешь, ты мамин охранник, сынок? |
| I like you, kid. | ы мне нравишьс€, сынок. |
| I love you, kid. | Я люблю тебя, сынок. |
| Don't be sore, kid. It's almost a reflex with Blackie. | Не сердись, сынок такая уж работа. |
| Don't let them bully you, kid. | Не позволяй ему грубить, детка. |
| You're not a summer person anymore, kid. | Ты уже не просто приезжая, детка. |
| Just have a little faith, kid. | Просто имей немного веры, детка. |
| Now prepare yourself, kid. | А теперь приготовься, детка. |
| Don't let it get you down, kid. | Не вешай нос, детка. |
| I wouldn't kid around about your soul. | Я не стала бы шутить по поводу твоей души. |
| I wouldn't kid about that. | Я бы не стал об этом шутить. |
| The Department of Fish and Wildlife does not kid, Agent Booth. | Департамент Охраны дикой природы не будет с вами шутить, агент Бут. |
| OK, it's nothing to kid about, all right? | Извини. Тут не над чем шутить, ясно? |
| You trying to kid the Army? | Пытаешься шутить в армии? |
| You're a swell kid, Gladys. | Ты славная девушка, Глэдис. |
| Look... my girl was all over that Jesse kid, so I got in his face a little. | Слушайте... моя девушка бросалась в объятия к этому парню Джесси, поэтому я слегка наехал на него. |
| You have the features of a maiden... and sulk like a kid! | Ты выглядишь, как девушка... но капризничаешь, как ребёнок! |
| That was that girl Sara, the one from the bar the other night... who I rescued from that kid. | Чувак, это была Сара, девушка из бара, которую я защитил от того парня. |
| Taking in a kid we don't even know? | Девушка встречает парня, он покупает ей вещи, она счастлива. |
| I said, "Now wait a minute, Dave, don't kid me." | И сказал: "Подожди, Дэйв, хватит меня разыгрывать" |
| How dare you kid me! | Как ты смеешь разыгрывать меня? |
| Tickle uses her powers to solve everyday problems and, of course, to continue playing tricks on people (particularly Tiko's annoying kid sister, Hina). | Тикл использует своё волшебство для решения повседневных задач и, конечно, чтоб продолжать разыгрывать людей, что особенно раздражает младшую сестру Тико - Хину. |
| Kid didn't have to be a hero. | Незачем ему было разыгрывать героя. |
| You will determine whether or not this kid gets made fun of for his looks, or if he cries at his school picture every year. | От тебя зависит, будут ли его дразнить за его внешность, будет ли он каждый год плакать над своей школьной фотографией. |
| I just hate the idea of my kid being teased. | Ненавижу саму мысль о том, что моего ребёнка будут дразнить. |
| When Kid Colt asked about the secret of his "sting," Scorpion turned on him. | Когда Кид Кольт спросил о секрете его "жала", Скорпион повернулся к нему. |
| The flyer read, "Featuring appearances by Esham, Kid Rock, and ICP (maybe)". | Флаер гласил: «Также ожидается выступление Ишама, Кид Рока и ICP (возможно)». |
| I'm happy here, Kid, and besides you, there's nobody else out there looking for me. | Я здесь счастлив, Кид, и в отличии от тебя, здесь никто меня не ищет. |
| Kid, the next time I say let's go someplace like Bolivia, let's go someplace like Bolivia. | Кид, в следующий раз, когда я скажу ехать в Боливию, надо будет ехать в Боливию. |
| Kid, only sixteen years old, is a renowned professional thief with a reputation for boisterous behavior. | Кид, которой всего шестнадцать лет, является профессиональной воровкой и известна тем, что любит хвастаться. |
| Ha. Well, anyway, coach Gardner went after a kid in practice. | Хорошо, неважно, тренер Гарднер отчитал подростка во время тренировки. |
| Last week a teenage kid gets caught with a gun in his locker. | На прошлой неделе поймали подростка с пистолетом. |
| Well, neither is leaving my family on a Saturday night to come pick up a drunk kid. | Типа, как бросить семью на ночь глядя в субботу чтобы подобрать пьяного подростка. |
| The Mexican kid that experiments with drugs and then gets deported. | Мексиканского подростка, который балуется наркотиками депортируют. |
| Okay, so how does a kid get stuck in the neck with an I.V. Needle, and end up in a river going over a waterfall? | Итак, как получилось, что в шее подростка застряла игла и он очутился в реке, ведущей к водопаду? |
| She was a troubled, wild kid who never had a chance to find her way. | Она была трудным подростком, у которого не было шансов найти свое призвание в жизни. |
| Because I've been that same scared kid. | Просто я сама была таким же напуганным подростком. |
| When I was a kid I had a friend like that, he drove me crazy. | Когда я была подростком у меня был друг, и он сводил меня с ума. |
| I'm trying to be a regular kid for a change. | Я пытаюсь быть обычным подростком. |
| I was in gang life as a kid. | Подростком я состоял в банде. |
| Me in some grimy back alley buying a prepaid phone from a kid who probably stole the thing. | Я покупаю в каком-то грязном переулке предоплаченный телефон у мальца, который, скорее всего, его украл. |
| Jules, any luck tracking down the kid with the pawnshop bling? | Джулс, есть какие-нибудь успехи в поисках того мальца с побрякушками? |
| Look man, can't we just grease the kid? | Слушай, брат. Может, просто задобрим мальца? |
| Yesterday he offered me $2,500 to kill the kid. | Вчера, например, он предложил мне две с половиной штуки, чтобы убить мальца. |
| Some kid on death row a beat-up, four-fingered sniper whose eyes are going and it doesn't matter if Pavel makes it or we die trying because it's a great story for CNN and they'll play it over and over, 24 hours a day. | Какого-то мальца из камеры смертников и дряхлого снайпера с четырьмя пальцами, почти уже ослепшего и не важно, выживет Павел, или мы все тут погибнем потому что это великолепный репортаж для "Си-Эн-Эн" и они будут показывать его снова и снова, 24 часа в сутки. |
| I hadn't seen the kid. | Так и есть, я девчонку не видел. |
| You got to be sensitive to like the kid. | Надо быть чувствительным, чтобы любить девчонку. |
| You remember I told you I took this kid out to dinner the day you left? | Ты помнишь, я тебе рассказывал как накормил девчонку ужином? |
| Having the kid as a drug runner. | Он использовал девчонку для передачи наркотиков. |
| He looked like a girl to me, but that kid fought like a man! | По мне, так похож на девчонку, но сражался как настоящий мужик! |