Английский - русский
Перевод слова Improved
Вариант перевода Улучшение

Примеры в контексте "Improved - Улучшение"

Примеры: Improved - Улучшение
Those improved ties matter, because the time has come for China to rebalance its traditional geostrategic interests with its role as a global leader. Это улучшение отношений является значимым, поскольку для Китая настало время сбалансировать свои традиционные геостратегические интересы и его роль в качестве мирового лидера.
But we could take an enormous step toward winning the global campaign against malnutrition, simply by investing in improved infrastructure and in agricultural research and development. Но мы могли бы сделать огромный шаг к победе глобальной кампании против недоедания, просто инвестируя в улучшение инфраструктуры, сельскохозяйственные исследования и развитие.
On the basis of follow-up visits to institutions previously visited in 1991, CPT noted that material conditions in prisons had improved. Некоторые учреждения, которые уже посещались в 1991 году, стали объектом повторных посещений, в ходе которых КПП мог констатировать улучшение материально-технических условий содержания под стражей.
reiterated the graphical improvement over the original game, particularly praising the increased draw distance and improved lighting technology. Портал заявил что у игры заметно графическое улучшение по сравнению с оригинальной игрой, в частности, восхваляя увеличенное расстояние затяжки и улучшенные технологии освещения.
By alleviating pressure of network deployment, sharing allows operators to turn their attention to improved innovation, better customer service and eventually better commercial offerings and healthier competition. Сокращая затраты на развертывание сети, совместное использование позволяет операторам обратить своё внимание на инновации, улучшение клиентского сервиса и в конечном итоге ведет к более хорошим коммерческим предложениям и более здоровой конкуренции.
The improved political climate and efforts for macroeconomic stabilization have increased business confidence both internationally and within the region taken as a whole. Улучшение политического климата и усилия по макроэкономической стабилизации повысили уверенность деловых кругов как на международном уровне, так и в регионе в целом.
The decision by most of the nuclear-weapon States to maintain moratoriums on testing has made a major contribution to an improved negotiating atmosphere in the Conference on Disarmament. Решение большинства ядерных государств продлить моратории на испытания внесло огромный вклад в улучшение атмосферы на переговорах в рамках Конференции по разоружению.
By its resolution 49/158, the General Assembly had linked sustained development, stability, security and improved quality of life to crime prevention and criminal justice. В своей резолюции 49/158 Генеральная Ассамблея связала устойчивое развитие, стабильность, безопасность и улучшение качества жизни с предупреждением преступности и уголовным правосудием.
It had implemented policies on economic liberalization, privatization, the upgrading of the economic infrastructure, environmental conservation, increased education and improved health-care services. Его страна осуществляет политику, направленную на либерализацию и приватизацию экономики, совершенствование экономической инфраструктуры, охрану окружающей среды, расширение системы образования и улучшение медико-санитарного обслуживания.
The Special Rapporteur was much encouraged by the improved human rights situation in Gorni Vakuf, which represents a positive example of cooperation between Croats and Bosniaks. Специальный докладчик с удовлетворением отметил улучшение положения в области прав человека в Горни-Вакуфе, являющем собой положительный пример сотрудничества между хорватами и боснийцами.
That cross-border facilitation of trains be further improved by simplified and harmonized documentation procedures, as well as coordinated working hours; осуществлять дальнейшее улучшение трансграничного движения поездов путем упрощения и унификации процедур, касающихся также документации и согласования часов работы;
Meanwhile, anti-dumping duties on Chinese materials have been maintained in force in both the United States of America and the European Union despite improved market conditions. В то же время и в Соединенных Штатах Америки, и в Европейском союзе, несмотря на улучшение рыночной конъюнктуры, продолжали применяться антидемпинговые пошлины на китайские материалы.
Broader measures of well-being confirm this picture: life expectancy, infant and child mortality, and educational attainment have all improved markedly. Более широкие показатели роста благосостояния подтверждают это положение: произошло значительное улучшение показателей продолжительности жизни; младенческой и детской смертности и грамотности населения.
The improved situation prevailing since the beginning of 1995 contributed considerably to the renewed impetus for the various repatriation operations to and from Ethiopia. Улучшение ситуации с начала 1995 года значительно способствовало новой активизации различных операций по репатриации в Эфиопию и из нее.
within the United Nations; improved coordination of Организации Объединенных Наций; улучшение координации конференций
The demonstrations started on 11 March 1981, originally as a spontaneous small-scale protest for better food in the school cafeteria and improved living conditions in the dormitories. Демонстрации начались 11 марта 1981 года - первоначально, в виде стихийного протеста небольшого масштаба, направленного на улучшение питания в студенческой столовой и общего улучшения условий жизни в местных общежитиях.
Participants felt that ICTS for improved governance could support four areas especially: reducing poverty; meeting basic human needs; improving public administration; and enhancing democratization. По мнению участников форума, использование ИКТ для повышения эффективности управления могло бы способствовать активизации работы по следующим четырем направлениям: сокращение масштабов нищеты, удовлетворение основных гуманитарных потребностей, улучшение работы органов государственной администрации и расширение процесса демократизации.
UNDCP funded more than 50 infrastructure rehabilitation projects and sub-projects implemented by non-governmental organizations aimed at improved education, health, income generation and agricultural production and at training for Afghans. ПКНСООН финансировала более чем 50 проектов и подпроектов по восстановлению инфраструктуры, осуществлявшиеся неправительственными организациями и направленные на улучшение положения в области образования, здравоохранения, обеспечения заработка и сельскохозяйственного производства, а также на организацию профессиональной подготовки среди афганцев.
It noted that although the situation had improved, some hostages were still being detained; they should be released immediately. Она отмечает, что, несмотря на улучшение положения в этой области, некоторые заложники до сих пор находятся в плену; они должны быть немедленно освобождены.
A much improved database had been established by the organizations pursuant to the adoption of the revised methodology in 1992: that was a much-needed improvement. В результате утверждения пересмотренной методологии в 1992 году организации создали существенно улучшенную базу данных: это улучшение было весьма необходимым.
As a result of the streamlining of the project appraisal process and the enhancement of its management capacity, UNIFEM programme delivery has improved significantly. В результате рационализации процесса оценки проектов и укрепления управленческого потенциала ЮНИФЕМ было достигнуто значительное улучшение в деятельности по осуществлению его программ.
Despite numerous calls by his Government and improved security in Kabul, the United Nations still did not have an office there. Несмотря на неоднократные призывы его правительства и несмотря на улучшение обстановки в плане безопасности в Кабуле, в столице по-прежнему нет отделения Организации Объединенных Наций.
Private- and informal-sector development support, improved tax collection and the establishment of a legal framework which encourages investment are also important strategic factors for sustained and equitable economic growth. Кроме того, важными стратегическими элементами обеспечения устойчивого и выгодного всем экономического роста являются поддержка развития частного и неформального секторов, а также улучшение системы налогообложения и создание благоприятных для инвестиций юридических рамок.
These figures, considerably lower than those prior to May 1993, reflect generally improved food availability in much of central and southern Somalia. Эти цифры, которые значительно меньше показателей в период до мая 1993 года, в целом отражают улучшение положения с наличием продовольствия на большой территории центральной и южной частей Сомали.
Land reform, credit, improved extension, greater government accountability, and people's participation are important prerequisites if poor farmers are to succeed. Чтобы бедные фермеры добились успеха в своих начинаниях, необходимы такие важные предпосылки, как земельная реформа, наличие кредита, улучшение работы системы агротехнической пропаганды, более строгая подотчетность правительств и участие всего населения.