Английский - русский
Перевод слова Improved
Вариант перевода Улучшение

Примеры в контексте "Improved - Улучшение"

Примеры: Improved - Улучшение
He also drew attention to the destruction of public registries and said that, while the security situation had improved somewhat in the capital, security was non-existent in the provinces. Он также обратил внимание на проблему уничтожения записей актов гражданского состояния и сказал, что, несмотря на некоторое улучшение ситуации в области безопасности в столице, в провинциях безопасность отсутствует.
One representative, speaking on behalf of a group of countries, welcomed the draft resolution and the changes made, saying that the draft resolution could be further improved - including by clarifying its financial implications - through paragraph-by-paragraph consideration. Один представитель, выступая от имени группы стран, приветствовал проект резолюции и внесенные изменения и сказал, что возможно дополнительное улучшение проекта резолюции, в том числе за счет уточнения его финансовых последствий, путем рассмотрения пункта за пунктом.
The members of the Working Group welcomed the improved security situation and the efforts of the Government of Mali to protect children, as well as the decrease in the number of violations and abuses committed against children. З. Члены Рабочей группы приветствовали улучшение обстановки в плане безопасности и усилия правительства Мали по защите детей, а также уменьшение числа нарушений и ущемлений прав детей.
Expected accomplishment 2.2: Protection of civilians under imminent threat of physical violence in high-risk areas and improved humanitarian access throughout South Sudan, including security for United Nations personnel, installations and equipment Ожидаемое достижение 2.2: защита гражданских лиц от непосредственной угрозы физического насилия в районах повышенного риска и улучшение гуманитарного доступа на всей территории Южного Судана, включая обеспечение безопасности персонала, объектов и имущества Организации Объединенных Наций
Organizations are of the view that the indicators of success in mine action include improved livelihoods, accelerated socio-economic development and contributions made to the achievement of the Millennium Development Goals. Организации считают, что показатели успеха в противоминной деятельности включают улучшение жизненного уклада людей, ускорение социально-экономического развития и внесение вклада в достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
OHCHR monitored the right of access to safe water and sanitation at nine sites, and advocated for improved sanitation habits to help to check the spread of disease and to improve health. УВКПЧ осуществляло наблюдение за правом доступа к безопасной воде и санитарии в девяти центрах и выступало за улучшение санитарно-гигиенических привычек, с тем чтобы помочь остановить распространение болезней и улучшить состояние здоровья.
In that context, it was vital to ensure a balance between civil and political rights on the one hand and economic, social and cultural rights on the other, particularly in developing countries, where human rights protection was understood to imply improved living conditions. В этой связи необходимо обеспечить сбалансированность между гражданскими и политическими правами, с одной стороны, и экономическими, социальными и культурными правами, с другой стороны, особенно в развивающихся странах, где подразумевается, что защита прав человека предполагает улучшение условий жизни.
It is also foreseen that the content of the "regular reporting" will be addressed and improved in this process so as to become more relevant to the policy process and to the public at large. Предусматривается также, что будут предприняты действия, направленные на улучшение "регулярного процесса отчетности", с тем чтобы повысить его актуальность для политического процесса и широкой общественности.
At the time the above programs were implemented such positive trends as improved school attendance and inoculation of children, especially those from poor households, was observed, the number of unattended children declined, and parents took better care of their children. Во время осуществления вышеназванных программ наблюдались такие положительные тенденции, как улучшение посещаемости школы и расширение охвата детей прививками, особенно в отношении детей из бедных домохозяйств, а количество безнадзорных детей сократилось, и родители стали лучше заботиться о своих детях.
To add value to and improve UNIDO's operations in terms of effectiveness, efficiency, compliance and relevance by examining and assessing the Organization's activities in an independent and objective manner, thereby supporting transparency, accountability and improved performance. Развивать и совершенствовать операции ЮНИДО в плане их действенности, эффективности, соблюдения правовых норм и актуальности путем независимой и объективной оценки и анализа деятельности Организации, обеспечивая таким образом повышение прозрачности и подотчетности и улучшение показателей деятельности.
Increased quality of air pollution measurements; improved databases with measurements results Повышение качества измерений загрязнения воздуха, улучшение баз данных с результатами измерений
(c) An improved understanding of pathogenesis, which should enable more rapid responses to, and the development of countermeasures against, new or re-emerging pathogens; с) улучшение понимания патогенеза, что должно обеспечить возможность для более быстрого реагирования на новые или вновь появляющиеся патогены и для разработки мер борьбы с ними;
Research by UN-Women indicates that an increase in women's income and control over income results in higher spending on education and health, increases in child survival rates, higher girls' education rates and improved domestic food security. Результаты проведенных исследований показывают, что увеличение дохода женщин и контроля над их использованием влечет за собой более высокие расходы на образование и здоровье, повышение коэффициента детской выживаемости, повышение уровня образования девочек и улучшение внутренней продовольственной безопасности.
Ability of the authorities to implement the revised land law and the nationality law has improved Улучшение способности властей обеспечивать осуществление пересмотренного земельного законодательства и законодательства о гражданстве
Kazakhstan noted the signing of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities, the adoption of related domestic legislation, improved education and health care provision, and efforts to combat domestic violence and human trafficking. Казахстан отметил подписание Конвенции о правах инвалидов, принятие соответствующего национального законодательства, улучшение образования и здравоохранения и усилия по борьбе против бытового насилия и торговли людьми.
It was providing wider access to credit for women entrepreneurs through subsidized microfinance schemes; in addition, better Internet access had allowed women to work more productively and had improved their access to markets. Правительство предоставляет широкий доступ к кредитованию для женщин-предпринимателей, используя для этих целей механизмы субсидированного микрофинансирования; кроме того, улучшение доступа к сети Интернет позволило женщинам повысить производительность своего труда и расширить их доступ на рынки.
Effective international governance would require better coordination among - and improved representation at - the international institutions and rule-setting bodies, which should embrace a development orientation that explicitly facilitates support for research, innovation and technology transfer and that is appropriate to support sustainable and equitable development strategies. Для эффективного международного управления необходимо улучшение представленности в международных учреждениях и директивных органах и повышение координации их действий, которые должны быть ориентированы на такое развитие, при котором особое внимание уделяется исследованиям, инновациям и передаче технологий и которое обеспечивает поддержку стратегий устойчивого и справедливого развития.
Figure 2 Export growth in selected Asia-Pacific least developed countries It is well recognized that improving and maintaining transport infrastructure can contribute significantly to the development of Asia-Pacific least developed countries by enhancing their competitiveness through improved access to new or existing markets and by facilitating regional economic integration. Широко признано, что улучшение и надлежащее обслуживание транспортной инфраструктуры могут значительно содействовать развитию наименее развитых стран Азиатско-Тихоокеанского региона путем повышения их конкурентоспособности на основе улучшения доступа к новым или существующим рынкам и на основе содействия региональной экономической интеграции.
(e) Continuing improvement in governance is essential for creating an environment for the improved implementation and resolution of complex problems, the protection of resources and the meaningful engagement of citizens; ё) дальнейшее улучшение механизмов управления совершенно необходимо для создания условий более эффективного осуществления и решения сложных проблем, охраны ресурсов и реального вовлечения граждан;
The Constituency Development Fund initiative has improved development projects and services at local levels, including increasing access to clean water through piped water or boreholes, improving education facilities, supporting community cattle rearing and pastoralist livelihoods. Фонд развития округов - эта инициатива позволила улучшить проекты и услуги в области развития на местном уровне, включая расширение доступа к чистой питьевой воде посредством снабжения водой по трубам или из скважин, улучшение объектов системы образования, поддержку общинного животноводства и скотоводства, дающих средства к существованию.
This was a result of the recovery in the housing sector, an improved economic situation, and increased exports of products and roundwood to Asia and of wood pellets to Europe. Этому способствовали подъем в секторе жилищного строительства, улучшение ситуации в экономике и расширение экспорта изделий из древесины и круглого леса в Азию, а также топливных древесных гранул в Европу.
Other pertinent policies include increased progressivity of the tax system, increased reliance on direct taxation, improved tax collection, minimum wage policies and reduction of interest rates. другие стратегии в этой области включают повышение прогрессивности налоговой системы, более широкое использование прямого налогообложения, улучшение сбора налогов, установление размера минимальной заработной платы и снижение процентных ставок;
The improved global prospects for 2014 are predicated primarily on two considerations: a strengthened recovery in major developed economies and the stabilization of growth in large emerging economies. Улучшение перспектив роста мировой экономики на 2014 год обусловлено в основном действием двух факторов - ускорением оживления экономики в основных развитых странах и стабилизацией роста в крупных странах с формирующейся рыночной экономикой.
We further recognize that durable peace and sustainable development can be enhanced through inclusive political settlements and conflict resolution, increased protection and empowerment, as well as access to justice, employment and improved socio-economic conditions, transparency and accountability. Мы далее признаем, что прочному миру и устойчивому развитию может способствовать всеохватное политическое урегулирование и разрешение конфликтов, обеспечение более надежной защиты и расширение прав и возможностей, а также предоставление доступа к правосудию и трудоустройству и улучшение социально-экономических условий, обеспечение транспарентности и подотчетности.
The CNDHL observes that the national health system has been strengthened and the health platform improved in 2011 by establishing a dialysis centre at the national hospital with emphasis on free emergency health care. НКПЧС отметила укрепление национальной системы здравоохранения и улучшение медико-санитарных услуг за счет создания в 2011 году отделения диализа в национальном больничном центре и за счет уделения первоочередного внимания предоставлению бесплатной скорой помощи.