| Improved utilization of conference facilities at Nairobi; possibility of establishing a permanent interpretation service at Nairobi; provision of interpretation services to other locations from permanent interpretation structures in New York, Geneva, Vienna and Nairobi | З. Улучшение использования конференционных помещений в Найроби; возможность создания постоянной службы устного перевода в Найроби; обеспечение устного перевода в других местах силами постоянных служб устного перевода в Нью-Йорке, Женеве, Вене и Найроби |
| 2.1.1 Productivity sectors are improved | 2.1.1 Улучшение работы производительных секторов |
| It noted the improved legislative framework. | Они отметили улучшение законодательной базы. |
| The result is improved control over the wheels of a semi-trailer. | Достигается улучшение управляемости колес полуприцепа. |
| Improved allocation of funds to land degradation under the sixth GEF replenishment compared to the fifth GEF replenishment | Улучшение положения дел с выделением финансовых средств на борьбу с деградацией земель в рамках шестого цикла пополнения средств ГЭФ по сравнению с его пятым циклом |
| B. Towards improved bank disclosures | В. Улучшение раскрытия банковской информации |
| (c) Institutional coordination to be improved; | с) улучшение институциональной координации; |
| 5.9.3 Slums and improved housing | 5.9.3 Трущобы и улучшение жилищных условий |
| improved sanitation conditions in prisons. | улучшение санитарного состояния тюрем. |
| Increased audit coverage and improved reporting | Расширение охвата ревизий и улучшение отчетности по ним |
| 4.1.18 Improved quality of health care in remote areas monitored by increased client satisfaction as measured by follow-up evaluation forms with more than 60 per cent giving an "excellent" rating and 35 per cent a "very good" rating | 4.1.18 Улучшение качества медицинского обслуживания в удаленных районах, подтверждаемое увеличением доли клиентов, удовлетворенных обслуживанием, которая определяется на основе заполнения бланков опроса по итогам обслуживания; при этом доля оценок «отлично» должна составлять 60 процентов и доля оценок «очень хорошо» - 35 процентов |
| Improved medical care provided to AMISOM and UNSOA in-theatre through the commissioning of the level II hospital facility in Mogadishu, leading to a reduction in the number of casualty evacuation and medical evacuation cases and the number of patients treated at the regional level III facilities | Улучшение медицинского обслуживания персонала АМИСОМ и ЮНСОА в районе действия Миссии путем введения в эксплуатацию госпиталя второго уровня в Могадишо, что приводит к сокращению числа операций по эвакуации больных, раненых и пострадавших и числа пациентов, находящихся на лечении в региональных медицинских учреждениях третьего уровня |
| An improved understanding and forecasting of oil prices will be useful for all policymakers. | Углубление понимания и улучшение прогнозирования цен на нефть было бы полезно всем лицам, отвечающим за выработку политики. |
| As the climate improved gradually, population increased and colonized areas that before were out of reach. | По мере постепенного улучшение климата население росло и колонизировало территории, недоступные ранее, в эпоху оледенения. |
| Increased union membership in the mid-twentieth century clearly helped, as workers bargained and lobbied for improved working conditions. | Очевидно, что этому содействовало увеличение количества членов профсоюзов в середине 20-го столетия, поскольку работники выторговывали и лоббировали улучшение условий труда. |
| One possible reason for the increased birth rate might be the improved day-care provisions and increased child allowances. | Одной из возможных причин увеличения показателя рождаемости может быть улучшение ухода за детьми в дневное время и увеличение размера пособий на детей. |
| Its effectiveness could be enhanced if the Bureau was more dynamic and if communication between Commission experts during the inter-sessional period was improved. | Повышению эффективности Комиссии могла бы способствовать активизация деятельности Бюро и улучшение коммуникации между экспертами комиссии в межсессионный период. |
| But improved surveillance is essential to ensure that the global economy remains on an even keel. | Но улучшение процесса наблюдения необходимо для сохранения стабильности мировой экономики. |
| The recovery of the Latvian economy is intertwined with the gradual recovery in the world and improved competitiveness of Latvian producers. | Улучшение экономической ситуации в Латвии тесно связано с постепенным оздоровлением мировой экономики и ростом конкурентоспособности латвийских производителей. |
| The technical result is improved gas-liquid contacting, intensified heat and mass exchange, and the improved efficiency thereof. | Технический результат: улучшение контактного взаимодействия газа и жидкости, интенсификация массообмена, повышение его эффективности. |
| The strategies outlined included improved and scaled-up HIV testing, improved targeting of key populations and harm reduction programmes for PWID. | Для этого применялись, в частности, такие стратегии, как улучшение и расширение масштабов обследования на ВИЧ, уделение более пристального внимания ключевым группам населения и осуществление программ снижения вреда для лиц, употребляющих инъекционные наркотики. |
| The PC version of the game hosts several exclusive features, such as improved graphics, higher resolution options, more characters onscreen, improved draw distance, optional Japanese dialogue, and improved enemy AI. | В РС-версии игры появились несколько эксклюзивных функций, такие как улучшенная графика, больше войск на экране, увеличенный шанс ничьи, а также улучшение AI врагов. |
| Reduction in unemployment, improved skills base, increased output/GDP, export earnings, improved health and safety | Сокращение безработицы, улучшение профессионального состава кадров, увеличение выпуска продукции/повышение ВВП, рост экспортной выручки, улучшение положения в области здравоохранения и создание более безопасных условий труда |
| The Board welcomed the improved economic performance in a majority of developing countries and progress towards the Millennium Development Goals, which have taken place in an improved external economic environment. | Совет с удовлетворением отметил улучшение состояния экономики большинства развивающихся стран и прогресс к достижению целей развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия, в улучшившейся внешнеэкономической среде. |
| The Initiative promotes best practice among donors and facilitates improved humanitarian coordination through agreed definitions of humanitarian assistance, improved financial tracking and identification of resource gaps. | Инициатива направлена на поощрение применения донорами более эффективных механизмов финансирования и улучшение координации гуманитарной деятельности на основе согласования определений гуманитарной помощи, повышения эффективности системы отслеживания финансовых потоков и установления потребностей в ресурсах. |