Английский - русский
Перевод слова Improved
Вариант перевода Улучшение

Примеры в контексте "Improved - Улучшение"

Примеры: Improved - Улучшение
Improved perceptions and more realistic expectations have the potential to improve the cooperation extended to the Mission and thereby improve the relevance and effectiveness of peacekeeping operations in the Democratic Republic of the Congo. Улучшение представлений и возложение более реалистичных надежд могут в потенциале усилить содействие, оказываемое Миссии, и тем самым повысить значимость и эффективность миротворческих операций в Демократической Республике Конго.
Improved economic performance, a more favourable policy environment and corporate profitability, as well as an increase in M&A activity in the region, are key underlying factors. Главную роль при этом сыграли такие факторы, как улучшение экономического положения, более благоприятные общие условия, повышение рентабельности компаний и активизация СиП в регионе.
Improved market entry conditions, including simplified rules of origin, mutual recognition of standards and testing results, and trade facilitation measures, would be particularly beneficial to developing countries. Интересам развивающихся стран особенно отвечают улучшение условий выхода на рынки, включая упрощение правил происхождения, взаимное признание стандартов и результатов испытаний, и меры по упрощению процедур торговли.
Improved coordination at the international level regarding data collection and standardization of concepts and methods with regard to indicators will go a long way towards addressing some of the inconsistencies. Отмечается, что улучшение координации на международном уровне в отношении сбора данных и стандартизации концепций и методов в отношении показателей в значительной степени будет способствовать устранению некоторых несоответствий.
4.1 Improved provision of water and sanitation, and solid waste management services [2] 4.1 Улучшение услуг по водоснабжению, санитарии и удалению твердых отходов [2]
Improved working methods, though necessary, cannot substitute for the comprehensive change that is required in the composition of the membership of the Council to render it more reflective of contemporary global realities. Улучшение методов работы, хотя и является необходимым, не может подменить собой процесс требуемых коренных изменений членского состава Совета для того, чтобы он мог лучше отражать современные глобальные реалии.
UNICEF continues to provide policy and technical support for national programme design, while partners such as the Global Alliance for Improved Nutrition (GAIN), Micronutrient Initiative, and the International Finance Facility support implementation. ЮНИСЕФ по-прежнему предоставляет руководящие указания и техническую поддержку для разработки национальных программ, в осуществлении которых помогают Глобальный альянс за улучшение питания, Инициатива по обеспечению питательными микроэлементами и Международный финансовый механизм.
Expected accomplishment 4.1: Improved humanitarian situation and progress towards economic recovery, reconstruction, epidemic mitigation efforts and poverty reduction Ожидаемое достижение 4.1: улучшение гуманитарной ситуации и достижение прогресса в деле экономического восстановления, реконструкции, снижения опасности эпидемий и сокращения масштабов нищеты
Improved information flow, identifying and monitoring allegation patterns, red flags, and actors in particular sectors, regions or countries, may result in indications of wrongdoing, calling for proactive investigation. Улучшение потоков информации, выявление и мониторинг закономерностей при поступлении сигналов, настораживающие сигналы и субъекты в определенных секторах, регионах или странах могут улучшить выявление признаков неправомерных деяний, дающих основания для проведения расследования в порядке упреждения.
Improved coordination among bilateral programmes and multilateral donors, with national leadership and in line with nationally owned strategies, can lead to more effective and efficient use of resources. Улучшение координации среди двусторонних программ и многосторонних доноров при национальном руководстве и в соответствии с осуществляемыми на национальном уровне стратегиями может привести к более эффективному и результативному использованию ресурсов.
(a) Improved coordination among national, regional, and international actors in order to enhance peace, security and regional development in the Sahel region а) Улучшение координации действий национальных, региональных и международных субъектов в интересах укрепления мира, безопасности и регионального развития в Сахельском регионе
(b) Improved coordination in the work of the United Nations entities in the subregion in promoting an integrated approach to peace and security issues Ь) Улучшение координации в работе структур системы Организации Объединенных Наций в субрегионе в деле поощрения комплексного подхода к вопросам мира и безопасности
Improved timing of the issuance of programme performance reports, currently being addressed through an ongoing training programme on the preparation of performance reports улучшение сроков представления отчетов об исполнении программ, что в настоящее время достигается благодаря постоянной программе обучения навыкам составления исполнительской отчетности;
Improved sharing of intelligence among agencies has also enabled INTERPOL to support countries in larger and more effective police operations, leading to larger seizures of illegal timber and wildlife products. Улучшение обмена разведывательными данными между учреждениями также дало Интерполу возможность оказывать странам поддержку в проведении более масштабных и эффективных полицейских операций, которые привели к конфискации крупных партий незаконно заготовленной древесины и продуктов живой природы.
Improved maternal and newborn health, community case management of common illnesses, malaria prevention and treatment, preventing malnutrition and securing clean water and safe sanitation will be critical areas of focus. Жизненно важные области, которым необходимо уделять повышенное внимание, будут включать укрепление здоровья матерей и новорожденных, улучшение практики лечения широко распространенных заболеваний на общинной основе, профилактику и лечение малярии, предотвращение недоедания, обеспечение питьевой водой и создание безопасных санитарных условий.
Improved revenue collection has permitted regular monthly payment of salaries from March 1998 onwards and a modest reduction, to 10 months, in the accumulated arrears of unpaid salaries. Улучшение положения со сбором налогов позволило регулярно выплачивать месячную заработную плату с марта 1998 года и несколько сократить - до 10 месяцев - накопившуюся задолженность по заработной плате.
Improved export competitiveness and the progressive resumption of cooperation have allowed us to correct the balance of payments and strengthen Togo's contribution to the reserves of the West African Economic and Monetary Union. Улучшение положения в области экспортной конкурентоспособности и последовательное восстановление сотрудничества позволили нам выровнять платежный баланс и увеличить финансовый вклад Того в Западноафриканский экономический и валютный союз западноафриканских государств.
Under expected accomplishments, add the following two paragraphs: "(d) Improved reporting on and dissemination of experiences in the implementation of programmes and initiatives on Africa. Улучшение положения дел в том, что касается подготовки докладов и распространения информации об опыте осуществления программ и инициатив, касающихся Африки.
Improved application of health, safety and environmental and sustainability policies at United Nations facilities Улучшение положения дел с обеспечением соблюдения медико-санитарных норм, требований в отношении безопасности, экологических требований и социально-экологической ответственности в помещениях Организации Объединенных Наций
Improved global liquidity and policy improvements in developing countries have reduced risk aversion among international investors and resulted in large flows of private capital to middle-income developing countries. Более значительная ликвидность на глобальных рынках и улучшение политики в развивающихся странах способствовали тому, что международные инвесторы стали в меньшей степени избегать рисков, и был отмечен крупный приток частного капитала в развивающиеся страны со средними доходами.
Improved inter-agency cooperation (e.g., establish memoranda of understanding and data-sharing protocols) both within and between countries улучшение межучрежденческого сотрудничества (например, подписание меморандумов о взаимопонимании и протоколов об обмене данными) как внутри стран, так и между ними
Outcome: Improved and equitable access to and use of data and systems to reduce multidimensional child poverty and exclusion Конечный результат: Улучшение и обеспечение равоправного доступа к данным и системам и их использования в целях снижения многоаспектной бедности и социального отчуждения детей
Outcome: Improved and equitable prevention of and response to violence, abuse, exploitation and neglect of children Конечный результат: улучшение при соблюдении принципа справедливости профилактики и пресечения насилия, негуманного обращения и эксплуатации в отношении детей
Improved access to drinking water means saving valuable time that can be utilized for productive activities, reducing the burden on women and girls and improving the health of the entire population. Улучшение доступа к питьевой воде позволяет добиться ценной экономии времени, которое в свою очередь может использоваться для производительной деятельности, сокращая бремя, налагаемое на женщин и девочек и улучшая состояние здоровья населения в целом.
2(e) Improved synergies between addressing DLDD and climate change and/or biodiversity 2 е) Улучшение синергии между решением проблем ОДЗЗ и проблем изменения климата и/или биоразнообразия