Английский - русский
Перевод слова Improved
Вариант перевода Улучшение

Примеры в контексте "Improved - Улучшение"

Примеры: Improved - Улучшение
Delegations expressed confidence in the organization and its management, noting improved financial performance and success in strengthening the effectiveness of teams in the programme countries. Делегации выразили доверие организации и ее руководству, отметив улучшение финансовой деятельности и успехи в деле повышения эффективности работы групп в странах осуществления программ.
An important step is improved coordination with the chemical industry to prevent the diversion of chemicals for use in the manufacture of illicit drugs. Важным шагом в этой связи является улучшение координации с химической промышленностью для предупреждения утечки химических веществ с целью их использования при изготовлении запрещенных наркотиков.
With regard to rationalizing the decision-making process, Guatemala has in recent years made a significant investment in generating improved demographic, social and economic data. Что касается упорядочения процесса принятия решений, в последние годы Гватемала инвестировала значительные средства в улучшение сбора демографических, социальных и экономических данных.
Switzerland is confident that the improved atmosphere now apparent in the field of disarmament and non-proliferation will be mirrored in our forthcoming discussions. Швейцария убеждена в том, что явное улучшение обстановки в области разоружения и нераспространения отразится и в наших предстоящих дискуссиях.
(a) Radically improved financial management practices, including real-time reports for managers and clients, and consistently satisfactory audit outcomes; а) радикальное улучшение практики управления финансами, включая представление отчетов в режиме реального времени руководству и клиентам и неизменно удовлетворительные результаты ревизий;
This cooperation resulted in price and trade liberalization, land reform, improved access to basic education and health care, and the necessary legal and institutional reforms. Результатами данного сотрудничества стали либерализация цен и торговли, земельная реформа, улучшение доступа к базовому образованию и здравоохранению, а также необходимые правовые и институциональные реформы.
The environmental policy pursued by the Uzbek Government has improved environmental quality in areas with a high health risk for humans and stabilized ecosystems. Одним из результатов экологической политики Республики Узбекистан стало улучшение качества окружающей среды на территориях с повышенной степенью риска для здоровья человека и стабилизации экосистем.
Ensuring that the conditions and wages of adult workers are improved. обеспечить улучшение условий труда и повышение зарплаты взрослых работников.
The report concludes that the economic environment has improved, particularly after the appearance of oil and cessation of the war in the South. В заключение в докладе отмечается несомненное улучшение экономической обстановки главным образом в связи с началом добычи нефти и прекращением войны на Юге.
ISAR's work on this subject has been conducted with a view to contributing to improved comparability of such information without imposing an undue additional burden on reporting entities. Работа МСУО по этой теме велась с целью внести вклад в улучшение сопоставимости такой информации без создания при этом неоправданного дополнительного бремени для представляющих отчетность субъектов.
In view of their geographic disadvantage, trade facilitation, improved transport connectivity and legal reforms are of primary importance for LLDCs. Ввиду их невыгодного географического положения упрощение процедур торговли, улучшение стыкуемости перевозок и проведение правовых реформ имеют для РСНВМ первостепенное значение.
Already, the HIPC initiative and bilateral debt relief, as well as improved economic conditions, have alleviated the debt burden in recent years. В последние годы инициатива в интересах БСВЗ и списание части двусторонних долгов, а также улучшение экономических условий уже привели к облегчению долгового бремени.
It is nevertheless both appropriate and essential that the prison population's living conditions should continue to be improved. Вместе с тем представляется важным и даже необходимым продолжать политику, направленную на улучшение условий жизни этой группы населения.
The Philippines' scores on political empowerment improved further, as did some of its economic indicators such as estimated income, labour force participation and income equality for similar work. Наблюдается дальнейшее улучшение показателей Филиппин по критериям участия в политической жизни, а также по некоторым экономическим показателям, таким как расчетный уровень доходов, участие в трудовой деятельности и равенство оплаты за сопоставимую работу .
While the timeliness of emergency recruitment improved during 2005, the indicator for regular recruitment showed a decline. И хотя в 2005 году было отмечено улучшение положения в отношении сроков принятия чрезвычайных мер по набору персонала, произошло снижение показателя деятельности по набору сотрудников в соответствии с обычной процедурой.
This will often require an appropriate combination of improved governance in host countries, greater support from the international community and responsible behaviour on the part of investors. Для этого часто требуется соответствующее сочетание таких мер, как улучшение систем управления в принимающих странах, более значительная поддержка со стороны международного сообщества и ответственное поведение со стороны инвесторов.
Standardized operating procedures regarding roles and responsibilities, mechanisms for information-sharing, and improved processing of senior appointments Стандартные оперативные процедуры в отношении роли и обязанностей, механизмы обмена информацией и улучшение процесса назначения на старшие должности
Belarus was pleased to note UNIDO's improved financial position and record programme delivery, and welcomed its efforts to gain greater access to GEF funding. Беларусь с удовлетворением отмечает улучшение финансового положения Организации и рекордный показатель объема осуществления программ и приветствует ее усилия по расширению доступа к ресурсам Глобального экологического фонда.
Civil service strength right-sized and service conditions improved Формирование полноценной гражданской службы и улучшение условий труда
The new approach should lead to greater transparency and engagement, closer alignment with Governments' priorities, involvement by other United Nations entities and an improved funding situation for the Office. Такой новый подход призван обеспечить большую транспарентность и взаимодействие, более тесное согласование с приоритетами правительств, более активное участие других подразделений Организации Объединенных Наций и улучшение финансового положения Управления.
The UNICEF contribution to improved infant and young child feeding Вклад ЮНИСЕФ в улучшение питания новорожденных и детей в раннем возрасте
First, the second preambular paragraph, although improved, still reflects a rather simplistic approach to the cause-and-effect relationship between illicit brokering and sustainable economic and social development. Во-первых, несмотря на улучшение второго пункта преамбулы, в нем по-прежнему отражается упрощенный подход к причинно-следственным отношениям между незаконной брокерской деятельностью и устойчивым экономическим и социальным развитием.
Some may of course say that progress in disarmament must await an improved international environment - indeed, the prior achievement of harmonious world peace. Одни, естественно, могут утверждать, что прогрессу в области разоружения должно сначала предшествовать улучшение международной обстановки, т. е. установление до этого гармоничного мира во всем мире.
(c) Facilitating girls' access to schooling, illiterate mothers' access to education, and pursuing improved conditions for the female population. З. Содействие доступу девочек к занятиям, обучение неграмотных матерей и улучшение условий жизни женского населения.
Just because the terms of trade have improved does not mean that Africa should be locked into the export of raw materials alone. Улучшение условий торговли вовсе не означает, что Африка должна замкнуться на одном экспорте сырья.