| Improved access to energy services is widely accepted as being of crucial importance to achieving the Millennium Development Goals. | Улучшение доступа к энергетическим услугам получило широкое признание как фактор, имеющий решающее значение для достижения целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| Improved access to microfinance and microenterprise opportunities | Улучшение доступа к микрофинансированию и расширение возможностей для создания микропредприятий |
| Improved business and regulatory environment, resulting in increased investment from national and international companies | Улучшение нормативно-правовых условий для предпринимательской деятельности, что приведет к увеличению объема инвестиций со стороны национальных и международных компаний |
| Improved coordination with donor States reduces the potential for overlaps and provides opportunities for work-sharing. | Улучшение координации действий с государствами-донорами сокращает вероятность дублирования деятельности и обеспечивает возможности для совместного осуществления деятельности. |
| (a) Improved network connectivity and performance. | а) улучшение сетевой связи и повышение надежности работы сетей. |
| C. Improved crops have long helped improve agricultural productivity | С. Улучшение сельскохозяйственных культур с давних пор способствовало повышению продуктивности сельского хозяйства |
| Improved dialogue, engagement and output would encourage greater participation of civil society and other actors, thereby facilitating implementation at the national level. | Улучшение диалога, приверженности и результатов будет содействовать более широкому участию гражданского общества и других субъектов, способствуя тем самым более эффективному осуществлению прав на национальном уровне. |
| Improved market access for developing countries' exports was one way in which trade could provide funds for development projects. | Улучшение доступа для экспортных товаров из развивающихся стран на рынки является одним из путей, с помощью которых торговля может обеспечить средства для осуществления проектов в области устойчивого развития. |
| Improved coordination between members of IASC in preparedness and contingency planning remains a key objective for other complex emergencies. | Главной задачей в отношении других сложных чрезвычайных ситуаций по-прежнему является улучшение координации между членами МПК в вопросах обеспечения готовности и планирования деятельности на случай чрезвычайных ситуаций. |
| Improved protection of children in 2008 resulted from greater political commitment and the strengthening of national policies, international standards and guidance. | Улучшение положения в сфере защиты детей в 2008 году стало возможным благодаря возросшей политической решимости и укреплению национальной политики, международных стандартов и нормативов. |
| Improved local nutrition, cleaner drinking water and reduced number of agricultural occupational injuries; | улучшение положения с питанием на местном уровне, обеспечение более чистой питьевой водой и уменьшение числа случаев профессионального травматизма в сельскохозяйственном секторе; |
| Improved development of airfield infrastructure in new peacekeeping missions | Улучшение работы в области развития инфраструктуры аэродромов в новых миссиях по поддержанию мира |
| Improved management, reporting and analysis of rations and fuel utilization, and contract compliance | Улучшение показателей в области управления, отчетности и анализа расходования продовольствия и топлива; соблюдение условий контрактов. |
| Improved markets for indigenous peoples' products | Улучшение условий на рынках для продукции коренных народов |
| Improved water supply and sanitation is probably the single most cost-effective means of reducing water-related deaths and disease globally. | Улучшение положения в области водоснабжения и санитарии, скорее всего, представляет собой наиболее расходоэффективное средство сокращения смертности и заболеваемости в результате связанных с водой факторов во всем мире. |
| (e) Improved humanitarian situation in the region | ё) Улучшение гуманитарной ситуации в регионе |
| (b) Improved information management and reporting | Ь) Улучшение управления информацией и отчетности |
| Improved communication with the Fund's supervisory bodies and diverse constituent base | Улучшение взаимодействия с надзорными органами Фонда и разнообразной клиентской базой |
| (c) Improved access to land and housing | с) Улучшение доступа к земле и жилью |
| Improved conditions of service for locally recruited staff | Улучшение условий службы нанимаемых на местах сотрудников |
| (c) Improved planning in respect of travel arrangements | с) Улучшение планирования в области организации поездок |
| (x) Improved access to markets by smallholder producers and processors. | улучшение доступа к рынкам мелких производителей и переработчиков. |
| Improved infrastructure also means saving valuable time for all. It enhances social inclusion by facilitating the movement of child-care givers, the elderly and persons with disabilities. | Улучшение инфраструктуры также приводит к ценной для всех экономии времени и повышает социальную открытость, облегчая передвижение работников по уходу за детьми, престарелых и инвалидов. |
| Improved social performance of MSMEs (more stable and safer working conditions, better workplace management, employability, enhanced employee satisfaction and morale, better relations with local communities). | Улучшение социальных показателей ММСП (более стабильные и безопасные условия труда, более четкое управление рабочим процессом, обеспечение возможностей для занятости, повышение степени удовлетворенности и морального состояния работников, улучшение отношений с местными общинами). |
| "(b) (iii) Improved regional balance among the Regional Courses in International Law" | «Улучшение регионального баланса между региональными курсами по международному праву». |