Английский - русский
Перевод слова Improved
Вариант перевода Улучшение

Примеры в контексте "Improved - Улучшение"

Примеры: Improved - Улучшение
Child-health services had been improved, following the adoption of the "Children of Belarus" programme proposed by the President. После принятия предложенной президентом программы «Дети Беларуси» наблюдалось существенное улучшение состояния здоровья детей.
The Organization's improved financial situation could be undone, however, by the challenges of its new missions. Однако улучшение финансового положения Организации может быть сведено на нет теми сложными задачами, которые стоят перед ее новыми миссиями.
There was a surfeit of information, and quality control needed to be improved. В настоящее время существует переизбыток информации, однако требуется улучшение ее качества.
In a typical case, improved logistics management can lead to a significant reduction of lead time. Как правило, улучшение логистического управления приводит к существенному сокращению времени между размещением заказа и поставкой товаров.
While the overall funding situation has improved significantly, there is a growing imbalance between earmarked and non-earmarked funding. Несмотря на улучшение общей финансовой ситуации, налицо растущий дисбаланс между целевыми и не целевыми средствами.
The improved situation was largely due to a higher level of education and literacy among the most disadvantaged classes. Улучшение ситуации объясняется в значительной мере повышением уровня образования и грамотности групп населения, находящихся в наиболее неблагоприятном положении.
Expanded training and improved work/life conditions and career development Расширение профессиональной подготовки и улучшение условий для сочетания служебных и семейных обязанностей и развитие карьеры
Investigators therefore treated a few patients with off-label clarithromycin, and most felt their symptoms improved with this treatment. Исследователи провели лечение на нескольких пациентах, в ходе которого они употребляли кларитромицин не по прямому назначению, и большинство почувствовало улучшение симптомов в ходе такого лечения.
Support for non-food-sector activities, while improved from the last appeal, remains relatively weak. Поддержка же деятельности в непродовольственных секторах, несмотря на некоторое улучшение картины по сравнению с предыдущим призывом, по-прежнему остается относительно слабой.
Prospects have improved for the generation of grid-connected electricity by means of a number of renewable energy technologies, especially wind power. В последнее время произошло улучшение перспектив производства используемого в рамках единой энергосистемы электричества благодаря ряду технологий использования возобновляемых источников энергии, в особенности энергии ветра.
and provide for improved coordination and cooperation between the United Nations and other relevant statistics-producing intergovernmental organizations "и предусматриваться улучшение координации и сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и другими соответствующими неправительственными организациями, занимающимися сбором статистических данных".
The suite of known alternative chemicals, new technologies, and improved process/handling practices can significantly reduce HFC consumption while simultaneously supporting the HCFC phase-out. Использование набора известных альтернативных химических веществ, новых технологий и улучшение методов переработки/обращения может привести к существенному сокращению потребления ГФУ, одновременно оказывая поддержку поэтапному отказу от ГХФУ.
Financial Institutions Act and BoU regulations have greatly improved the regulatory environment, promoted a stronger banking sector and fostered increased competition. Закон о финансовых учреждениях и нормативные инструкции БУ внесли существенный вклад в улучшение нормативно-правовой среды, оказали содействие укреплению банковского сектора и сыграли стимулирующую роль в развитии конкуренции.
In addition, the cash-to-liabilities ratio also improved from 0.51:1 to 0.74:1. Кроме того, наблюдалось также улучшение соотношения объемов денежных средств и обязательств, которое возросло с 0,51:1 до 0,74:1.
The improved fiscal health and the prosperity that many developed countries are enjoying have created an opportunity for increased financing for development. Улучшение состояния бюджетов и процветание во многих развитых странах открывают возможности для увеличения объема финансовых ресурсов, выделяемых на цели развития.
The One United Nations Initiative is delivering improved development performance at the individual country level. Инициатива «Единство действий» Организации Объединенных Наций демонстрирует улучшение показателей развития на уровне отдельных стран.
Although trade facilitation had improved, trade transaction costs were still high and had increased in African landlocked developing countries. Несмотря на улучшение положения в области содействия развитию экспорта, расходы по внешнеторговым операциям остаются высокими и увеличились в африканских развивающихся странах, не имеющих выхода к морю.
For Governments it can bring better risk management, improved levels of security and increased revenue yields with enhanced trader compliance. Для правительств оно может повлечь за собой улучшение управления рисками, повышение уровня безопасности и увеличение доходов при обеспечении более строгого выполнения трейдерами установленных требований.
Cost/benefit analyses included relevant costs, but tended not to be supported by specific non-financial factors, such as improved security and better office conditions. Анализ издержек и выгод включал соответствующие расходы, но обычно не дополнялся сведениями о конкретных нефинансовых факторах, таких как повышение безопасности и улучшение условий труда в служебных помещениях.
The pattern seems, then, to reflect the advent of improved screening. Нет сомнения в том, что улучшение положения в этой области является следствием применения более совершенных методов диагностики.
However, most of these studies do not look into the improved economic conditions of the countries profiting directly from outsourcing. Вместе с тем в большинстве подобных исследований не учитывается то, что в странах, являющихся непосредственными бенефициарами такого аутсорсинга, происходит улучшение экономических условий.
The co-benefits from implementing energy efficiency measures are numerous, including reduced costs, reduced energy demand, improved air quality and reduced greenhouse gas emissions. Осуществление мер по повышению энергоэффективности дает множество побочных преимуществ всем сторонам, включая снижение затрат, уменьшение спроса на энергию, улучшение качества воздуха и сокращение выбросов парниковых газов.
However, decent work required job-rich growth strategies, active labour market policies, economic diversification into high value-added sectors and improved working conditions which nurtured productivity. Вместе с тем, для обеспечения достойной работой необходимы стратегии роста, предусматривающие создание большого количества рабочих мест, активные программы на рынке труда, диверсификация экономики в сторону секторов с высокой добавленной стоимостью и улучшение условий труда, что ведет к повышению производительности.
In the meantime, agitation for improved labour conditions surfaces from time to time, with a mixed record of support from authorities and limited success. Вместе с тем время от времени имеют место случаи, когда работники начинают вести борьбу за улучшение условий труда, однако далеко не всегда они получают в этой борьбе поддержку от властей, а сама эта борьба приносит лишь ограниченные успехи.
Highly improved infrastructure - new motorway connecting almost the whole country; this year has been completed down to Makarska Riviera. Улучшение инфраструктуры - новое скоростное шоссе, проходящее через всю страну; в этом году оно было проведено к Макарской Ривьере; к концу 2009 года шоссе будет доведено до самой южной точки страны - Дубровника.