Английский - русский
Перевод слова Improved
Вариант перевода Улучшение

Примеры в контексте "Improved - Улучшение"

Примеры: Improved - Улучшение
The programme is targeted to resource-poor communities and farm households, with an overall objective of improved conservation, management and utilization of natural resources in rain-fed lowlands and uplands. Программа ориентирована на испытывающие нехватку ресурсов общины и фермерские хозяйства и в целом направлена на улучшение охраны и использования природных ресурсов в неорошаемых низменностях и суходолах.
Health care establishments will be allocated additional resources to improve the level of care available for IVG (conversion of sessional posts to contractual posts, recruitment of psychologists, improved reception procedure). В распоряжение медицинских учреждений будут переданы дополнительные средства с целью улучшения обслуживания ими пациентов в случае ДПБ (изменение уровней вознаграждения специалистов, работающих по контракту, найм психологов, улучшение ухода).
In the Democratic Republic of the Congo, for example, improved coordination of mine-risk education activities and an increase in mine action operations contributed to a significant decrease in the number of reported casualties. Так, например, в Демократической Республике Конго улучшение координации образовательных программ по информированию о минной опасности и рост числа операций в рамках деятельности, связанной с разминированием, способствовали значительному сокращению числа зафиксированных жертв.
There is no doubt that improved land administration will benefit the market, but land and property have to be seen as something that will yield increased value, a return on investment, or support the local economy. Нет сомнения в том, что улучшение управления сельскими ресурсами окажет благотворное влияние на рынок, однако землю и имущественные права следует рассматривать как элементы, которые в конечном счете приведут к повышению стоимости имущества, получению доходов на инвестиции и расширению поддержки экономического развития на местах.
Fully harnessing such opportunities will require a renewed commitment to multilateralism, inclusive public-private partnerships and more effective operational measures towards improved coherence of multilateral support to South-South initiatives owned and championed by the South. Полное использование таких возможностей требует подтверждения приверженности принципу многосторонности, налаживания партнерских отношений между государственным и частным секторами с участием всех заинтересованных сторон и повышения эффективности оперативных мер, направленных на улучшение согласованности многосторонней поддержки реализации инициатив Юг-Юг, выдвигаемых и пропагандируемых странами Юга.
At the same time, several participants emphasized the need to increase the effectiveness of ODA through such measures as the untying of aid, improved coordination of donor efforts, increased country ownership and enhanced absorptive capacity of the recipient countries. В то же время ряд участников подчеркнули необходимость повышения эффективности ОПР за счет таких мер, как отказ от обусловленности помощи, улучшение координации усилий доноров, повышение роли стран в использовании помощи и расширение возможностей стран-получателей в освоении средств.
The intention is to incorporate European Council Directive 2003/8/EC of 27 January 2003 on improved access to justice in cross-border disputes by establishing minimum common rules relating to legal aid for such disputes. Таким образом, в нашем своде законов нашли отражения положения Директивы Nº 2003/8/ЕС Совета от 27 января 2003 года, направленной на улучшение доступа к правосудию на основе минимальных общих норм, предусматривающих предоставление бесплатной правовой помощи при разрешении трансграничных споров.
With regard to the other reports, his delegation was pleased to note that the financial position of UNDCP had improved considerably in 1998-1999, although it was disappointed that monitoring and evaluation in UNDCP was not consistent. Что касается других докладов, то делегация Соединенных Штатов рада отметить существенное улучшение финансового положения ЮНДКП в 1998-1999 годах, но выражает сожаление в связи с отсутствием систематичности в деятельности по контролю и оценке, проводимой в этой организации.
The improved flow of information recommended by the Council could take place in a round-table or panel format for the benefit of delegates, similar to the practice that has been developed in recent years at the Second Committee of the General Assembly. Рекомендованное Советом улучшение обмена информацией можно осуществлять в ходе встреч «за круглым столом» или проведения заседаний в группах в интересах делегатов, аналогично тому, как это в последние годы делается во Втором комитете Генеральной Ассамблеи.
The recent stepping down from power of indicted war criminal Slobodan Milosevic in the federal Government of Yugoslavia was a welcome development; his delegation hoped that it would lead to a much improved human rights situation in the country. Недавняя отставка союзного правительства Югославии под руководством Слободана Милошевича, обвиняемого в военных преступлениях, представляет собой событие, которое следует приветствовать, одновременно выразив надежду на то, что оно повлечет за собой существенное улучшение положения в стране с точки зрения прав человека.
All State and non-governmental organization sectors interviewed by the mission agreed with its assessment that the human rights situation in Guatemala had improved substantially compared with the past. Представители всех государственных секторов и неправительственных организаций, с которыми довелось встречаться участникам Миссии, отмечали значительное улучшение положения в области прав человека в Гватемале по сравнению с прошлым периодом.
The Organization's improved financial situation had clearly had a positive impact on performance, an important measure of which was the value of technical cooperation services delivered. Совершенно очевидно, что улучшение финан-сового положения Организации положительно ска-зывается на ее деятельности, важным показателем которой является объем предоставленных услуг в области технического сотрудничества в стоимостном выражении.
Plans, progress and priorities: Uganda has carried out victim support programmes which involve community-based psychological and social support, sustainable livelihood opportunities, improved access to sanitation, facilities, and strengthening of local health care services. Планы, прогресс и приоритеты: Уганда проводит программы поддержки жертв, предусматривающие психологическую и социальную поддержку на базе общин, создание устойчивых возможностей для добычи средств к существованию, улучшение доступа к санитарии, инфраструктуре и укрепление местных служб медико-санитарного попечения.
Attention to sanitation and health has also improved somewhat, with biweekly or weekly medical check-ups, better supply of basic medicines and access to washing/shower facilities, disinfecting of toilets, provision of bins in wards and soap for inmates. Несколько повысилось внимание к вопросам социального обустройства и охраны здоровья, о чем свидетельствуют проводимые раз в две недели или еженедельно медицинские обследования, улучшение поставок основных медикаментов, расширение доступа к душевым помещениям, дезинфекция туалетов, снабжение камер бинтами, а заключенных мылом.
The ICLG ascribes RAO UES's high rating to its adoption of a Corporate Governance Code and other factors, including enhanced monitoring by the Board of Directors and improved disclosure. ИКПУ относит высокий рейтинг компании "РАО ЕЭС" на счет принятия ею Кодекса корпоративного управления и других факторов, включая активную деятельность в области мониторинга, осуществляемого советом директоров, и улучшение практики раскрытия информации.
It was regretted that the improved macroeconomic position of the LDCs had not led to allocation of resources to the productive sectors conducive to more sustained economic growth. Было выражено сожаление в связи с тем, что улучшение макроэкономического положения НРС не привело к перераспределению ресурсов в пользу производственных отраслей, что могло бы способствовать более устойчивому росту экономики.
The GUAM countries were glad to note the improved collection of assessed contributions and technical cooperation delivery by comparison with previous years, which reflected trust in UNIDO's activities. Государства - члены ГУАМ с удовлетворением отмечают улучшение процедуры сбора начислен-ных взносов и предоставления помощи по линии технического сотрудничества в сравнении с преды-дущим годом, что свидетельствует о доверии к деятельности ЮНИДО.
During all his visits, the Special Rapporteur went to talk to new arrivals at the Hanawon centre, and the improved facilities of the centre are much welcome. В ходе всех своих посещений Специальный докладчик беседовал с недавно прибывшими в центр Ханавон и с удовлетворением констатировал улучшение условий содержания в этом центре.
The World Bank reported that in response to the urgent need to address marine pollution from land-based activities, it had increased its lending portfolio for improved wastewater management to nearly US$ 1 billion. Всемирный банк сообщил, что в ответ на настоятельную необходимость рассмотрения проблемы морского загрязнения из наземных источников он увеличил объем своего портфеля кредитов на улучшение водоснабжения до почти 1 млрд. долл. США.
The system has undergone a range of positive changes, including updated legislation, improved living conditions, more comprehensive medical services and a decrease in the incidence of tuberculosis among convicts. К сегодняшнему дню уголовно-исполнительная система Казахстана претерпела целый ряд позитивных изменений, в том числе: совершенствование законодательства, улучшение бытовых условий осужденных, предоставление осужденным в более полной мере медицинских услуг, снижение уровня больных туберкулезом среди осужденных.
The two facilities would be geographically separate so as to provide independent power and communication grids, and significantly improved environmental controls such as fire suppression, cooling and emergency power. Эти два объекта будут географически удалены друг от друга, чтобы использовать независимые сети энергоснабжения и связи и обеспечить значительное улучшение таких систем, как пожаротушение, охлаждение и резервное энергоснабжение.
There has been improved performance on some of the indicators such as the ANC attendance, skilled birth attendance, facility deliveries and reduced mother-to-child transmission (MTCT). Наблюдается улучшение результатов по некоторым показателям, таким как дородовая медицинская помощь, квалифицированная акушерская помощь, роды в медицинском учреждении, и снижение показателей передачи инфекции от матери ребенку (ПМР).
The ABS currently utilizes taxation data to some extent for the following purposes; benchmarking, supplementation, data substitution, register maintenance, imputation and improved stratification. В настоящее время СБА использует в определенной степени данные о налогах в следующих целях: сравнение данных с контрольными показателями, дополнение данных, подстановка данных, ведение реестров, условная оценка и улучшение расслоения выборки.
The management support programme has improved communications, management and productivity at the central and regional levels, and in devolved institutions such as CENABAST and ISP. Реализуется программа управленческой поддержки, которая предусматривает улучшение средств связи и управления, а также совершенствование работы медучреждений центрального и областного уровней и таких автономных учреждений, как "Центрмедснаб" и УОЗ.
In the St. Helena Strategic Review 2000-2010, the Government stressed that "the island's extreme aid dependency cannot be reduced until access to the island is fundamentally improved". В «Стратегическом обзоре положения на острове Св. Елены, 2000- 2010 годы» правительство подчеркнуло, что «чрезмерная зависимость острова от внешней помощи не уменьшится до тех пор, пока не произойдет кардинальное улучшение сообщения с ним».