| Surprisingly, food security in least developed countries seems to have improved. | Как ни удивительно, положение дел в области продовольственной безопасности в наименее развитых странах, как представляется, улучшилось. |
| The vulnerable situation of foreign domestic workers had not improved. | Уязвимое положение иностранцев, работающих в качестве домашней прислуги, не улучшилось. |
| So your mood improved when she was here. | А настроение у вас улучшилось, когда она была с вами. |
| Freedom of movement improved in every municipality except northern Mitrovica. | Положение со свободой передвижения улучшилось во всех муниципалитетах, за исключением северной Митровицы. |
| In that regard, cooperation with the Tribunals has largely improved recently. | В этом плане следует отметить, что в последнее время сотрудничество с трибуналами существенно улучшилось. |
| The situation has clearly not improved and therefore deserves immediate attention. | Положение дел в данной области явно не улучшилось, и в связи с этим необходимы срочные меры. |
| Amounts outstanding for 2003 have also not improved. | Состояние дел с задолженностью по выплате взносов в 2003 году также не улучшилось. |
| So, she started eating more and her health generally improved. | Итак, она стала лучше питаться, и состояние её здоровья в целом улучшилось. |
| While donations in 1994 have improved, a serious shortfall remains. | Хотя положение с внесением взносов в 1994 году улучшилось, по-прежнему наблюдается серьезный дефицит средств. |
| As a result, the security situation has improved somewhat since my last report. | В результате принятия этих мер положение с точки зрения безопасности за время, истекшее с момента выхода моего последнего доклада, несколько улучшилось. |
| Global food production had improved since 1992, enhancing prospects for food security. | С 1992 года производство продовольствия в мире улучшилось, в результате чего перспектива достижения продовольственной безопасности стала более вероятной. |
| The Board notes that control in this area has improved. | З. Комиссия отмечает, что положение с контролем в этой области улучшилось. |
| Security in Kosovo has improved considerably since last March. | С марта прошлого года положение в области безопасности в Косово значительно улучшилось. |
| Overall, receipt of verification reports has improved significantly throughout 2001. | В целом в 2001 году положение дел с получением отчетов о проверке значительно улучшилось. |
| Immunization of infants has also generally improved. | В целом улучшилось также положение с иммунизацией младенцев[7]. |
| Overall, the reporting has improved substantially since last year. | В целом положение с представлением отчетности значительно улучшилось по сравнению с прошлым годом. |
| Any dispassionate observer can state today that the security situation has definitely improved. | Любой нейтральный наблюдатель может сегодня подтвердить, что положение в области безопасности в стране значительно улучшилось. |
| Audit administration improved marginally from last year. | Проведение ревизий лишь незначительно улучшилось по сравнению с прошлым годом. |
| Liberia has improved its sharing of trade data and Kimberley Process certificate counts. | Положение в том, что касается предоставления Либерией данных о торговле и о количестве сертификатов, выданных в рамках Кимберлийского процесса, улучшилось. |
| Overall, the draft articles and commentaries had been greatly improved. | Если говорить в целом, то содержание проектов статей и комментариев к ним существенно улучшилось. |
| Despite a number of security incidents, freedom of movement improved. | Несмотря на число инцидентов в плане безопасности, положение дел со свободой передвижения улучшилось. |
| The cooperation with the Ivorian authorities improved notably in the 2011/12 period. | Сотрудничество с ивуарийскими властями заметно улучшилось в 2011/12 году. |
| Political governance improved in least developed countries, although progress was uneven. | В наименее развитых странах улучшилось политическое руководство, хотя прогресс был неровным. |
| Although the situation improved for a few days after, the incidents resumed. | И хотя положение на несколько дней улучшилось, затем инциденты возобновились. |
| The debt situation of those countries has, however, since improved as the global economy has recovered. | Однако положение с задолженностью этих стран с тех пор улучшилось вследствие оздоровления глобальной экономики. |