| Discussions also emphasized how improved trade finance could boost intraregional trade and development. | Участники обсуждений подчеркнули также, что улучшение финансирования торговли может стимулировать внутрирегиональную торговлю и развитие. |
| The initiative is aimed at establishing an improved security environment in Juba. | Эта инициатива направлена на улучшение условий в плане безопасности в Джубе. |
| The urban future could provide inclusive, sustainable economic growth, strengthened social cohesion and improved environmental outcomes. | Будущее городов может обеспечить открытый для всех и устойчивый экономический рост, укрепление социальной сплоченности и улучшение состояния окружающей среды. |
| UNICEF supported improved health-care services through mobile clinics in 29 communities in the Jordan Valley and Area C. | ЮНИСЕФ поддерживал улучшение медико-санитарных услуг с помощью мобильных клиник в 29 общинах в Иорданской долине и зоне С. |
| A credible policy mix, an improved investment climate and structural reforms were expected to boost long-term growth. | Как ожидается, экономическому росту в долгосрочной перспективе будут способствовать комплекс заслуживающих доверие политических программ, улучшение инвестиционного климата и проведение структурных реформ. |
| This meant that improved access to decent employment could be one lens through which to approach the global partnership for development. | В силу этого улучшение доступа к достойной работе может стать той призмой, сквозь которую следует рассматривать глобальное партнерство в интересах развития. |
| Singapore noted the improved environment for human rights provided by economic growth and efforts to reform the education system. | Сингапур отметил улучшение обстановки для осуществления прав человека, обусловленное экономическим ростом и усилиями по реформированию системы образования. |
| While this overall average requires further improvement, performance on several of the individual indicators has improved dramatically. | Хотя этот общий средний показатель требует дальнейшего повышения, налицо разительное улучшение по отдельным показателям работы. |
| Nigeria welcomed the continued progress made by African countries with regard to ICTs, including investments in broadband infrastructure, improved connectivity and increased bandwidth and services. | Нигерия приветствует дальнейший прогресс, достигнутый африканскими странами в отношении ИКТ, включая инвестиции в инфраструктуру широкополосной связи, улучшение возможностей соединения и расширение полосы частот и спектра услуг. |
| Progress regarding target 1B shows that the number of unemployed Kenyans has continued to increase despite improved economic performance. | Динамика достижения задачи 1В показывает, что число безработных кенийцев продолжает расти, несмотря на улучшение экономических показателей. |
| Growth also benefited from increased FDI inflows in response to an improved economic management and business climate. | На росте также благоприятно сказалось увеличение притока прямых иностранных инвестиций, ставшее реакцией на улучшение экономического управления и делового климата. |
| Pasifika experience improved broader determinants of health. | улучшение общих показателей состояния здоровья населения благодаря опыту тихоокеанских народностей. |
| Furthermore, the attendance as well as school results of the Roma children improved. | Кроме того, отмечается улучшение таких показателей, как посещаемость и успеваемость детей рома. |
| Rates of female participation in the labour market improved slightly in 2010. | В 2010 году отмечено улучшение показателей участия женщин в рынке трудовых ресурсов. |
| From poor standards in the first studies, Portuguese students' performance improved significantly in the three domains assessed. | В трех указанных областях было отмечено значительное улучшение показателей среди португальских учащихся, которые, по данным первых исследований, находились на низком уровне. |
| The improved economic performance over the decade created a climate for enhanced social progress. | Улучшение экономических показателей за десятилетие создало условия для ускоренного социального прогресса. |
| Despite improved global financial conditions and reduced short-term risks, the world economy continues to expand at a subdued pace. | Несмотря на улучшение финансовой обстановки в мире и уменьшение краткосрочных факторов риска, мировая экономика по-прежнему развивается сдержанными темпами. |
| In addition, despite improved bank liquidity, there continues to be considerable fragmentation in financial conditions across the region. | Кроме того, несмотря на улучшение ликвидности банков, по-прежнему существуют большие различия в условиях кредитования в разных частях региона. |
| Aerodynamic improvements and weight reduction are two examples of these technologies that will continually be improved. | В качестве примера уместно отметить такие две технологии, которые будут постоянно совершенствоваться, как улучшение аэродинамических характеристик и снижение веса. |
| The emerging national challenges Conclusion Over the past decade, the improved economic performance of Nigeria created a climate for enhanced social progress. | За последние десять лет улучшение состояния экономики Нигерии создало условия для ускорения социального прогресса. |
| They reaffirmed that improved infrastructure is a determinant of sustained economic growth. | Они подтвердили, что улучшение инфраструктуры является одним из определяющих факторов устойчивого экономического роста. |
| It was a qualitative, rather than quantitative, exercise intended to contribute to an improved understanding of fragility. | Оценка была скорее качественной, а не количественной мерой, имевшей своей целью улучшение понимания существующей нестабильности. |
| Inter-agency collaboration has improved in several fields. | Отмечается улучшение межучрежденческого сотрудничества в нескольких областях. |
| The standard operating procedures are intended to ensure a focus on results, strengthened accountability and improved outcomes. | Стандартные оперативные процедуры призваны помочь сосредоточить усилия на достижении результатов и обеспечить усиление подотчетности и улучшение результатов. |
| Other projected activities include initiatives in the fields of education (building schools), improved housing and providing basic material needs. | Другие запланированные мероприятия включают реализацию инициатив в сфере образования (строительство школ), улучшение жилищных условий и удовлетворение основных материальных потребностей. |